Files
addon/plugin.video.alfa/resources/language/Spanish/strings.po
2018-07-05 15:08:30 -05:00

3825 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# strings 30000 thru 30999 reserved for plugins and plugin settings
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 03:02+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Last-Translator: MrTruth\n"
"Last-Translator: Angedam\n"
"Language: es_ES\n"
msgctxt "#20000"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#30001"
msgid "Check for updates:"
msgstr "Comprobar actualizaciones:"
msgctxt "#30002"
msgid "Enable adult mode:"
msgstr "Activar canales para adultos:"
msgctxt "#30003"
msgid "Enable debug logging:"
msgstr "Generar log detallado:"
msgctxt "#30004"
msgid "Automatic update channels:"
msgstr "Actualizar automáticamente canales:"
msgctxt "#30005"
msgid "Default play setting:"
msgstr "Accion al seleccionar vídeo:"
msgctxt "#30006"
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
msgctxt "#30007"
msgid "Watch in low quality"
msgstr "Ver en calidad baja"
msgctxt "#30008"
msgid "Watch in high quality"
msgstr "Ver en calidad alta"
msgctxt "#30010"
msgid "Channel icons view:"
msgstr "Logos de canales:"
msgctxt "#30011"
msgid "Poster (vertical)"
msgstr "Poster (vertical)"
msgctxt "#30012"
msgid "Banner (horizontal)"
msgstr "Banner (horizontal)"
msgctxt "#30014"
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
msgctxt "#30015"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgctxt "#30017"
msgid "Download path:"
msgstr "Directorio de descargas:"
msgctxt "#30018"
msgid "Download list path:"
msgstr "Directorio de lista descargas:"
msgctxt "#30019"
msgid "Filter channels by language:"
msgstr "Filtrar canales para idioma:"
msgctxt "#30043"
msgid "Force view mode:"
msgstr "Forzar el modo de vista:"
msgctxt "#30044"
msgid "Play mode:"
msgstr "Modo de reproducción:"
msgctxt "#30050"
msgid "Server connection error"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
msgctxt "#30051"
msgid "Website error message (http code %d)"
msgstr "El sitio web no funciona correctamente (error http %d)"
msgctxt "#30055"
msgid "Video not available"
msgstr "Vídeo no disponible"
msgctxt "#30057"
msgid "The video has been removed from %s"
msgstr "No se puede acceder al vídeo en %s"
msgctxt "#30058"
msgid "Try another server or channel"
msgstr "Prueba en otro servidor o en otro canal"
msgctxt "#30065"
msgid "Unsopported Server"
msgstr "Servidor no soportado"
msgctxt "#30067"
msgid "Videolibrary path:"
msgstr "Directorio de la videoteca:"
msgctxt "#30068"
msgid "Filter by servers:"
msgstr "Filtrar por servidores:"
msgctxt "#30100"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgctxt "#30101"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgctxt "#30102"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgctxt "#30103"
msgid "Global search"
msgstr "Buscador"
msgctxt "#30104"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgctxt "#30105"
msgid "Removed from favorites"
msgstr "Se ha quitado de favoritos"
msgctxt "#30108"
msgid "added to favorites"
msgstr "se ha añadido a favoritos"
msgctxt "#30109"
msgid "added to download list"
msgstr "se ha añadido a la lista de descargas"
msgctxt "#30112"
msgid "Enter title to search"
msgstr "Introduce el título a buscar"
msgctxt "#30118"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgctxt "#30119"
msgid "Choose a Category"
msgstr "Seleccione una Categoría"
msgctxt "#30121"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "#30122"
msgid "Movies"
msgstr "Películas"
msgctxt "#30123"
msgid "TV Shows"
msgstr "Series"
msgctxt "#30124"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
msgctxt "#30125"
msgid "Documentaries"
msgstr "Documentales"
msgctxt "#30126"
msgid "Adult"
msgstr "Adultos"
msgctxt "#30130"
msgid "Recent"
msgstr "Novedades"
msgctxt "#30131"
msgid "Videolibrary"
msgstr "Videoteca"
msgctxt "#30135"
msgid "added to the videolibrary"
msgstr "added to the videolibrary"
msgctxt "#30136"
msgid "Original version"
msgstr "Versión original"
msgctxt "#30137"
msgid "Direct"
msgstr "Directos"
msgctxt "#30151"
msgid "Watch the video"
msgstr "Ver el vídeo"
msgctxt "#30153"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgctxt "#30154"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
msgctxt "#30155"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"
msgctxt "#30161"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Añadir a videoteca"
msgctxt "#30162"
msgid "Search for trailer"
msgstr "Buscar trailer"
msgctxt "#30163"
msgid "Choose an option"
msgstr "Elige una opción"
msgctxt "#30164"
msgid "Delete this file"
msgstr "Borrar este fichero"
msgctxt "#30200"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
msgctxt "#30300"
msgid "Faster context menus"
msgstr "Menús contextuales rápidos (puede causar que algunas opciones no funcionen)"
msgctxt "#30501"
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
msgctxt "#30974"
msgid "Search in Channels"
msgstr "Buscar en los canales"
msgctxt "#30975"
msgid "Movie Info"
msgstr "Información de la película"
msgctxt "#30976"
msgid "TVShows - Airing Today"
msgstr "TVShows - Airing Today"
msgctxt "#30977"
msgid "Last Episodes - On-Air"
msgstr "Últimos episodios - en el aire"
msgctxt "#30978"
msgid "New TVShows"
msgstr "Nuevas Series"
msgctxt "#30979"
msgid "Character Info"
msgstr "Información de personajes"
msgctxt "#30980"
msgid "Search by Title"
msgstr "Búsqueda por Titulo"
msgctxt "#30981"
msgid "Search by Person"
msgstr "Búsqueda por Persona"
msgctxt "#30982"
msgid "Search by Company"
msgstr "Búsqueda por Company"
msgctxt "#30983"
msgid "Now Playing"
msgstr "Ahora Playing"
msgctxt "#30984"
msgid "Popular"
msgstr "Populares"
msgctxt "#30985"
msgid "Top Rated"
msgstr "Top Rated"
msgctxt "#30986"
msgid "Search by Collection"
msgstr "Búsqueda por Colección"
msgctxt "#30987"
msgid "Genre"
msgstr "Generos"
msgctxt "#30988"
msgid "Search by Year"
msgstr "Búsqueda por año"
msgctxt "#30989"
msgid "Search Similar Movies"
msgstr "Buscar películas similares"
msgctxt "#30990"
msgid "Search TV show"
msgstr "Buscar series"
msgctxt "#30991"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgctxt "#30992"
msgid "Next Page"
msgstr "Página Siguiente"
msgctxt "#30993"
msgid "Looking for %s..."
msgstr "Buscando %s..."
msgctxt "#30994"
msgid "Searching in %s..."
msgstr "Buscando en %s..."
msgctxt "#30995"
msgid "%d found so far: %s"
msgstr "%d encontrado hasta ahora: %s"
msgctxt "#30996"
msgid "Most Voted"
msgstr "Los más votados"
msgctxt "#30997"
msgid "Academy Awards"
msgstr "Academy Awards"
msgctxt "#30998"
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut"
msgctxt "#30999"
msgid "Add key to open Shortcut"
msgstr "Agregar clave para abrir el atajo"
msgctxt "#50000"
msgid "Sagas"
msgstr "Sagas"
msgctxt "#50001"
msgid "Today on TV"
msgstr "Hoy en TV"
msgctxt "#50002"
msgid "Latest News"
msgstr "Últimas Novedades"
msgctxt "#50003"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgctxt "#50004"
msgid "Path: "
msgstr "Ruta: "
msgctxt "#59970"
msgid "Synchronization with Trakt started"
msgstr "Sincronizacion con Trakt iniciada"
msgctxt "#59971"
msgid "Alfa Auto-configuration"
msgstr "Alfa Auto-configuración"
msgctxt "#59972"
msgid "Search for: '%s' | Found: %d vídeos | Time: %2.f seconds"
msgstr "Buscando: '%s' | Encontrado: %d vídeos | Tiempo: %2.f segundos"
msgctxt "#59973"
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Búsqueda cancelada"
msgctxt "#59974"
msgid "Choose categories"
msgstr "Elegir categorías"
msgctxt "#59975"
msgid "Subtitles"
msgstr "VOS"
msgctxt "#59976"
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
msgctxt "#59977"
msgid "4k"
msgstr "4k"
msgctxt "#59978"
msgid "horror"
msgstr "terror"
msgctxt "#59979"
msgid "kids"
msgstr "infantiles"
msgctxt "#59980"
msgid "Castilian"
msgstr "castellano"
msgctxt "#59981"
msgid "latin"
msgstr "latino"
msgctxt "#59982"
msgid "torrent"
msgstr "torrent"
msgctxt "#59983"
msgid "%.2f%% - %.2f %s of %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
msgstr "%.2f%% - %.2f %s de %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
msgctxt "#59984"
msgid "An error has occurred in alfa, \nCheck log for more details."
msgstr "Se ha producido un error en alfa,\nComprueba el log para ver mas detalles del error."
msgctxt "#59985"
msgid "Error in the channel"
msgstr "Error en el canal"
msgctxt "#59986"
msgid "Error loading the server: %s\n"
msgstr "Error al cargar el servidor: %s\n"
msgctxt "#59987"
msgid "Start downloading now?"
msgstr "¿Iniciar la descargaahora?"
msgctxt "#59988"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "Guardando configuración..."
msgctxt "#59989"
msgid "Please wait"
msgstr "Espere un momento por favor."
msgctxt "#59990"
msgid "Channels included in the search"
msgstr "Canales incluidos en la búsqueda"
msgctxt "#59991"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "#59992"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt "#59993"
msgid "Configuration -- Search"
msgstr "configuración -- Buscador"
msgctxt "#59994"
msgid "Choose channels to include in your search"
msgstr "Elegir canales incluidos en la búsqueda"
msgctxt "#59995"
msgid "Saved Searches"
msgstr "Búsquedasguardadas"
msgctxt "#59996"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Borrar búsquedas guardadas"
msgctxt "#59997"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgctxt "#59998"
msgid "Search by categories (advanced search)"
msgstr "Buscar por categorias (búsqueda avanzada)"
msgctxt "#59999"
msgid "Search for actor/actress"
msgstr "Buscar actor/actriz"
msgctxt "#60000"
msgid "Filter server (Black List)"
msgstr "Filtrar servidores (Lista Negra)"
msgctxt "#60001"
msgid "Filter server (Black List)\nNo connection available that meets the requirements of the Black list.\nTry again by changing the filter in 'Server Configuration"
msgstr "Filtrar servidores (Lista Negra)\nNo hay enlaces disponibles que cumplan los requisitos de su Lista Negra.\nPruebe de nuevo modificando el fíltro en 'Configuracíon Servidores""
msgctxt "#60003"
msgid "Connecting with %s"
msgstr "Conectando con %s"
msgctxt "#60004"
msgid "No connector for the server %s"
msgstr "No existe conector para el servidor %s"
msgctxt "#60005"
msgid "Connecting with %s"
msgstr "Conectando con %s"
msgctxt "#60006"
msgid "An error has occurred in %s"
msgstr "Se ha producido un error en %s"
msgctxt "#60007"
msgid "An error has occurred on %s"
msgstr "Se ha producido un error en %s"
msgctxt "#60008"
msgid "Process completed"
msgstr "Proceso finalizado"
msgctxt "#60009"
msgid "To watch a vide on %s you need<br/>an account on: %s"
msgstr "Para ver un vídeo en %s necesitas<br/>una cuenta en: %s"
msgctxt "#60010"
msgid "All available links belongs to server on your black list.\nDo you want to show these links?"
msgstr "Filtrar servidores (Lista Negra)\nTodos los enlaces disponibles pertenecen a servidores incluidos en su Lista Negra.\n¿Desea mostrar estos enlaces?"
msgctxt "#60011"
msgid "Cache deleted"
msgstr "cachè eliminada"
msgctxt "#60012"
msgid "No video to play"
msgstr "No hay nada que reproducir"
msgctxt "#60013"
msgid "This website seems to be unavailable, try later, if the problem persists, check with a browser: %s.\nIf the web page is working correctly, please report the error on : https://alfa-addon.com/categories/alfa-addon.50/"
msgstr "La web de la que depende parece no estar disponible, puede volver a intentarlo,\nsi el problema persiste verifique mediante un navegador la web: %s. \nSi la web funciona correctamente informe el error en: www.alfa-addon.com"
msgctxt "#60014"
msgid "It may be due to a connection problem, the web page of the channel has changed its structure, or an internal error of alfa.\nTo have more details, see the log file."
