Update strings.po
This commit is contained in:
@@ -563,83 +563,83 @@ msgstr "Comprueba el log para ver mas detalles del error."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60016"
|
||||
msgid "Segna film come non visto"
|
||||
msgstr "Segna film come non visto"
|
||||
msgstr "Marcar película como no vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60017"
|
||||
msgid "Mark movie as not watched"
|
||||
msgstr "Segna film come visto"
|
||||
msgstr "Marcar película como vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60018"
|
||||
msgid "Delete movie/channel"
|
||||
msgstr "Elimina film/canale"
|
||||
msgstr "Eliminar película/canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60019"
|
||||
msgid "Delete this movie"
|
||||
msgstr "Elimina questo film"
|
||||
msgstr "Eliminar esta película"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60020"
|
||||
msgid "Mark tv series as not watched"
|
||||
msgstr "Segna serie come non vista"
|
||||
msgstr "Marcar serie como no vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60021"
|
||||
msgid "Mark tv series as watched"
|
||||
msgstr "Segna serie come vista"
|
||||
msgstr "Marcar serie como vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60022"
|
||||
msgid "Automatically find new episodes: Disable"
|
||||
msgstr "Trova automaticamente nuovi episodi: Disattiva"
|
||||
msgstr "Buscar automáticamente nuevos episodios: Desactivar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60023"
|
||||
msgid "Automatically find new episodes: Enable"
|
||||
msgstr "Trova automaticamente nuovi episodi: Attiva"
|
||||
msgstr "Buscar automáticamente nuevos episodios: Activar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60024"
|
||||
msgid "Delete tv series/channel"
|
||||
msgstr "Elimina serie/canale"
|
||||
msgstr "Eliminar serie/canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60025"
|
||||
msgid "Delete tv series"
|
||||
msgstr "Elimina serie"
|
||||
msgstr "Eliminar esta serie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60026"
|
||||
msgid "Search for new episodes and update"
|
||||
msgstr "Cerca nuovi episodi e aggiorna"
|
||||
msgstr "Buscar nuevos episodios y actualizar videoteca"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60027"
|
||||
msgid "Season %s"
|
||||
msgstr "Stagione %s"
|
||||
msgstr "Temporada %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60028"
|
||||
msgid "Segna stagione come non vista"
|
||||
msgstr "Segna stagione come non vista"
|
||||
msgstr "Marcar temporada como no vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60029"
|
||||
msgid "Mark season as not watched"
|
||||
msgstr "Segna stagione come vista"
|
||||
msgstr "Marcar temporada como vista"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60030"
|
||||
msgid "*All the seasons"
|
||||
msgstr "*Tutte le stagioni"
|
||||
msgstr "*Todas las temporadas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60031"
|
||||
msgid "Season %s Episode %s"
|
||||
msgstr "Stagione %s Episodio %s"
|
||||
msgstr "Temporada %s Episodio %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60032"
|
||||
msgid "Mark episode as not watched"
|
||||
msgstr "Segna episodio come non visto"
|
||||
msgstr "Marcar episodio como no visto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60033"
|
||||
msgid "Mark episode as watched"
|
||||
msgstr "Segna episodio come visto"
|
||||
msgstr "Marcar episodio como visto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60034"
|
||||
msgid "Show only link %s"
|
||||
msgstr "Mostra solo link %s"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los enlaces de %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60035"
|
||||
msgid "Show all the links"
|
||||
msgstr "Mosta tutti i collegamenti"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los enlaces"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60036"
|
||||
msgid "Episode %s"
|
||||
@@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "Episodio %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60037"
|
||||
msgid "Tv series update ..."
|
||||
msgstr "Aggiornamento serie ..."
|
||||
msgstr "Actualizando serie...."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60038"
|
||||
msgid "An error has occurred on alfa"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore su alfa"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error en alfa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60039"
|
||||
msgid "Error on channel %s"
|
||||
@@ -659,27 +659,27 @@ msgstr "Error en el canal %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60040"
|
||||
msgid "Delete movie"
|
||||
msgstr "Rimuovere film"
|
||||
msgstr "Eliminar película"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60041"
|
||||
msgid "Delete tv series"
|
||||
msgstr "Rimuovere serie"
|
||||
msgstr "Eliminar serie"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60042"
|
||||
msgid "Delete only the links of %s"
|
||||
msgstr "Rimuovere solo i link dei %s"
|
||||
msgstr "Eliminar solo los enlaces de %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60043"
|
||||
msgid "Delete %s links of channel %s"
|
||||
msgstr "Cancellati %s collegamenti del canale %s"
|
||||
msgstr "Eliminados %s enlaces del canal %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60044"
|
||||
msgid "Do you want really to delete '%s' from videolibrary?"