msgstr "Puede deberse a un fallo de conexión, la web del canal\nha cambiado su estructura,o un error interno de alfa.\nPara saber más detalles, consulta el log."
msgctxt "#60015"
msgid "Check the log for more details on the error."
msgstr "Comprueba el log para ver mas detalles del error."
msgctxt "#60016"
msgid "Segna film come non visto"
msgstr "Marcar película como no vista"
msgctxt "#60017"
msgid "Mark movie as not watched"
msgstr "Marcar película como vista"
msgctxt "#60018"
msgid "Delete movie/channel"
msgstr "Eliminar película/canal"
msgctxt "#60019"
msgid "Delete this movie"
msgstr "Eliminar esta película"
msgctxt "#60020"
msgid "Mark tv series as not watched"
msgstr "Marcar serie como no vista"
msgctxt "#60021"
msgid "Mark tv series as watched"
msgstr "Marcar serie como vista"
msgctxt "#60022"
msgid "Automatically find new episodes: Disable"
msgstr "Buscar automáticamente nuevos episodios: Desactivar"
msgctxt "#60023"
msgid "Automatically find new episodes: Enable"
msgstr "Buscar automáticamente nuevos episodios: Activar"
msgctxt "#60024"
msgid "Delete tv series/channel"
msgstr "Eliminar serie/canal"
msgctxt "#60025"
msgid "Delete tv series"
msgstr "Eliminar esta serie"
msgctxt "#60026"
msgid "Search for new episodes and update"
msgstr "Buscar nuevos episodios y actualizar videoteca"
msgctxt "#60027"
msgid "Season %s"
msgstr "Temporada %s"
msgctxt "#60028"
msgid "Segna stagione come non vista"
msgstr "Marcar temporada como no vista"
msgctxt "#60029"
msgid "Mark season as not watched"
msgstr "Marcar temporada como vista"
msgctxt "#60030"
msgid "*All the seasons"
msgstr "*Todas las temporadas"
msgctxt "#60031"
msgid "Season %s Episode %s"
msgstr "Temporada %s Episodio %s"
msgctxt "#60032"
msgid "Mark episode as not watched"
msgstr "Marcar episodio como no visto"
msgctxt "#60033"
msgid "Mark episode as watched"
msgstr "Marcar episodio como visto"
msgctxt "#60034"
msgid "Show only link %s"
msgstr "Mostrar solo los enlaces de %s"
msgctxt "#60035"
msgid "Show all the links"
msgstr "Mostrar todos los enlaces"
msgctxt "#60036"
msgid "Episode %s"
msgstr "Episodio %s"
msgctxt "#60037"
msgid "Tv series update ..."
msgstr "Actualizando serie...."
msgctxt "#60038"
msgid "An error has occurred on alfa"
msgstr "Se ha producido un error en alfa"
msgctxt "#60039"
msgid "Error on channel %s"
msgstr "Error en el canal %s"
msgctxt "#60040"
msgid "Delete movie"
msgstr "Eliminar película"
msgctxt "#60041"
msgid "Delete tv series"
msgstr "Eliminar serie"
msgctxt "#60042"
msgid "Delete only the links of %s"
msgstr "Eliminar solo los enlaces de %s"
msgctxt "#60043"
msgid "Delete %s links of channel %s"
msgstr "Eliminados %s enlaces del canal %s"
msgctxt "#60044"
msgid "Do you want really to delete '%s' from videolibrary?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar '%s' de su videoteca?"
msgctxt "#60045"
msgid "Sync with Trakt started"
msgstr "Sincronizacion con Trakt iniciada"
msgctxt "#60046"
msgid "TheMovieDB not present.\nInstall it now?"
msgstr "TheMovieDB\nNo se ha encontrado el Scraper de películas de TheMovieDB.\n¿Desea instalarlo ahora?"
msgctxt "#60047"
msgid "The Movie Database is not installed."
msgstr "The Movie Database no instalado."
msgctxt "#60048"
msgid "The TVDB not present.\nInstall it now?"
msgstr "The TVDB\nNo se ha encontrado el Scraper de series de The TVDB.\n¿Desea instalarlo ahora?"
msgctxt "#60049"
msgid "The TVDB is not installed."
msgstr "The TVDB non è installato."
msgctxt "#60050"
msgid "TheMovieDB not present.\nInstall it now?"
msgstr "TheMovieDB non presente.\nInstallare ora?"
msgctxt "#60051"
msgid "The Movie Database is not installed."
msgstr "The Movie Database non è installato."
msgctxt "#60052"
msgid "Error on setting LibraryPath in BD"
msgstr "Errore di impostazione LibraryPath in BD"
msgctxt "#60053"
msgid "Do you want to configure this scraper in italian as default option for the movies ?"
msgstr "¿Desea configurar este Scraper en español como opción por defecto para películas?"
msgctxt "#60054"
msgid "Do you want to configure this scraper in italian as default option for the tv series ?"
msgstr "¿Desea configurar este Scraper en español como opción por defecto para series?"
msgctxt "#60055"
msgid "Error of provider configuration in BD."
msgstr "Error al configurar el scraper en la BD."
msgctxt "#60060"
msgid "Alfa Auto-configuration"
msgstr "Alfa Auto-configuración"
msgctxt "#60062"
msgid "Adding movie..."
msgstr "Añadiendo película..."
msgctxt "#60063"
msgid "Error in adding movies to your video library..."
msgstr "Fallo al añadir..."
msgctxt "#60064"
msgid "Adding Episodes to the Video Library..."
msgstr "Añadiendo episodios..."
msgctxt "#60065"
msgid "Added Episode"
msgstr "Añadiendo episodio..."
msgctxt "#60066"
msgid "ERROR, It has NOT been possible to add the video to the video library"
msgstr "ERROR, la pelicula NO se ha añadido a la videoteca"
msgctxt "#60067"
msgid "ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary\nIt has NOT been possible to add no episode"
msgstr "ERROR, la serie NO se ha añadido a la videoteca\nNo se ha podido obtener ningun episodio"
msgctxt "#60068"
msgid "ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary"
msgstr "ERROR, la serie NO se ha añadido a la videoteca"
msgctxt "#60069"
msgid "ERRORE, tv series has NOT been added completely to videolibrary"
msgstr "ERROR, la serie NO se ha añadido completa a la videoteca"
msgctxt "#60070"
msgid "tv series has been added to videolibrary"
msgstr "La serie se ha añadido a la videoteca"
msgctxt "#60071"
msgid "Autoplay Configuration"
msgstr "Configurar AutoPlay"
msgctxt "#60072"
msgid "It seems that links of %s are not working."
msgstr "Parece que los enlaces de %s no estan funcionando."
msgctxt "#60073"
msgid "Do you want to ignore all the links from this server?"
msgstr "¿Desea ignorar todos los enlaces de este servidor?"
msgctxt "#60074"
msgid "It's not possible to use AutoPlay"
msgstr "AutoPlay No Fue Posible"
msgctxt "#60075"
msgid "No coincidence"
msgstr "No Hubo Coincidencias"
msgctxt "#60076"
msgid "New quality/server available in \nConfiguration"
msgstr "Nueva Calidad/Servidor disponible en la \nConfiguracion"
msgctxt "#60077"
msgid "AutoPlay initialization error"
msgstr "Error al iniciar AutoPlay"
msgctxt "#60078"
msgid "View the log for more information."
msgstr "Consulte su log para obtener mas información."
msgctxt "#60079"
msgid "AutoPlay (Turns AutoPlay On/Off)"
msgstr "AutoPlay (activar/desactivar la auto-reproduccion)"
msgctxt "#60080"
msgid "AutoPlay Language (Optional)"
msgstr "Idioma para AutoPlay (Opcional)"
msgctxt "#60081"
msgid " Favorite servers"
msgstr " Servidores favoritos"
msgctxt "#60082"
msgid " \u2665 Favorite server %s"
msgstr " \u2665 Servidor Favorito %s"
msgctxt "#60083"
msgid " Preferred Qualities"
msgstr " Calidades Favoritas"
msgctxt "#60084"
msgid " \u2665 Preferred Quality %s"
msgstr " \u2665 Calidad Favorita %s"
msgctxt "#60085"
msgid " Priority (Indicates the order for AutoPlay)"
msgstr " Prioridad (Indica el orden para Auto-Reproducir)"
msgctxt "#60086"
msgid "It has been renamed to:"
msgstr "È Stato rinominato in:"
msgctxt "#60087"
msgid "Unexpected error on channel %s"
msgstr "Error inesperado en el canal %s"
msgctxt "#60088"
msgid "Enter URL"
msgstr "Tengo una URL"
msgctxt "#60089"
msgid "Enter the URL [Link to server/download]"
msgstr "Entra aquí y teclea la URL [Enlace a servidor online/descarga]"
msgctxt "#60090"
msgid "Enter the URL [Direct link to video]."
msgstr "Entra aquí y teclea la URL [Enlace directo a un vídeo]"
msgctxt "#60091"
msgid "Enter the URL [Search for links in a URL]"
msgstr "Entra aquí y teclea la URL [Búsqueda de enlaces en una url]"
msgctxt "#60092"
msgid "View Direct URL"
msgstr "Ver enlace directo"
msgctxt "#60093"
msgid "There is no compatible video in this URL"
msgstr "No hay ningún vídeo compatible en esa URL"
msgctxt "#60200"
msgid "Download..."
msgstr "Descargando..."
msgctxt "#60201"
msgid "Download starting..."
msgstr "Iniciando descarga..."
msgctxt "#60202"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Tiempo restante: %s"
msgctxt "#60203"
msgid "Downloader %s/%s"
msgstr "Downloader %s/%s"
msgctxt "#60204"
msgid "Speed Meter"
msgstr "Speed Meter"
msgctxt "#60205"
msgid "File Writer"
msgstr "File Writer"
msgctxt "#60206"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60207"
msgid "Download..."
msgstr "Descargando..."
msgctxt "#60208"
msgid "You can't download this video"
msgstr "No puedes descargar ese vídeo"
msgctxt "#60209"
msgid "RTMP downloads are not"
msgstr "Las descargas en RTMP aún no"
msgctxt "#60210"
msgid "still supported"
msgstr "están soportadas"
msgctxt "#60211"
msgid "Missing %s"
msgstr "Falta %s"
msgctxt "#60212"
msgid "Check that rtmpdump is installed"
msgstr "Comprueba que rtmpdump está instalado"
msgctxt "#60213"
msgid "The RTMP download option is experimental"
msgstr "La opción de descarga RTMP es experimental"
msgctxt "#60214"
msgid "and the video will be downloaded in the background."
msgstr "y el vídeo se descargará en segundo plano."
msgctxt "#60215"
msgid "No progress bar will be displayed."
msgstr "No se mostrará ninguna barra de progreso."
msgctxt "#60216"
msgid "addon"
msgstr "addon"
msgctxt "#60217"
msgid "Download..."
msgstr "Descargando..."
msgctxt "#60218"
msgid "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s missing "
msgstr "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s falta "
msgctxt "#60219"
msgid "Copying the file"
msgstr "Copiando archivo"
msgctxt "#60220"
msgid "Error while deleting the file"
msgstr "Error al eliminar el archivo"
msgctxt "#60221"
msgid "Error while deleting the directory"
msgstr "Error al eliminar el directorio"
msgctxt "#60222"
msgid "Error while creating the directory"
msgstr "Error al crear el directorio"
msgctxt "#60223"
msgid "Enter another name"
msgstr "Introducir otro nombre"
msgctxt "#60224"
msgid "Complete information"
msgstr "Completar información"
msgctxt "#60225"
msgid "Search in TheMovieDB.org"
msgstr "Buscar en TheMovieDB.org"
msgctxt "#60226"
msgid "Search in TheTvDB.org"
msgstr "Buscar en TheTvDB.com"
msgctxt "#60227"
msgid "Identifier not found for: %s"
msgstr "Identificador no encontrado para: %s"
msgctxt "#60228"
msgid "No information found for: %s"
msgstr "No se ha encontrado informacion para: %s"
msgctxt "#60229"
msgid "Enter the name of %s to search"
msgstr "Introduzca el nombre de la %s a buscar"
msgctxt "#60230"
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"
msgctxt "#60231"
msgid "Original title"
msgstr "Titulo original"
msgctxt "#60232"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgctxt "#60233"
msgid "Identifiers:"
msgstr "Identificadores:"
msgctxt "#60234"
msgid " The Movie Database ID"
msgstr " The Movie Database ID"
msgctxt "#60235"
msgid " URL Tmdb"
msgstr " URL Tmdb"
msgctxt "#60236"
msgid " The TVDB ID"
msgstr " The TVDB ID"
msgctxt "#60237"
msgid " URL TVDB"
msgstr " URL TVDB"
msgctxt "#60238"
msgid " IMDb ID"
msgstr " IMDb ID"
msgctxt "#60239"
msgid " Other ID"
msgstr " Otro ID"
msgctxt "#60240"
msgid "Images(urls):"
msgstr "Imágenes (urls):"
msgctxt "#60241"
msgid " Background"
msgstr " Fondo"
msgctxt "#60242"
msgid " Thumbnail"
msgstr " Miniatura"
msgctxt "#60243"
msgid "Type of content"
msgstr "Tipo de contenido"
msgctxt "#60244"
msgid "Movie"
msgstr "Película"
msgctxt "#60245"
msgid "Series"
msgstr "Serie"
msgctxt "#60246"
msgid "Full information"
msgstr "Completar información"
msgctxt "#60247"
msgid "[%s]: Select the correct %s"
msgstr "[%s]: Selecciona la %s correcta"
msgctxt "#60248"
msgid "Login to this page: %s"
msgstr "Accede a esta página: %s"
msgctxt "#60249"
msgid "Enter this code and accept: %s"
msgstr "Ingresa este código y acepta: %s"
msgctxt "#60250"
msgid "Once done, click here!"
msgstr "Una vez hecho, pulsa aquí!"
msgctxt "#60251"
msgid "Synchronize with Trakt. Do not close this window"
msgstr "Sincronizar con Trakt. No cierres esta ventana"
msgctxt "#60252"
msgid "1. Enter the following URL: %s"
msgstr "1. Entra en la siguiente url: %s"
msgctxt "#60253"
msgid "2. Enter this code on the page and accept: %s"
msgstr "2. Ingresa este código en la página y acepta: %s"
msgctxt "#60254"
msgid "3. Wait until this window closes"
msgstr "3. Espera a que se cierre esta ventana"
msgctxt "#60255"
msgid "Successfully completed"
msgstr "Éxito"
msgctxt "#60256"
msgid "Account linked correctly"
msgstr "Cuenta vinculada correctamente"
msgctxt "#60257"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "#60258"
msgid "Problem in the connection process"
msgstr "Fallo en el proceso de vinculación"
msgctxt "#60259"
msgid "Account linked correctly"
msgstr "Cuenta vinculada con éxito"
msgctxt "#60260"
msgid "Problem in the connection process"
msgstr "Fallo en el proceso de vinculación"
msgctxt "#60261"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#60262"
msgid "You can install the Trakt script below, once installed and configured what you see will be automatically synchronized with your account."
msgstr "Puedes instalar el script de Trakt a continuacíon, una vez instalado y configurado lo que veas se sincronizara con tu cuenta automaticamente."
msgctxt "#60263"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
msgctxt "#60264"
msgid "In progress"
msgstr "En emisión"
msgctxt "#60265"
msgid "Completed"
msgstr "Finalizada"
msgctxt "#60266"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "#60267"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
msgctxt "#60268"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
msgctxt "#60269"
msgid "Kids"
msgstr "Niños"
msgctxt "#60270"
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"
msgctxt "#60271"
msgid "Crime"
msgstr "Crimen"
msgctxt "#60272"
msgid "Documentaries"
msgstr "Documental"
msgctxt "#60273"
msgid "Family"
msgstr "Familiar"
msgctxt "#60274"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasía"
msgctxt "#60275"
msgid "Cooking"
msgstr "Comida"
msgctxt "#60276"
msgid "Contests"
msgstr "Concurso"
msgctxt "#60277"
msgid "Home and garden"
msgstr "Hogar y Jardín"
msgctxt "#60278"
msgid "Mistery"
msgstr "Misterio"
msgctxt "#60279"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgctxt "#60280"
msgid "Romantic"
msgstr "Romántico"
msgctxt "#60281"
msgid "Science fiction"
msgstr "Ciencia-Ficción"
msgctxt "#60282"
msgid "Soap Opera"
msgstr "Telenovela"
msgctxt "#60283"
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
msgctxt "#60284"
msgid "Talk Show"
msgstr "Programa de Entrevistas"
msgctxt "#60285"
msgid "Travels"
msgstr "Viaje"
msgctxt "#60286"
msgid "Pre-child audience: children under 6 years"
msgstr "Público pre-infantil: niños menores de 6 años"
msgctxt "#60287"
msgid "Child audience: from 7 years old"
msgstr "Público infantil: desde 7 años"
msgctxt "#60288"
msgid "General audience: without family control"
msgstr "Público general: sin supervisión familiar"
msgctxt "#60289"
msgid "Parental control"
msgstr "Guía paterna: Supervisión paternal"
msgctxt "#60290"
msgid "More than 14 years old"
msgstr "Mayores de 14 años"
msgctxt "#60291"
msgid "More than 17 years old"
msgstr "Mayores de 17 años"
msgctxt "#60292"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Buscando información de la serie"
msgctxt "#60293"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere por favor..."
msgctxt "#60294"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Buscando información de la serie"
msgctxt "#60295"
msgid "Loading results..."
msgstr "Obteniendo resultados..."
msgctxt "#60296"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Buscando información de la serie"
msgctxt "#60297"
msgid "Find %s possible matches"
msgstr "Encontrados %s posibles coincidencias"
msgctxt "#60298"
msgid "[%s]: Select the correct TV series"
msgstr "[%s]: Selecciona la serie correcta"
msgctxt "#60299"
msgid "Not found in the language '%s'"
msgstr "No se ha encontrado en idioma '%s'"
msgctxt "#60300"
msgid "Search in language 'en'"
msgstr "Se busca en idioma 'en'"
msgctxt "#60301"
msgid "Not found in the language '%s'"
msgstr "No se ha encontrado en idioma '%s'"
msgctxt "#60302"
msgid "Search in language 'en'"
msgstr "Se busca en idioma 'en'"
msgctxt "#60303"
msgid "The file already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
msgctxt "#60304"
msgid "The unzipped %s file already exists, or you want to overwrite it.?"
msgstr "El archivo %s a descomprimir ya existe, ¿desea sobrescribirlo?"
msgctxt "#60305"
msgid "Adult channels"
msgstr "Canales para adultos"
msgctxt "#60306"
msgid "The fields 'New password' and 'Confirm new password' do not match"
msgstr "Los campos 'Nueva contraseña' y 'Confirmar nueva contraseña' no coinciden."
msgctxt "#60307"
msgid "Use 'Preferences' to change your password"
msgstr "Entre de nuevo en 'Preferencias' para cambiar la contraseña"
msgctxt "#60308"
msgid "Adult channels"
msgstr "Canales para adultos"
msgctxt "#60309"
msgid "The password is not correct."
msgstr "La contraseña no es correcta."
msgctxt "#60310"
msgid "Changes made in this section will not be saved."
msgstr "Los cambios realizados en esta sección no se guardaran."
msgctxt "#60311"
msgid "Download..."
msgstr "Descargando..."
msgctxt "#60312"
msgid "Close this window to start playback"
msgstr "Cierra esta ventana para empezar la reproducción"
msgctxt "#60313"
msgid "Cancel this window to start playback"
msgstr "Cancela esta ventana para empezar la reproducción"
msgctxt "#60314"
msgid "Speed: "
msgstr "Velocidad: "
msgctxt "#60315"
msgid " KB/s "
msgstr " KB/s "
msgctxt "#60316"
msgid "MB of "
msgstr "MB de "
msgctxt "#60317"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "#60318"
msgid "Remaining time: "
msgstr "Tiempo restante: "
msgctxt "#60319"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "#60320"
msgid "Download in background cancelled"
msgstr "Descarga en segundo plano cancelada"
msgctxt "#60321"
msgid "Press the button to be used to open the window"
msgstr "Presiona la tecla a usar para abrir la ventana"
msgctxt "#60322"
msgid "You have %s seconds"
msgstr "Tienes %s segundos"
msgctxt "#60323"
msgid "Press the button to be used to open the window"
msgstr "Presiona la tecla a usar para abrir la ventana"
msgctxt "#60324"
msgid "You have %s seconds"
msgstr "Tienes %s segundos"
msgctxt "#60325"
msgid "Saved key"
msgstr "Tecla guardada"
msgctxt "#60326"
msgid "Restart Kodi to apply changes"
msgstr "Reinicia Kodi para que se apliquen los cambios"
msgctxt "#60327"
msgid "Novelties"
msgstr "Novedades"
msgctxt "#60328"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgctxt "#60329"
msgid "Search"
msgstr "Buscador"
msgctxt "#60330"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgctxt "#60331"
msgid "Videolibrary"
msgstr "Videoteca"
msgctxt "#60332"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgctxt "#60333"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "#60334"
msgid "Password for adult channels"
msgstr "Contraseña para canales de adultos"
msgctxt "#60335"
msgid "Watch in"
msgstr "Vedere in"
msgctxt "#60336"
msgid "Download in"
msgstr "Scaricare in"
msgctxt "#60337"
msgid "alfa-MCT: No support adf.ly"
msgstr "alfa-MCT: Sin soporte adf.ly"
msgctxt "#60338"
msgid "The script does not support URL reduction adf.ly."
msgstr "El script no tiene soporte para el acortador de urls adf.ly."
msgctxt "#60339"
msgid "Nothing to Play"
msgstr "No se puede reproducir"
msgctxt "#60342"
msgid "Download completed: "
msgstr "Descarga completa: "
msgctxt "#60343"
msgid "BMC-Kodi has closed the video."
msgstr "XBMC-Kodi Cerró el vídeo."
msgctxt "#60344"
msgid "Continue with the session?"
msgstr "¿Continuar con la sesión?"
msgctxt "#60345"
msgid "alfa-MCT: List of videos"
msgstr "alfa-MCT: Lista de vídeos"
msgctxt "#60346"
msgid "Delete video downloads"
msgstr "Borrar las descargas del video"
msgctxt "#60347"
msgid "No items to display"
msgstr "No hay elementos que mostrar"
msgctxt "#60348"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgctxt "#60349"
msgid "Go to the Main Menu"
msgstr "Ir al Menu Principal"
msgctxt "#60350"
msgid "[COLOR yellow]Search in other channels[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Buscar en otros canales[/COLOR]"
msgctxt "#60351"
msgid "[COLOR 0xffccff00]Set as Homepage[/COLOR]"
msgstr "[COLOR 0xffccff00]Definir como pagina de inicio[/COLOR]"
msgctxt "#60352"
msgid "Add TV Series to Videolibrary"
msgstr "Añadir Serie a Videoteca"
msgctxt "#60353"
msgid "Add Movie to Videolibrary"
msgstr "Añadir Pelicula a Videoteca"
msgctxt "#60354"
msgid "Download Movie"
msgstr "Descargar Pelicula"
msgctxt "#60355"
msgid "Download TV Series"
msgstr "Descargar Serie"
msgctxt "#60356"
msgid "Download Episode"
msgstr "Descargar Episodio"
msgctxt "#60357"
msgid "Download Season"
msgstr "Descargar Temporada"
msgctxt "#60358"
msgid "Open Configuration"
msgstr "Abrir Configuración"
msgctxt "#60359"
msgid "Search Trailer"
msgstr "Buscar Trailer"
msgctxt "#60360"
msgid "[COLOR 0xffccff00]<Quick Menu>[/COLOR]"
msgstr "[COLOR 0xffccff00]<Menú Rápido>[/COLOR]"
msgctxt "#60361"
msgid "Super Favourites Menu"
msgstr "Super Favourites Menu"
msgctxt "#60362"
msgid "You can't watch this video because..."
msgstr "No puedes ver ese vídeo porque..."
msgctxt "#60363"
msgid "The server on which it is hosted"
msgstr "El servidor donde está alojado no está"
msgctxt "#60364"
msgid "is not yet supported in Alfa"
msgstr "soportado en alfa todavía"
msgctxt "#60365"
msgid "Loading video..."
msgstr "Cargando vídeo..."