|
||||
msgstr "Vuoi davvero rimuovere '%s' dalla videoteca?"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea eliminar '%s' de su videoteca?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60045"
|
||||
msgid "Sync with Trakt started"
|
||||
msgstr "Sincronizzazione con Trakt iniziata"
|
||||
msgstr "Sincronizacion con Trakt iniciada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60046"
|
||||
msgid "TheMovieDB not present.\nInstall it now?"
|
||||
@@ -1098,8 +1098,8 @@ msgid "Problem in the connection process"
|
||||
msgstr "Fallo en el proceso de vinculación"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60261"
|
||||
msgid "Icarus"
|
||||
msgstr "Icarus"
|
||||
msgid "Alfa"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60262"
|
||||
msgid "You can install the Trakt script below, once installed and configured what you see will be automatically synchronized with your account."
|
||||
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "[COLOR yellow]Search in other channels[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR yellow]Buscar en otros canales[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60351"
|
||||
msgid "Set as homepage"
|
||||
msgid "[COLOR 0xffccff00]Set as Homepage[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR 0xffccff00]Definir como pagina de inicio[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60352"
|
||||
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "The server on which it is hosted"
|
||||
msgstr "El servidor donde está alojado no está"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60364"
|
||||
msgid "is not yet supported in Icarus"
|
||||
msgid "is not yet supported in Alfa"
|
||||
msgstr "soportado en alfa todavía"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60365"
|
||||
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "AutoPlay"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60392"
|
||||
msgid "\n\n\nTotal Reset of the addon %s.\n\n[COLOR red]Attention This function completely resets the addon.[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n\n\nReset totale dell'addon %s.\n\n[COLOR red]Attenzione questa funzione resetta totalmente l'addon.[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n\n\nReinicio total de addon% s. \n\n [COLOR red] Atención esta función restablece completamente el plugin.[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60393"
|
||||
msgid "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
|
||||
@@ -1591,23 +1591,23 @@ msgstr "Reset %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60395"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all settings of %s ?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler resettare tutte le impostazioni di %s ?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro que desea restablecer todas las configuraciones de% s?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60396"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60397"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
msgstr "Confirmar
|
||||
|
||||
msgctxt "#60398"
|
||||
msgid " Settings Reset was successful!"
|
||||
msgstr "Reset delle impostazioni è avvenuto con successo!"
|
||||
msgstr "Restablecer configuración ha sido configurado correctamente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60399"
|
||||
msgid "AutoPlay allows you to auto play links directly, based on your server settings and preferred qualities. "
|
||||
msgstr "AutoPlay permite auto reproducir los enlaces directamente, basándose en la configuracion de tus servidores y calidades preferidas. "
|
||||
msgstr "AutoPlay permite auto reproducir los enlaces directamente, basándose en la configuracion de tus \nservidores y calidades favoritas. ' "
|
||||
|
||||
msgctxt "#60400"
|
||||
msgid "512 Mega"
|
||||
@@ -1623,27 +1623,27 @@ msgstr "2 Gb"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60403"
|
||||
msgid "more than 2 Gb"
|
||||
msgstr "più di 2 Gb"
|
||||
msgstr "mas que di 2 Gb"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60404"
|
||||
msgid "Choose cache setting"
|
||||
msgstr "Scegli settaggio cache"
|
||||
msgstr "Elegir configuración de caché"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60405"
|
||||
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 512 Mega RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata per 512 Mega di RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en 512 Mega di RAM[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60406"
|
||||
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 1 Gb RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata per 1 Gb di RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en 1 Gb di RAM[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60407"
|
||||
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 2 Gb RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata per 2 Gb di RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en 2 Gb di RAM[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60408"
|
||||
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set higher than 2 Gb of RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata a superiore di 2 Gb di RAM[/COLOR]"
|
||||
msgstr "\n[COLOR orange]Caché configurado en más de 2 GB de RAM[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60409"
|
||||
msgid "plugin"
|
||||
@@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr "plugin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60410"
|
||||
msgid "An advancedsettings.xml file has been created"
|
||||
msgstr "E' stato creato un file advancedsettings.xml"
|
||||
msgstr "Se ha creado un archivo advancedsettings.xml"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60411"
|
||||
msgid "with the ideal streaming configuration."