msgctxt "#60366"
msgid "External plugin: %s"
msgstr "Plugin externo: %s"
msgctxt "#60376"
msgid "Video information"
msgstr "Información del vídeo"
msgctxt "#60377"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
msgctxt "#60378"
msgid "Original Title:"
msgstr "Título original:"
msgctxt "#60379"
msgid "Original language:"
msgstr "Idioma original:"
msgctxt "#60380"
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
msgctxt "#60381"
msgid "Release:"
msgstr "Lanzamiento:"
msgctxt "#60382"
msgid "Genres:"
msgstr "Géneros:"
msgctxt "#60383"
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"
msgctxt "#60384"
msgid "Season title:"
msgstr "Título temporada:"
msgctxt "#60385"
msgid "Season:"
msgstr "Temporada:"
msgctxt "#60386"
msgid "Episode:"
msgstr "Episodio:"
msgctxt "#60387"
msgid "Emission:"
msgstr "Emisión:"
msgctxt "#60388"
msgid "Summary:"
msgstr "Sinopsis:"
msgctxt "#60389"
msgid "Videolibrary update...."
msgstr "Actualizando videoteca...."
msgctxt "#60390"
msgid "AutoPlay Configuration"
msgstr "Configurar AutoPlay"
msgctxt "#60391"
msgid "AutoPlay"
msgstr "AutoPlay"
msgctxt "#60392"
msgid "\n\n\nTotal Reset of the addon %s.\n\n[COLOR red]Attention This function completely resets the addon.[/COLOR]"
msgstr "\n\n\nReinicio total de addon% s. \n\n [COLOR red] Atención esta función restablece completamente el plugin.[/COLOR]"
msgctxt "#60393"
msgid "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
msgctxt "#60394"
msgid "Reset %s"
msgstr "Reset %s"
msgctxt "#60395"
msgid "Are you sure you want to reset all settings of %s ?"
msgstr "¿Está seguro que desea restablecer todas las configuraciones de% s?"
msgctxt "#60396"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "#60397"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar
msgctxt "#60398"
msgid " Settings Reset was successful!"
msgstr "Restablecer configuración ha sido configurado correctamente"
msgctxt "#60399"
msgid "AutoPlay allows you to auto play links directly, based on your server settings and preferred qualities. "
msgstr "AutoPlay permite auto reproducir los enlaces directamente, basándose en la configuracion de tus \nservidores y calidades favoritas. ' "
msgctxt "#60400"
msgid "512 Mega"
msgstr "512 Mega"
msgctxt "#60401"
msgid "1 Gb"
msgstr "1 Gb"
msgctxt "#60402"
msgid "2 Gb"
msgstr "2 Gb"
msgctxt "#60403"
msgid "more than 2 Gb"
msgstr "mas que di 2 Gb"
msgctxt "#60404"
msgid "Choose cache setting"
msgstr "Elegir configuración de caché"
msgctxt "#60405"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 512 Mega RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en 512 Mega di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60406"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 1 Gb RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en 1 Gb di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60407"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 2 Gb RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en 2 Gb di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60408"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set higher than 2 Gb of RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en más de 2 GB de RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60409"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60410"
msgid "An advancedsettings.xml file has been created"
msgstr "Se ha creado un archivo advancedsettings.xml"
msgctxt "#60411"
msgid "with the ideal streaming configuration."
msgstr "con la configuración ideal para la transmisión."
msgctxt "#60412"
msgid "Choose channels to include"
msgstr "Elegir canales incluidos"
msgctxt "#60413"
msgid "[COLOR yellow]New Movie Search...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Nueva búsqueda de película ...[/COLOR]"
msgctxt "#60414"
msgid "[COLOR yellow]New search tv series...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Nueva búsqueda de series[/COLOR]"
msgctxt "#60415"
msgid "[COLOR green]Other settings[/COLOR]"
msgstr "[COLOR green]Otros Ajustes[/COLOR]"
msgctxt "#60416"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Borrar búsquedas guardadas"
msgctxt "#60417"
msgid "[COLOR red]Delete search history[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Borrar el historial de búsqueda[/COLOR]"
msgctxt "#60418"
msgid "Choose channels to include in your search"
msgstr "Elegir canales incluidos en la búsqueda"
msgctxt "#60419"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Borrar búsquedas guardadas"
msgctxt "#60420"
msgid "More Options"
msgstr "Otros Ajustes"
msgctxt "#60421"
msgid "Channels included in the global search "
msgstr "Canales incluidos en la búsqueda global "
msgctxt "#60422"
msgid "Search "
msgstr "Buscando "
msgctxt "#60423"
msgid "Search"
msgstr "Buscar
msgctxt "#60424"
msgid "Searches key have been deleted correctly"
msgstr "Búsquedas borradas correctamente"
msgctxt "#60425"
msgid "Channel search"
msgstr "Buscar canal"
msgctxt "#60426"
msgid "FILTER: Configure"
msgstr "FILTRO: Configurar"
msgctxt "#60427"
msgid "FILTER: Adding '%s'"
msgstr "FILTRO: Añadir '%s'"
msgctxt "#60428"
msgid "FILTER: Delete '%s'"
msgstr "FILTRO: Borrar '%s'"
msgctxt "#60429"
msgid "[COLOR %s]Filter configuration for TV series...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR %s]Configurar filtro para series...[/COLOR]"
msgctxt "#60430"
msgid "FILTRO: Delete '%s'"
msgstr "FILTRO: Borrar '%s'"
msgctxt "#60431"
msgid " and quality %s"
msgstr " y calidad %s"
msgctxt "#60432"
msgid "[COLOR %s]No results in this language '%s'%s, click to show without filter[/COLOR]"
msgstr "[COLOR %s]No hay elementos con idioma '%s'%s, pulsa para mostrar sin filtro[/COLOR]"
msgctxt "#60433"
msgid " (disabled)"
msgstr " (desactivado)"
msgctxt "#60434"
msgid "Configure [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
msgstr "Configurar [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
msgctxt "#60435"
msgid "There are no filters, search for a TV series and click on the context menu 'FILTER: Configure'"
msgstr "No existen filtros, busca una serie y pulsa en menú contextual 'FILTRO: Configurar'"
msgctxt "#60436"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgctxt "#60437"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgctxt "#60438"
msgid "¿Enable / disable filter?"
msgstr "¿Activar/Desactivar filtro?"
msgctxt "#60439"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "#60440"
msgid "Permitted quality"
msgstr "Calidad permitida"
msgctxt "#60441"
msgid "Filter links for: [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgstr "Filtrado de enlaces para: [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#60442"
msgid "Are you sure you want to delete the filter?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el filtro?"
msgctxt "#60443"
msgid "Click 'Yes' to remove the filter from [COLOR %s]%s[/COLOR], click 'No' or close the window to do nothing."
msgstr "Pulse 'Si' para eliminar el filtro de [COLOR %s]%s[/COLOR], pulse 'No' o cierre la ventana para no hacer nada."
msgctxt "#60444"
msgid "FILTER DELETED"
msgstr "FILTRO ELIMINADO"
msgctxt "#60445"
msgid "Error on saving on disk"
msgstr "Error al guardar en disco"
msgctxt "#60446"
msgid "FILTER SAVED"
msgstr "FILTRO GUARDADO"
msgctxt "#60447"
msgid "FAQ:"
msgstr "FAQ:"
msgctxt "#60448"
msgid " - How do I report an error?"
msgstr " - ¿Cómo reportar un error?"
msgctxt "#60449"
msgid " - Is it possible to enable/disable channels?"
msgstr " - ¿Se pueden activar/desactivar los canales?"
msgctxt "#60450"
msgid " - Is automatic synchronization with Trakt possible?"
msgstr " - ¿Es posible la sincronización automática con Trakt?"
msgctxt "#60451"
msgid " - Is it possible to show all the results together in the global search?"
msgstr " - ¿Es posible mostrar todos los resultados juntos en el buscador global?"
msgctxt "#60452"
msgid " - Links take too long to appear."
msgstr " - Los enlaces tardan en aparecer."
msgctxt "#60453"
msgid " - The content search is not performed correctly."
msgstr " - La búsqueda de contenido no se hace correctamente."
msgctxt "#60454"
msgid " - Some channels do not function properly."
msgstr " - Algún canal no funciona correctamente.""
msgctxt "#60455"
msgid " - The library does not update correctly."
msgstr " - No se actualiza correctamente la videoteca."
msgctxt "#60456"
msgid " - Links of interest"
msgstr " - Enlaces de interés"
msgctxt "#60457"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#60458"
msgid "The disabling can be done in 'Settings>Turn on/off channels'. You can toggle channels on/off one at a time or all at the same time. Want to manage your channels now?"
msgstr "Esto se puede hacer en 'Configuración'>'Activar/Desactivar canales.\n Puedes activar/desactivar los canales uno por uno o todos a la vez.\n ¿Deseas gestionar ahora los canales?"
msgctxt "#60459"
msgid "Currently it is possible to activate the synchronization (silent). \nafter having marked an episode as 'as watched' (this happens automatically). \nThis option can be enabled in 'Settings>Library Settings'. Do you want access to these settings?"
msgstr "Actualmente se puede activar la sincronización (silenciosa) \ntras marcar como visto un episodio (esto se hace automáticamente).\nEsta opción se puede activar en 'Configuración'>'Ajustes de la videoteca \n¿Deseas acceder a dichos ajustes?"
msgctxt "#60460"
msgid "This can be improved by limiting the maximum number of\nlinks or by displaying them in a Pop-Up window.\nThese settings can be found in 'Settings>Library Settings\nDo you want to access these settings?"
msgstr "Esto puede mejorarse limitando el número máximo de \nenlaces o mostrandolos en una ventana emergente.\nEstas opciones se encuentran en 'Configuración'>'Ajustes de la videoteca\n¿Deseas acceder a dichos ajustes?"
msgctxt "#60461"
msgid "Alfa - FAQ - %s"
msgstr "Alfa- FAQ - %s"
msgctxt "#60462"
msgid "You may not have written the library path correctly in 'Settings>Preferences'.\nIl The specified path must be exactly the same as the 'source' entered in 'Archive' of the Kodi library.\nAVANZATO: This path is also found in 'sources.xml'.\nThere can be problems using some Kodi forks and paths with 'special://'. SPMC, for example, has problems with this, and there doesn't seem to be a solution, as it is an external problem to Alfa that has existed for a long time.\nYou can try solving these problems in 'Settings>Library Settings' by changing the 'Search in' setting from 'The folder of each series' to 'All library'."
msgstr "Puede que no hayas escrito la ruta de la librería correctamente en \n'Configuración'>'Preferencias'.\nLa ruta específicada debe ser exactamente la misma de la 'fuente'\nintroducida en 'Archivos' de la videoteca de Kodi.\nAVANZADO: Esta ruta también se encuentra en 'sources.xml'.\nTambién puedes estar experimentando problemas por estar \nusando algun fork de Kodi y rutas con 'special://'. \nSPMC, por ejemplo, tiene problemas con esto, y no parece tener solución, \nya que es un problema ajeno a Alfa que existe desde hace mucho.\nPuedes intentar subsanar estos problemas en 'Configuración'>'Ajustes de \nla videoteca', cambiando el ajuste 'Realizar búsqueda de contenido en' \nde 'La carpeta de cada serie' a 'Toda la videoteca'. \nTambién puedes acudir a 'http://alfa-addon.com' en busca de ayuda."
msgctxt "#60463"
msgid "The channel site may not work. In case the site works you can report the problem on github."
msgstr "Puede ser que la página web del canal no funcione.\nEn caso de que funcione la página web puede que no seas el primero \nen haberlo visto y que el canal este arreglado. \nPuedes mirar en 'alfa-addon.com' o en el \nrepositorio de GitHub (github.com/alfa-addon/addon).\nSi no encuentras el canal arreglado puedes reportar un \nproblema en el foro."
msgctxt "#60464"
msgid "It is possible that you have updated Alfa recently \nand that the changes have not been fully applied Well, \nyou can try 'Settings>Other Tools', \nchecking the *_data.json files or reattaching everything to the library again"
msgstr "Puede ser que hayas actualizado el plugin recientemente \ny que las actualizaciones no se hayan aplicado del todo \nbien. Puedes probar en 'Configuración'>'Otras herramientas', \ncomprobando los archivos *_data.json o \nvolviendo a añadir toda la videoteca."
msgctxt "#60465"
msgid "Do you want access to these settings?"
msgstr "¿Deseas acceder ahora a esa seccion?"
msgctxt "#60466"
msgid "Yes, the option to display merged or split \nresults by channels can be found in \n'Settings>Global Search Settings>Other Settings'. \nDo you want access to these settings?"
msgstr "Sì. La opcion de mostrar los resultados juntos \no divididos por canales se encuentra en \n'setting'>'Ajustes del buscador global'> \n'Otros ajustes'. \n¿Deseas acceder a ahora dichos ajustes?"
msgctxt "#60467"
msgid "To report a problem on'http://alfa-addon.com' you need to:|the version you're using of Alpha.|The version you're using of kodi, mediaserver, etc.|the version and name of the operating system you're using.|The name of the skin (in case you're using Kodi) and whether using the default skin has solved the problem.|Description of the problem and any test cases.To activate the log in detailed mode, go to:|Configuration.|Preferences.|In the General tab - Check the option: Generate detailed log. The detailed log file can be found in the following path: \n\n%s"
msgstr "Para reportar un problema en 'http://alfa-addon.com' es necesario:\n - Versión que usas de Alfa.\n - Versión que usas de kodi, mediaserver, etc.\n - Versión y nombre del sistema operativo que usas.\n - Nombre del skin (en el caso que uses Kodi) y si se te ha resuelto el problema al usar el skin por defecto.\n - Descripción del problema y algún caso de prueba.\n - Agregar el log en modo detallado, una vez hecho esto, zipea el log y lo puedes adjuntar en un post.\n\nPara activar el log en modo detallado, ingresar a:\n - Configuración.\n - Preferencias.\n - En la pestaña General - Marcar la opción: Generar log detallado.\n\nEl archivo de log detallado se encuentra en la siguiente ruta: \n\n%s"
msgctxt "#60468"
msgid "You can find our Telegram channel at @StreamOnDemandOfficial\nSe you have doubts you can write to us in the Telegram group: https://bit.ly/2I3kRwF"
msgstr "Entérate de novedades, consejos u opciones que desconoces en Telegram: @alfa_addon.\nSi tienes problemas o dudas, puedes acudir al Foro: http://alfa-addon.com"
msgctxt "#60469"
msgid "Uploading new data"
msgstr "Cargando nuevos datos"
msgctxt "#60470"
msgid "Buscando en Tmdb......."
msgstr "Buscando en Tmdb......."
msgctxt "#60471"
msgid "No results, missing information about the year of the video"
msgstr "Sin resultados. Falta información del año del video"
msgctxt "#60472"
msgid "There is no information on the %s required"
msgstr "No hay info de la %s solicitada"
msgctxt "#60473"
msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"
msgctxt "#60474"
msgid "There is no information on the %s required"
msgstr "No hay info de la %s solicitada"
msgctxt "#60475"
msgid "Filmaffinity recording......."
msgstr "Registrando filmaffinity......."
msgctxt "#60476"
msgid "[COLOR yellow][B]There is no information about this movie...[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow][B]Esta pelicula no tiene informacion...[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60477"
msgid "Important recommendations......."
msgstr "Indagando recomendaciones......."
msgctxt "#60478"
msgid "[COLOR aquamarine][B]Completated %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]Finalizada %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60479"
msgid "[COLOR aquamarine][B]In progress %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]En emisión %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60480"
msgid "(Seasons: %s)"
msgstr "(Temporadas: %s)"
msgctxt "#60481"
msgid "Picture collection on FANART.TV"
msgstr "Recopilando imágenes en FANART.TV"
msgctxt "#60482"
msgid "Tuned Instruments in Vtunes"
msgstr "Afinado instrumentos en Vtunes"
msgctxt "#60483"
msgid "Picture collection on FANART.TV"
msgstr "Recopilando imágenes en FANART.TV"
msgctxt "#60484"
msgid "[COLOR red][B]Update Kodi to its latest version[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR red][B]Actualiza Kodi a su última versión[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60485"
msgid "[COLOR skyblue]for detailed info[/COLOR]"
msgstr "[COLOR skyblue]para mejor info[/COLOR]"
msgctxt "#60486"
msgid "Uploading new information"
msgstr "Cargando nueva info"
msgctxt "#60487"
msgid "Search in Tmdb......."
msgstr "Buscando en Tmdb......."
msgctxt "#60488"
msgid "No information..."
msgstr "Sin información..."
msgctxt "#60489"
msgid "[COLOR limegreen][B]Production company: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Productora: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60490"
msgid "[COLOR limegreen][B]Country: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]País: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60491"
msgid "[COLOR limegreen][B]Preview: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Estreno: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60492"
msgid "[COLOR limegreen][B]Seasons/Episodes: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Temporadas/Episodios: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60493"
msgid "[COLOR orange][B]Is there the tv series you're looking for?[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]¿Está la serie que buscas?[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60494"
msgid "[COLOR orange][B]Is there the movie you are looking for?[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]¿Está la película que buscas?[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60495"
msgid "[COLOR tomato][B]Close[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR tomato][B]Cerrar[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60496"
msgid "Loading results"
msgstr "Cargando resultados"
msgctxt "#60497"
msgid "Wait........"
msgstr "Espere........"
msgctxt "#60498"
msgid "[COLOR orange][B]Select...[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]Selecciona...[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60499"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60500"
msgid "Nothing to play"
msgstr "No hay nada para reproducir"
msgctxt "#60501"
msgid "[COLOR orange][B]Department[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]Reparto[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60502"
msgid "Uploading new data"
msgstr "Cargando nuevos datos"
msgctxt "#60503"
msgid "Loading data from the %s..."
msgstr "Obteniendo datos del %s..."
msgctxt "#60504"
msgid "No information"
msgstr "Sin información"
msgctxt "#60505"
msgid "[COLOR rosybrown]Uploading filmography...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR rosybrown]Obteniendo filmografía...[/COLOR]"
msgctxt "#60506"
msgid "[COLOR plum]Picture collection...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR plum]Recopilando imágenes...[/COLOR]"
msgctxt "#60507"
msgid "[COLOR crimson][B]Error[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR crimson][B]Error[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60508"
msgid "[COLOR tomato]Video not available[/COLOR]"
msgstr "[COLOR tomato]Vídeo no disponible[/COLOR]"
msgctxt "#60509"
msgid "Movies"
msgstr "Películas"
msgctxt "#60510"
msgid "Kids"
msgstr "Para niños"
msgctxt "#60511"
msgid "TV series Episodes"
msgstr "Episodios de series"
msgctxt "#60512"
msgid "Anime Episodes"
msgstr "Episodios de anime"
msgctxt "#60513"
msgid "Documentaries"
msgstr "Documentales"
msgctxt "#60514"
msgid "Channels included in: %s"
msgstr "Canales incluidos en: %s"
msgctxt "#60515"
msgid "Simultaneous search deactivated"
msgstr "Búsqueda concurrente desactivada"
msgctxt "#60516"
msgid "Simultaneous novelty search provides"
msgstr "La búsqueda concurrente de novedades proporciona"
msgctxt "#60517"
msgid "higher speed and its deactivation is advisable only in case of failure."
msgstr "una mayor velocidad y su desactivación solo es aconsejable en caso de fallo."
msgctxt "#60518"
msgid "Would you like to activate the simultaneous search now?"
msgstr "¿Desea activar la búsqueda concurrente ahora?"
msgctxt "#60519"
msgid "Channel search..."
msgstr "Buscando canales..."
msgctxt "#60520"
msgid "Search in '%s'..."
msgstr "Buscando en '%s'..."
msgctxt "#60521"
msgid "Completed in %d/%d channels..."
msgstr "Finalizado en %d/%d canales..."
msgctxt "#60522"
msgid "Results obtained: %s | Time: %2.f seconds"
msgstr "Resultados obtenidos: %s | Tiempo: %2.f segundos"
msgctxt "#60523"
msgid " (In %s and %s)"
msgstr " (En %s y %s)"
msgctxt "#60524"
msgid " (In %s)"
msgstr " (En %s)"
msgctxt "#60525"
msgid "Channels included in:"
msgstr "Canales incluidos en:"
msgctxt "#60526"
msgid " - Movies "
msgstr " - Películas "
msgctxt "#60527"
msgid " - Kids"
msgstr " - Para niños"
msgctxt "#60528"
msgid " - Series Tv Episodes"
msgstr " - Episodios de series"
msgctxt "#60529"
msgid " - Anime Episodes"
msgstr " - Episodios de anime"
msgctxt "#60530"
msgid " - Documentaries"
msgstr " - Documentales"
msgctxt "#60531"
msgid "Other Settings"
msgstr "Otros ajustes"
msgctxt "#60532"
msgid "Configuration -- News"
msgstr "configuración -- Novedades"
msgctxt "#60533"
msgid "Channels included in News "
msgstr "Canales incluidos en Novedades "
msgctxt "#60534"
msgid "Last 2 months"
msgstr "Last 2 months"
msgctxt "#60535"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgctxt "#60536"
msgid "Special settings"
msgstr "Ajustes especiales"
msgctxt "#60537"
msgid "Channel settings"
msgstr "Ajustes de Canales"
msgctxt "#60538"
msgid "Server settings"
msgstr "Ajustes de Servidores"
msgctxt "#60539"
msgid "Settings for the 'News' section"
msgstr "Ajustes de la sección 'Novedades'"
msgctxt "#60540"
msgid "Global search settings"
msgstr "Ajustes del buscador global"
msgctxt "#60541"
msgid "Download settings"
msgstr "Ajustes de descargas"
msgctxt "#60542"
msgid "Videolibrary settings"
msgstr "Ajustes de la videoteca"
msgctxt "#60544"
msgid "More Options"
msgstr "Otras herramientas"
msgctxt "#60545"
msgid "Activate/deactivate channels"
msgstr "Activar/desactivar canales"
msgctxt "#60546"
msgid "Channel settings"
msgstr "Ajustes por canales"
msgctxt "#60547"
msgid "Channel Configuration '%s'"
msgstr "Configuración del canal '%s'"
msgctxt "#60548"
msgid "HChannel Options"
msgstr "Herramientas de canales"
msgctxt "#60549"
msgid "Check the files * _data.json"
msgstr "Comprobar archivos *_data.json","
msgctxt "#60550"
msgid "Servers locked"
msgstr "Sevidores bloqueados"
msgctxt "#60551"
msgid "Favorite servers"
msgstr "Servidores favoritos"
msgctxt "#60552"
msgid "Debriders settings"
msgstr "Ajustes de debriders:"
msgctxt "#60553"
msgid " Server configuration '%s'"
msgstr " Configuración del servidor '%s'"
msgctxt "#60554"
msgid "Server settings"
msgstr "Ajustes de servidores"
msgctxt "#60557"
msgid "Saving configuration"
msgstr "Guardando configuración..."
msgctxt "#60558"
msgid "Please wait."
msgstr "Espere un momento por favor."
msgctxt "#60559"
msgid "Saving configuration...%s"
msgstr "Guardando configuración...%s"
msgctxt "#60560"
msgid " - [COLOR red] CORRECTED!![/COLOR]"
msgstr " - [COLOR red] CORREGIDO!![/COLOR]"
msgctxt "#60561"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "Guardando configuración..."
msgctxt "#60562"
msgid "Please wait"
msgstr "Espere un momento por favor"
msgctxt "#60563"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "Guardando configuración..."
msgctxt "#60564"
msgid "Channel Options"
msgstr "Herramientas de canales"
msgctxt "#60565"
msgid " Check the files * _data.json"
msgstr " Comprobar archivos *_data.json"
msgctxt "#60566"
msgid "Videolibrary options"
msgstr "Herramientas de videoteca"
msgctxt "#60567"
msgid " Overwrite the entire video library (strm, nfo and json)"
msgstr " Sobreescribir toda la videoteca (strm, nfo y json)"
msgctxt "#60568"
msgid " Search for new episodes and update the video library"
msgstr " Buscar nuevos episodios y actualizar videoteca"
msgctxt "#60569"
msgid " - There are no default settings"
msgstr " - No tiene ajustes por defecto"
msgctxt "#60570"
msgid " | Error Detail: %s"
msgstr " | Detalle del error: %s"
msgctxt "#60571"
msgid " - [COLOR red] Default settings cannot be loaded![/COLOR]"
msgstr " - [COLOR red] Imposible cargar los ajustes por defecto![/COLOR]"
msgctxt "#60572"
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
msgctxt "#60577"
msgid "Order Servers"
msgstr "Ordenar servidores"
msgctxt "#60578"
msgid " Server #%s"
msgstr " Servidor #%s"
msgctxt "#60579"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "#60580"
msgid "A saving error occurred"
msgstr "Se ha producido un error al guardar"
msgctxt "#60581"
msgid "Overwriting the entire video library"
msgstr "Sobrescribir toda la videoteca"
msgctxt "#60582"
msgid "This may take some time."
msgstr "Esto puede llevar algún tiempo."
msgctxt "#60583"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"
msgctxt "#60584"
msgid "Overwriting the video library...TV SERIES"
msgstr "Sobrescribiendo videoteca....SERIES"
msgctxt "#60585"
msgid "alfa"
msgstr "alfa"
msgctxt "#60586"
msgid "Overwriting the video library...MOVIES"
msgstr "Sobrescribiendo videoteca....PELICULAS"
msgctxt "#60587"
msgid "Video library update...."
msgstr "Actualización videoteca ...."
msgctxt "#60588"
msgid " - Settings created"
msgstr " - Ajustes creados"
msgctxt "#60589"
msgid "- - No correction necessary"
msgstr "- - No necesita corrección"
msgctxt "#60590"
msgid " - An error has occurred"
msgstr " - Ha ocurrido algun error"
msgctxt "#60591"
msgid "Activate all"
msgstr "Activar todos"
msgctxt "#60592"
msgid "Deactivate all"
msgstr "Desactivar todos"
msgctxt "#60593"
msgid "Default Set"
msgstr "Establecer estado por defecto"
msgctxt "#60594"
msgid "All channels"
msgstr "Todos los canales"
msgctxt "#60595"
msgid " [COLOR grey](Default disabled)[/COLOR]"
msgstr " [COLOR grey](Desactivado por defecto)[/COLOR]"
msgctxt "#60596"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgctxt "#60597"
msgid " Server #%s"
msgstr " Servidor #%s"
msgctxt "#60598"
msgid "Configuration -- Video Library"
msgstr "configuración -- Videoteca"
msgctxt "#60600"
msgid "Series"
msgstr "Series"
msgctxt "#60601"
msgid "Video library update"
msgstr "Actualizar la videoteca"
msgctxt "#60602"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgctxt "#60603"
msgid "When Kodi starts"
msgstr "Al iniciar Kodi"
msgctxt "#60604"
msgid "Once a day"
msgstr "Una sola vez al día"
msgctxt "#60605"
msgid "At the start of Kodi and once a day"
msgstr "Al iniciar Kodi y al menos una vez al día"
msgctxt "#60606"
msgid " Wait before updating at startup of Kodi"
msgstr " Esperar antes de actualizar al iniciar kodi"
msgctxt "#60607"
msgid "When Kodi starts"
msgstr "Al iniciar Kodi"
msgctxt "#60609"
msgid "10 sec"
msgstr "10 seg"
msgctxt "#60610"
msgid "20 sec"
msgstr "20 seg"
msgctxt "#60611"
msgid "30 sec"
msgstr "30 seg"
msgctxt "#60612"
msgid "60 sec"
msgstr "60 seg"
msgctxt "#60613"
msgid " Begin scheduled update from"
msgstr " Iniciar actualización programada a partir de las"
msgctxt "#60614"
msgid " Search for new episodes in active tv series"
msgstr " Buscar nuevos episodios en las series activas"
msgctxt "#60615"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgctxt "#60616"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgctxt "#60617"
msgid "According to new episodes"
msgstr "Según su emisión"
msgctxt "#60618"
msgid " Search for content in"
msgstr " Realizar búsqueda de contenido en"
msgctxt "#60619"
msgid "The folder of each tv series"
msgstr "La carpeta de cada serie"
msgctxt "#60620"
msgid "All video library"
msgstr "Toda la videoteca"
msgctxt "#60621"
msgid "Show links in"
msgstr "Mostrar los enlaces en"
msgctxt "#60622"
msgid "Conventional window"
msgstr "Ventana convencional"
msgctxt "#60623"
msgid "Pop-up window"
msgstr "Ventana emergente"
msgctxt "#60624"
msgid " Maximum number of links to display (recommended for slow devices)"
msgstr " Numero máximo de enlaces a mostrar (recomendable para equipos lentos)"
msgctxt "#60625"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "#60626"
msgid " Sort by whitelist"
msgstr " Ordenar segun el orden de la lista blanca"
msgctxt "#60627"
msgid " Remove the channel name at the beginning"
msgstr " Quitar el nombre del canal del principio"
msgctxt "#60628"
msgid " Pop-up window: Replace \'View in\' with \'[V]\' and \'Download in\' with \'[D]\'"
msgstr " Ventana emergente: Reemplazar \'Ver en\' por \'[V]\' y \'Descargar en\' por \'[D]\'"
msgctxt "#60629"
msgid "Database location"
msgstr "Ubicación de Base de datos"
msgctxt "#60630"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "#60631"
msgid "Remote"
msgstr "Remota"
msgctxt "#60632"
msgid " Server Name"
msgstr " Nombre Servidor"
msgctxt "#60633"
msgid " Server port"
msgstr " Puerto Servidor"
msgctxt "#60634"
msgid "Automatically mark as watched"
msgstr "Marcar automáticamente como visto"
msgctxt "#60635"
msgid " Video viewing time"
msgstr " Tiempo necesario del video"
msgctxt "#60636"
msgid "0 seg"
msgstr "0 seg"
msgctxt "#60637"
msgid "Synchronizing with Trakt"
msgstr "Sincronización con Trakt"
msgctxt "#60638"
msgid " After mark as watched the episode"
msgstr " Tras marcar como visto el episodio"
msgctxt "#60639"
msgid " Show notification"
msgstr " Mostrar notificación"
msgctxt "#60640"
msgid " On adding a TV series to the video library"
msgstr " Al añadir una serie a la videoteca"
msgctxt "#60641"
msgid " Wait until the tv series is added"
msgstr " Esperar a que se añada la serie a la videoteca"
msgctxt "#60642"
msgid "Show option \"All Seasons\"."
msgstr "Mostrar la opción \"Todas las temporadas\""
msgctxt "#60643"
msgid "Do not combine the seasons of the series""
msgstr "No apilar temporadas de series""
msgctxt "#60644"
msgid "Only if there is one season"
msgstr "Sólo si hay una temporada"
msgctxt "#60645"
msgid "Show channel selection box"
msgstr "Mostrar cuadro de selección de canales"
msgctxt "#60646"
msgid "Create directories on your system using"
msgstr "Crear directorios en el sistema usando"
msgctxt "#60647"
msgid "Localized title"
msgstr "Título localizado"
msgctxt "#60648"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgctxt "#60649"
msgid "Original title"
msgstr "Título original"
msgctxt "#60650"
msgid "When you add content, you get information from:"
msgstr "Al añadir contenido, obtener información de:"
msgctxt "#60651"
msgid " Movies:"
msgstr " Peliculas:"
msgctxt "#60652"
msgid " TV Series:"
msgstr " Series:"
msgctxt "#60653"
msgid " If there are no results also search in English"
msgstr " Si no hay resultados buscar también en Inglés"
msgctxt "#60654"
msgid "Include in blacklist"
msgstr "Incluir en lista negra"
msgctxt "#60655"
msgid "Include in Favorites List"
msgstr "Incluir en lista de favoritos"
msgctxt "#60656"
msgid "Simultaneous search (multiprocessing)"
msgstr "Buscar de manera concurrente (multiprocesos)"
msgctxt "#60657"
msgid "Show Results:"
msgstr "Mostrar resultados:"
msgctxt "#60658"
msgid "Grouped by content"
msgstr "Agrupados por contenido"
msgctxt "#60659"
msgid "Grouped by channel"
msgstr "Agrupados por canales"
msgctxt "#60660"
msgid "Without group"
msgstr "Sin Agrupar"
msgctxt "#60661"
msgid "News"
msgstr "Novedades"
msgctxt "#60662"
msgid "code cleaning"
msgstr "limpieza código"
msgctxt "#60663"
msgid "Add the progress window"
msgstr "Añadir cuadro de progreso"
msgctxt "#60664"
msgid "Eliminated unnecessary code."
msgstr "Eliminado código innecesario."
msgctxt "#60665"
msgid "Possibility to include other channels, through the configuration"
msgstr "Posibilidad de incluir otros canales, mediante configuracion"
msgctxt "#60666"
msgid "Color Profile"
msgstr "Perfil de color"
msgctxt "#60667"
msgid "Cold"
msgstr "Frio"
msgctxt "#60668"
msgid "Hot"
msgstr "Calido"
msgctxt "#60669"
msgid "Lilac"
msgstr "Lila"
msgctxt "#60670"
msgid "Pastel"
msgstr "Pastel"
msgctxt "#60671"
msgid "Vivid"
msgstr "Vivos"
msgctxt "#60672"
msgid "Global Search"
msgstr "Buscador global"
msgctxt "#60673"
msgid "MultiThread Search"
msgstr "Buscador MultiThread"
msgctxt "#60674"
msgid "Show Results:"
msgstr "Mostrar resultados:"
msgctxt "#60675"
msgid "Per channel"
msgstr "Por canales"
msgctxt "#60676"
msgid "All Together"
msgstr "Todo junto"
msgctxt "#60677"
msgid "Saved Searches:"
msgstr "Busquedas guardadas:"
msgctxt "#60678"
msgid "Remember the latest search"
msgstr "Recordar última búsqueda"
msgctxt "#60679"
msgid "Novelties in %s"
msgstr "Novedades en %s"
msgctxt "#60680"
msgid "documentaries"
msgstr "documentales"
msgctxt "#60681"
msgid "movies"
msgstr "peliculas"
msgctxt "#60682"
msgid "tv series"
msgstr "series"
msgctxt "#60683"
msgid "anime"
msgstr "anime"
msgctxt "#70000"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgctxt "#70001"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "#70002"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "#70003"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "#70004"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgctxt "#70005"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgctxt "#70006"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "#70007"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "#70008"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
msgctxt "#70009"
msgid "Classic Menu"
msgstr "Menu Clasico"
msgctxt "#70010"
msgid "Where To Search"
msgstr "Donde buscar"
msgctxt "#70011"
msgid "Search for actor"
msgstr "Buscar por actor"
msgctxt "#70012"
msgid "Beginning"
msgstr "Inìcio"
msgctxt "#70013"
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
msgctxt "#70014"
msgid "Castellan"
msgstr "Castellano"
msgctxt "#70015"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
msgctxt "#70016"
msgid "Active channels"
msgstr "Canales activos"
msgctxt "#70017"
msgid "TV Series"
msgstr "Series"
msgctxt "#70018"
msgid "Children"
msgstr "Infantiles"
msgctxt "#70019"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentales"
msgctxt "#70020"
msgid "[COLOR yellow]Search similar[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cerca simili[/COLOR]"
msgctxt "#70021"
msgid "Search in TMDB"
msgstr "Búsqueda en TMDB"
msgctxt "#70022"
msgid " - Movies"
msgstr " - Películas"
msgctxt "#70023"
msgid " - TV Shows"
msgstr " - Series"
msgctxt "#70024"
msgid "Search in Filmaffinity"
msgstr "Búsqueda en Filmaffinity"
msgctxt "#70025"
msgid "Search in IMDB"
msgstr "Búsqueda en IMDB"
msgctxt "#70026"
msgid "MyAnimeList"
msgstr "MyAnimeList"
msgctxt "#70027"
msgid "Search engine settings"
msgstr "Ajustes motores de búsqueda"
msgctxt "#70028"
msgid "Most Popular"
msgstr "Más Populares"
msgctxt "#70029"
msgid "Top rated"
msgstr "Más Valoradas"
msgctxt "#70030"
msgid "On The Bill"
msgstr "En Cartelera"
msgctxt "#70031"
msgid "Next"
msgstr "En Emisión"
msgctxt "#70032"
msgid "Genres"
msgstr "Géneros"
msgctxt "#70033"
msgid "Actors / Actresses by popularity"
msgstr "Actores/Actrices por popularidad"
msgctxt "#70034"
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
msgctxt "#70035"
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"
msgctxt "#70036"
msgid "Search actor/actress"
msgstr "Buscar actor/actriz"
msgctxt "#70037"
msgid "Search director, writer..."
msgstr "Buscar director, guionista..."
msgctxt "#70038"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
msgctxt "#70039"
msgid "Keyword filter"
msgstr "Filtro por palabra clave"
msgctxt "#70040"
msgid "Top Filmaffinity"
msgstr "Top Filmaffinity"
msgctxt "#70041"
msgid "Modern TV Shows"
msgstr "Series de actualidad"
msgctxt "#70042"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgctxt "#70043"
msgid "Coming Out"
msgstr "Próximos Estrenos"
msgctxt "#70044"
msgid "Sagas and Collections"
msgstr "Sagas y Colecciones"
msgctxt "#70045"
msgid "Movies/TV Shows/Documentaries by Themes"
msgstr "Películas/Series/Documentales por Temas""
msgctxt "#70046"
msgid "Search Movies/TV Shows"
msgstr "Buscar Películas/Series"
msgctxt "#70047"
msgid " Search by director"
msgstr " Buscar por director"
msgctxt "#70048"
msgid " My Account"
msgstr " Mi Cuenta"
msgctxt "#70049"
msgid " Most Popular"
msgstr " Más Populares"
msgctxt "#70050"
msgid " Recommended Now"
msgstr " Viéndose Ahora"
msgctxt "#70051"
msgid " Most Anticipated "
msgstr " Más Esperadas"
msgctxt "#70052"
msgid " Custom recommendations"
msgstr " Recomendaciones personalizadas"
msgctxt "#70053"
msgid " Most Viewed"
msgstr " Más Vistas"
msgctxt "#70054"
msgid "Link your trakt account"
msgstr "Vincula tu cuenta trakt"
msgctxt "#70055"
msgid "Watchlists"
msgstr "Watchlists"
msgctxt "#70056"
msgid "Viewed "
msgstr "Vistas"
msgctxt "#70057"
msgid "My lists"
msgstr "Mis listas"
msgctxt "#70058"
msgid "Top Series"
msgstr "Top Serie TV"
msgctxt "#70059"
msgid "Top Movies"
msgstr "Top Películas"
msgctxt "#70060"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Más Esperados"
msgctxt "#70061"
msgid "Top Anime"
msgstr "Top Ovas"
msgctxt "#70062"
msgid "Anime by Seasons"
msgstr "Anime por Temporadas"
msgctxt "#70063"
msgid "Anime by Genres"
msgstr "Anime por Géneros"
msgctxt "#70064"
msgid "Search Tv Shows/Movies/Anime"
msgstr "Buscar Series/Películas/Ovas"
msgctxt "#70065"
msgid ">> Next Page"
msgstr ">> Página siguiente""
msgctxt "#70066"
msgid " Search title in spanish: %s"
msgstr " Buscar por su título en español: %s"
msgctxt "#70067"
msgid "Info Seasons [%s]"
msgstr "Info de temporadas [%s]"
msgctxt "#70068"
msgid "In my Collection"
msgstr "En mi Colección"
msgctxt "#70069"
msgid "Search %s in alfa: %s"
msgstr "Buscar %s en alfa: %s"
msgctxt "#70070"
msgid " Search original title: %s"
msgstr " Buscar por su nombre original: %s"
msgctxt "#70071"
msgid "Cast"
msgstr "Ver Reparto"
msgctxt "#70072"
msgid " Most Viewed"
msgstr " Más Vistas"
msgctxt "#70073"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Más Esperados"
msgctxt "#70074"
msgid "Viewed"
msgstr "Vistas"
msgctxt "#70075"
msgid "Most Anticipated"
msgstr " Más Esperadas"
msgctxt "#70076"
msgid "Top rated"
msgstr "Más Valoradas"
msgctxt "#70077"
msgid " Most Viewed"
msgstr " Más Vistas"
msgctxt "#70078"
msgid "Show only links of "
msgstr "Mostrar solo los enlaces de "
msgctxt "#70079"
msgid "Remove only links of "
msgstr "Eliminar solo los enlaces de "
msgctxt "#70080"
msgid "Do you want Alfa to auto-configure Kodi's video library?"
msgstr "¿Desea que Alfa auto-configure la videoteca de Kodi?"
msgctxt "#70081"
msgid "If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > Paths'."
msgstr "Si pulsa 'No' podra hacerlo desde 'Configuración > Preferencia > Rutas'."
msgctxt "#70082"
msgid "Global Search"
msgstr "Buscador global"
msgctxt "#70083"
msgid "Show all links"
msgstr "Mostrar todos los enlaces"
msgctxt "#70084"
msgid "Delete movie"
msgstr "Eliminar película"
msgctxt "#70085"
msgid "Delete TV Show"
msgstr "Eliminar serie"
msgctxt "#70086"
msgid "Remove only links of %s"
msgstr "Eliminar solo los enlaces de %s"
msgctxt "#70087"
msgid "Deleted %s links from canal %s"
msgstr "Eliminados %s enlaces del canal %s"
msgctxt "#70088"
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from videolibrary ?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar '%s' de su videoteca?"
msgctxt "#70089"
msgid "Show only links of %s"
msgstr "Mostrar solo los enlaces de %s "
msgctxt "#70090"
msgid " Exclude all streams with specific words"
msgstr " Excluir los streams que contienen etiquetas específicas"
msgctxt "#70091"
msgid " Words"
msgstr " Etiquetas"
msgctxt "#70092"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Añadir a la videoteca"
msgctxt "#70093"
msgid "The Movie Database"
msgstr "The Movie Database"
msgctxt "#70094"
msgid "Select scraper for movies"
msgstr "Seleccione el scraper para las películas"
msgctxt "#70095"
msgid "Universal Movie Scraper not present.\nInstall it now?"
msgstr "Universal Movie Scraper\nNo se ha encontrado el Scraper de películas de TheMovieDB.\n¿Desea instalarlo ahora?"
msgctxt "#70096"
msgid "Universal Movie Scraper"
msgstr "Universal Movie Scraper"
msgctxt "#70097"
msgid "Universal Movie Scraper not installed."
msgstr "Universal Movie Scraper no instalado."
msgctxt "#70098"
msgid "The TVDB"
msgstr "The TVDB"
msgctxt "#70099"
msgid "The TVDB not installed."
msgstr "The TVDB no instalado."
msgctxt "#70100"
msgid "The Movie Database not present.\nInstall it now?"
msgstr "The Movie Database\nNo se ha encontrado el Scraper de series de TheMovieDB.\n¿Desea instalarlo ahora?"
msgctxt "#70101"
msgid "Error fixing videolibrarypath in BD"
msgstr "Error al fijar videolibrarypath en BD"
msgctxt "#70102"
msgid "Videolibrary %s not configured"
msgstr "Videoteca %s no configurada"
msgctxt "#70103"
msgid "Videolibrary %s configured"
msgstr "Videoteca %s configurada"
msgctxt "#70104"
msgid "Congratulations, the Kodi video library has been configured correctly."
msgstr "Felicidades la videoteca de Kodi ha sido configurada correctamente."
msgctxt "#70105"
msgid "Do you want Alfa to automatically configure the Kodi library?You will be asked to set up scrapers for movies and series."
msgstr "¿Desea que Alfa auto-configure la videoteca de Kodi?Se le pedirá que configure los scrapers para las películas y las series."
msgctxt "#70106"
msgid "If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > Paths'."
msgstr "Si pulsa 'No' podra hacerlo desde 'Configuración > Preferencia > Rutas'."
msgctxt "#70107"
msgid "Select scraper for Tv Shows"
msgstr "Seleccione el scraper para las series"
msgctxt "#70108"
msgid "Icons Set"
msgstr "Set de iconos"
msgctxt "#70109"
msgid "Sync with Trakt.tv (You must have an account)"
msgstr "Sincronizar con Trakt.tv (Debes tener una cuenta)"
msgctxt "#70110"
msgid "Priority Method"
msgstr "Método prioritario"
msgctxt "#70111"
msgid "Stop looking when you find an option"
msgstr "Dejar de buscar cuando encuentre una opción"
msgctxt "#70112"
msgid "Hide payment servers without an account"
msgstr "Ocultar servidores de pago sin cuenta"
msgctxt "#70113"
msgid "Password (default 0000)"
msgstr "Contraseña (por defecto 0000):"
msgctxt "#70114"
msgid "Only until Kodi restarts"
msgstr "Solo hasta que se reinicie Kodi"
msgctxt "#70115"
msgid "Request password to open adult channels"
msgstr "Solicitar contraseña para abrir canales de adultos"
msgctxt "#70116"
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
msgctxt "#70117"
msgid "Confirm New password:"
msgstr "Confirmar nueva contraseña:"
msgctxt "#70118"
msgid "Folder name for 'Series'"
msgstr "Nombre de carpeta para 'Series'"
msgctxt "#70119"
msgid "Folder name for 'Movies'"
msgstr "Nombre de carpeta para 'Peliculas'"
msgctxt "#70120"
msgid "Autoconfigure XBMC / Kodi library for Alfa content"
msgstr "Autoconfigurar videoteca de XBMC/Kodi para contenido de Alfa"
msgctxt "#70121"
msgid "Activate Home Page"
msgstr "Activar pagina de inicio"
msgctxt "#70122"
msgid "Custom (select from a channel)"
msgstr "Personalizado (seleccionar desde un canal)"
msgctxt "#70123"
msgid "Show Recent"
msgstr "Mostrar Novedades"
msgctxt "#70124"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgctxt "#70125"
msgid "Movie|Tv Shows|Anime|Children|Documentary|Horror|Castellan|Latin|Torrent"
msgstr "Peliculas|Series|Anime|Infantiles|Documentales|Terror|Castellano|Latino|Torrent"
msgctxt "#70126"
msgid "Visual Options"
msgstr "Opciones Visuales"
msgctxt "#70127"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
msgctxt "#70128"
msgid "Infoplus visual option"
msgstr "Opción visual Infoplus"
msgctxt "#70129"
msgid "Without animation"
msgstr "Sin animación"
msgctxt "#70130"
msgid "With animation"
msgstr "Con animación"
msgctxt "#70131"
msgid "Thumbnail for videos"
msgstr "Thumbnail para videos"
msgctxt "#70132"
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
msgctxt "#70133"
msgid "Server logo"
msgstr "Logo del servidor"
msgctxt "#70134"
msgid "Intelligent Titles"
msgstr "Titulos Inteligentes"
msgctxt "#70135"
msgid "Custom Colours"
msgstr "Colores Personalizados"
msgctxt "#70136"
msgid "Tv Show"
msgstr "Serie"
msgctxt "#70137"
msgid "Movie"
msgstr "Pelicula"
msgctxt "#70138"
msgid "Low Rating"
msgstr "Valoracion Baja"
msgctxt "#70139"
msgid "Average Rating"
msgstr "Valoracion Media"
msgctxt "#70140"
msgid "High Rating"
msgstr "Valoracion Alta"
msgctxt "#70141"
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
msgctxt "#70142"
msgid "VOSE (Original Subtitled Spanish Version)"
msgstr "VOSE (Versión Original Subtitulado Español)"
msgctxt "#70143"
msgid "VOS (Original Subtitled Version)"
msgstr "VOS (Versión Original Subtitulado)"
msgctxt "#70144"
msgid "VO (Original Version)"
msgstr "VO (Versión Original)"
msgctxt "#70145"
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
msgctxt "#70146"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Añadir a Videoteca"
msgctxt "#70147"
msgid "Videolibrary (Update series)"
msgstr "Videoteca (Actualizar serie)"
msgctxt "#70148"
msgid "Videolibrary (Do not update series)"
msgstr "Videoteca (No actualizar serie)"
msgctxt "#70149"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
msgctxt "#70150"
msgid "Movie/series info in contextual menu"
msgstr "Info de películas/series en menú contextual"
msgctxt "#70151"
msgid "Show Infoplus option:"
msgstr "Mostrar opción Infoplus:"
msgctxt "#70152"
msgid "Show ExtendedInfo option (External addon required):"
msgstr "Mostrar opción ExtendedInfo (Necesario addon externo):"
msgctxt "#70153"
msgid "Buttons/Access keys (Changes require Kodi restart)"
msgstr "Botones/Teclas de acceso (Cambios requieren reiniciar Kodi)"
msgctxt "#70154"
msgid "TheMovieDB (obtains data from movies or series)"
msgstr "TheMovieDB (obtiene datos de las películas o series)"
msgctxt "#70155"
msgid "Simultaneous searches (may cause instability)"
msgstr "Búsquedas simultáneas (puede causar inestabilidad)"
msgctxt "#70156"
msgid "Search extended information (actor's data) Increase search time"
msgstr "Buscar información extendida (datos de actores) Aumenta el tiempo de búsqueda"
msgctxt "#70157"
msgid "Use cache (improves recurring searches)"
msgstr "Usar caché (mejora las búsquedas recurrentes)"
msgctxt "#70158"
msgid "every 1 day"
msgstr "cada 1 día"
msgctxt "#70159"
msgid "every 7 days"
msgstr "cada 7 días"
msgctxt "#70160"
msgid "every 15 days"
msgstr "cada 15 días"
msgctxt "#70161"
msgid "every 30 days"
msgstr "cada 30 días"
msgctxt "#70162"
msgid "Renew cache?"
msgstr "¿Renovar caché?"
msgctxt "#70163"
msgid "Press to 'Clear cache' saved"
msgstr "Pulse para 'Borrar caché' guardada"
msgctxt "#70164"
msgid "Free First|Premium First|Debriders First"
msgstr "Free primero|Premium primero|Debriders primero"
msgctxt "#70167"
msgid "Titles Options"
msgstr "Opciones para Titulos"
msgctxt "#70168"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "#70169"
msgid "Servers use"
msgstr "Uso de servidores"
msgctxt "#70170"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "#70171"
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
msgctxt "#70172"
msgid " Plan B (If favourites fail try other links)"
msgstr " Plan B (Si fallan los favoritos prueba otros enlaces)"
msgctxt "#70173"
msgid "No working links"
msgstr "No hubo enlaces funcionales"
msgctxt "#70174"
msgid "Server and Quality"
msgstr "Servidor y Calidad"
msgctxt "#70175"
msgid "Quality and Server"
msgstr "Calidad y Servidor"
msgctxt "#70176"
msgid "Wait"
msgstr "Espera"
msgctxt "#70177"
msgid "seconds for the video to start ..."
msgstr "segundos para que comience el vídeo..."
msgctxt "#70178"
msgid "Trying with: %s"
msgstr "Probando con: %s"
msgctxt "#70179"
msgid "Getting list of available servers ..."
msgstr "Obteniendo lista de servidores disponibles..."
msgctxt "#70180"
msgid "Connecting with %s..."
msgstr "Conectando con %s..."
msgctxt "#70181"
msgid "Available servers: %s"
msgstr "Servidores disponibles: %s"
msgctxt "#70182"
msgid "Identifying servers ..."
msgstr "Identificando servidores..."
msgctxt "#70183"
msgid "Getting list of available servers"
msgstr "Obteniendo lista de servidores disponibles"
msgctxt "#70184"
msgid "Getting list of available servers:"
msgstr "Obteniendo lista de servidores disponibles:"
msgctxt "#70185"
msgid " chapters of: "
msgstr " capitulos de: "
msgctxt "#70186"
msgid "Getting episodes..."
msgstr "Obteniendo episodios..."
msgctxt "#70187"
msgid "connecting with %s..."
msgstr "conectando con %s..."
msgctxt "#70188"
msgid "Obtaining data from the series"
msgstr "Obteniendo datos de la serie"
msgctxt "#70189"
msgid "Start the download now?"
msgstr "¿Iniciar la descarga ahora?"
msgctxt "#70190"
msgid "Add chapters..."
msgstr "Añadiendo capitulos..."
msgctxt "#70191"
msgid "Obtaining data from the movie"
msgstr "Obteniendo datos de la pelicula"
msgctxt "#70192"
msgid "Select server"
msgstr "Selecciona el servidor"
msgctxt "#70193"
msgid "Open torrent with..."
msgstr "Abrir torrent con..."
msgctxt "#70194"
msgid "alfa-torrent"
msgstr "alfa-torrent"
msgctxt "#70195"
msgid "Alfa - Torrent"
msgstr "Alfa - Torrent"
msgctxt "#70196"
msgid "Beginning..."
msgstr "Iniciando..."
msgctxt "#70197"
msgid "Automatically stopping at: %ss"
msgstr "Deteniendo automaticamente en: %ss"
msgctxt "#70198"
msgid "Do you want to start playback?"
msgstr "¿Deseas iniciar la reproduccion?"
msgctxt "#70199"
msgid "Do you want to cancel the process?"
msgstr "¿Deseas cancelar el proceso?"
msgctxt "#70200"
msgid "Finishing and deleting data"
msgstr "Terminando y eliminando datos"
msgctxt "#70201"
msgid "Mass Testing Tools"
msgstr "Herramientas de Testeo masivo"
msgctxt "#70202"
msgid "- Test channels ..."
msgstr "- Testear canales ..."
msgctxt "#70203"
msgid "- Test servers ..."
msgstr "- Testear servidores ..."
msgctxt "#70204"
msgid "- Test recent!"
msgstr "- Testear novedades!"
msgctxt "#70205"
msgid "- Upload tests to web!"
msgstr "- Upload tests to web!"
msgctxt "#70206"
msgid "Link found in %s"
msgstr "Enlace encontrado en %s"
msgctxt "#70207"
msgid " - Movies 4K "
msgstr " - Películas 4K "
msgctxt "#70208"
msgid "Movies 4K"
msgstr "Películas 4K"
msgctxt "#70209"
msgid "Horror movies!"
msgstr "Peliculas de miedo!"
msgctxt "#70210"
msgid " (In %s and %s)"
msgstr " (En %s y %s)"
msgctxt "#70211"
msgid " (In %s)"
msgstr " (En %s)"
msgctxt "#70212"
msgid " - Castellan"
msgstr " - Castellano"
msgctxt "#70213"
msgid " - Latin"
msgstr " - Latino"
msgctxt "#70214"
msgid " - Torrent"
msgstr " - Torrent"
msgctxt "#70215"
msgid "TEST THIS CHANNEL"
msgstr "TESTEAR ESTE CANAL"
msgctxt "#70216"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgctxt "#70217"
msgid "downloads"
msgstr "descargas"
msgctxt "#70218"
msgid "Delete complete downloads"
msgstr "Eliminar descargas completadas"
msgctxt "#70219"
msgid "Restart download with error"
msgstr "Reiniciar descargas con error"
msgctxt "#70220"
msgid "Download all"
msgstr "Descargar todo"
msgctxt "#70221"
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar todo"
msgctxt "#70222"
msgid "View downloaded files"
msgstr "Ver archivos descargados"
msgctxt "#70223"
msgid "Settings downloads..."
msgstr "Configuración descargas..."
msgctxt "#70224"
msgid "settings -- Downloads"
msgstr "configuración -- Descargas"
msgctxt "#70225"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgctxt "#70226"
msgid "Remove from the list"
msgstr "Eliminar de la lista"
msgctxt "#70227"
msgid "Restart download and delete data"
msgstr "Reiniciar descarga y eliminar datos"
msgctxt "#70228"
msgid "Downloaded: %s"
msgstr "Descargado: %s"
msgctxt "#70229"
msgid "File location"
msgstr "Ubicacion de archivos"
msgctxt "#70230"
msgid " - Add completed downloads to the video library "
msgstr " - Añadir descargas completadas a la videoteca"
msgctxt "#70231"
msgid " - Move the downloaded file to the video library"
msgstr " - Mover el archivo descargado a la videoteca"
msgctxt "#70232"
msgid " - View files downloaded from downloads"
msgstr " - Visualizar archivos descargados desde descargas"
msgctxt "#70233"
msgid " - Size per block"
msgstr " - Tamaño por bloque"
msgctxt "#70234"
msgid " - Size by part"
msgstr " - Tamaño por parte"
msgctxt "#70235"
msgid " - Maximum number of simultaneous connections"
msgstr " - Numero máximo de conexiones simultaneas"
msgctxt "#70236"
msgid " - Maximum number of parts in memory"
msgstr " - Numero máximo de partes en memoria"
msgctxt "#70237"
msgid "Choice of the server"
msgstr "Elección del servidor"
msgctxt "#70238"
msgid "- Order of servers"
msgstr " - Orden de servidores"
msgctxt "#70240"
msgid " - Preferred quality"
msgstr " - Calidad preferida"
msgctxt "#70241"
msgid "The highest"
msgstr "La mas alta"
msgctxt "#70242"
msgid " - Choose the fastest servers"
msgstr " - Elegir los servidores mas rapidos"
msgctxt "#70243"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
msgctxt "#70244"
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"
msgctxt "#70245"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
msgctxt "#70246"
msgid " - Lingua preferita"
msgstr " - Idioma preferido"
msgctxt "#70247"
msgid "Home page"
msgstr "Pagina de inicio"
msgctxt "#70248"
msgid "Use personal API key"
msgstr "Usar API key personal"
msgctxt "#70249"
msgid "API key"
msgstr "API key"
msgctxt "#70250"
msgid "No home page has been defined. Please select one using the context menu."
msgstr "No has definido ninguna pagina de inicio. Utiliza el menu contextual para definir una."
msgctxt "#70251"
msgid "Check the log in %s for more details."
msgstr "Comprueba el log in %s para ver mas detalles del error."
msgctxt "#70252"
msgid "[COLOR mediumturquoise][B]Duration: %s minutes[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR mediumturquoise][B]Duración: %s minutos[/B][/COLOR]"
msgctxt "#70253"
msgid "Torrent client settings"
msgstr "Ajustes de cliente Torrent"
msgctxt "#70254"
msgid "Internal Client"
msgstr "Cliente interno"
msgctxt "#70255"
msgid "Internal client - MCT"
msgstr "Cliente interno - MCT"
msgctxt "#70256"
msgid "What client do you want to use to play torrent?"
msgstr "¿Qué cliente quiere usar para reproducir torrent?"
msgctxt "#70257"
msgid "Settings -- Torrent"
msgstr "configuración -- Torrent"
msgctxt "#70258"
msgid "Alfa Started"
msgstr "Alfa Iniciado"
msgctxt "#70259"
msgid "The URL to access is http://%s:%s"
msgstr "La URL para acceder es http://%s:%s"
msgctxt "#70260"
msgid "WebSocket Server started in ws: //% s:% s"
msgstr "WebSocket Server iniciado en ws://%s:%s"
msgctxt "#70261"
msgid "Stopping the HTTP server ..."
msgstr "Deteniendo el servidor HTTP..."
msgctxt "#70262"
msgid "Stopping the Websocket server ..."
msgstr "Deteniendo el servidor WebSocket..."
msgctxt "#70263"
msgid "Alfa stopped"
msgstr "Alfa Detenido"
msgctxt "#70264"
msgid "Basic realm=\Enter the username and password to access proteus \""
msgstr "Basic realm=\"Introduce el nombre de usuario y clave para acceder a proteus\""
msgctxt "#70265"
msgid "The data entered is not correct!"
msgstr "¡Los datos introducidos no son correctos!"
msgctxt "#70266"
msgid "The search for% s did not match."
msgstr "La busqueda de %s no dio resultados."
msgctxt "#70267"
msgid "An error occurred in channel "
msgstr "Se ha producido un error en el canal "
msgctxt "#70268"
msgid "This can be due to several reasons: \ n \ - The server is not available, or is not responding. \ n \ - Changes in the design of the web. \ n \ - Etc ... \ n \ Check the log to see more details of the error. "
msgstr "Esto puede ser devido a varias razones: \n \- El servidor no está disponible, o no esta respondiendo.\n \- Cambios en el diseño de la web.\n \- Etc...\n \Comprueba el log para ver mas detalles del error."
msgctxt "#70269"
msgid "Search new episodes now"
msgstr "Buscar nuevos episodios ahora"
msgctxt "#70270"
msgid "Videolibrary movies"
msgstr "Videoteca de películas"
msgctxt "#70271"
msgid "Videolibrary Tv Shows"
msgstr "Videoteca de series"
msgctxt "#70272"
msgid "Activate premium account"
msgstr "Activar cuenta premium"
msgctxt "#70273"
msgid "Choose included channels"
msgstr "Elegir canales incluidos"
msgctxt "#70274"
msgid "Alternative search"
msgstr "Búsqueda alternativa"
msgctxt "#70275"
msgid "Add Torrent channels in search"
msgstr "Incluir en la búsqueda canales Torrent"
msgctxt "#70276"
msgid "Search by title"
msgstr "Buscar por titulo"
msgctxt "#70277"
msgid "MediaServer Language (Restart Required)"
msgstr "Idioma MediaServer (Reinicio Requerido)"
msgctxt "#70278"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgctxt "#70279"
msgid "You can try downloading the 'libtorrent' module from Kodi or installing some addon like 'Quasar' or 'Torrenter', which will appear among the options in the pop-up when it appears when clicking on a torrent link. 'Torrenter 'It's more complex but also more complete and it always works.'"
msgstr "Puedes probar descargando el modulo 'libtorrent' de Kodi o instalando algun addon como 'Quasar' o 'Torrenter', los cuales apareceran entre las opciones de la ventana emergente que aparece al pulsar sobre un enlace torrent. 'Torrenter' es más complejo pero también más completo y siempre funciona."
msgctxt "#70280"
msgid " - Torrent Links don't work."
msgstr " - Los enlaces Torrent no funcionan."