|
||||
msgstr "con la configurazione ideale per lo streaming."
|
||||
msgstr "con la configuración ideal para la transmisión."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60412"
|
||||
msgid "Choose channels to include"
|
||||
@@ -1663,39 +1663,39 @@ msgstr "Elegir canales incluidos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60413"
|
||||
msgid "[COLOR yellow]New Movie Search...[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR yellow]Nuova ricerca film...[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR yellow]Nueva búsqueda de película ...[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60414"
|
||||
msgid "[COLOR yellow]New search tv series...[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR yellow]Nuova ricerca serie tv...[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR yellow]Nueva búsqueda de series[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60415"
|
||||
msgid "[COLOR green]Other settings[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR green]Altre impostazioni[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR green]Otros Ajustes[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60416"
|
||||
msgid "Delete saved searches"
|
||||
msgstr "Cancella ricerche salvate"
|
||||
msgstr "Borrar búsquedas guardadas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60417"
|
||||
msgid "[COLOR red]Delete search history[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR red]Elimina cronologia ricerche[/COLOR]"
|
||||
msgstr "[COLOR red]Borrar el historial de búsqueda[/COLOR]"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60418"
|
||||
msgid "Choose channels to include in your search"
|
||||
msgstr "Scegli i canali da includere nella ricerca"
|
||||
msgstr "Elegir canales incluidos en la búsqueda"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60419"
|
||||
msgid "Delete saved searches"
|
||||
msgstr "Cancella ricerche salvate"
|
||||
msgstr "Borrar búsquedas guardadas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60420"
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr "Altre opzioni"
|
||||
msgstr "Otros Ajustes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60421"
|
||||
msgid "Channels included in the global search "
|
||||
msgstr "Canali inclusi nella ricerca globale "
|
||||
msgstr "Canales incluidos en la búsqueda global "
|
||||
|
||||
msgctxt "#60422"
|
||||
msgid "Search "
|
||||
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Buscando "
|
||||
|
||||
msgctxt "#60423"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ricerca"
|
||||
msgstr "Buscar
|
||||
|
||||
msgctxt "#60424"
|
||||
msgid "Searches key have been deleted correctly"
|
||||
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Búsquedas borradas correctamente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60425"
|
||||
msgid "Channel search"
|
||||
msgstr "Cerca canale"
|
||||
msgstr "Buscar canal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60426"
|
||||
msgid "FILTER: Configure"
|
||||
@@ -1803,87 +1803,87 @@ msgstr "FAQ:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60448"
|
||||
msgid " - How do I report an error?"
|
||||
msgstr " - Come segnalo un errore?"
|
||||
msgstr " - ¿Cómo reportar un error?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60449"
|
||||
msgid " - Is it possible to enable/disable channels?"
|
||||
msgstr " - È Possibile attivare/disattivare i canali?"
|
||||
msgstr " - ¿Se pueden activar/desactivar los canales?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60450"
|
||||
msgid " - Is automatic synchronization with Trakt possible?"
|
||||
msgstr " - È Possibile la sincronizzazione automatica con Trakt?"
|
||||
msgstr " - ¿Es posible la sincronización automática con Trakt?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60451"
|
||||
msgid " - Is it possible to show all the results together in the global search?"
|
||||
msgstr " - È Possibile mostrare tutti i risultati uniti nella ricerca globale?"
|
||||
msgstr " - ¿Es posible mostrar todos los resultados juntos en el buscador global?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60452"
|
||||
msgid " - Links take too long to appear."
|
||||
msgstr " - I link ci mettono troppo ad apparire."
|
||||
msgstr " - Los enlaces tardan en aparecer."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60453"
|
||||
msgid " - The content search is not performed correctly."
|
||||
msgstr " - La ricerca dei contenuti non viene eseguita correttamente."
|
||||
msgstr " - La búsqueda de contenido no se hace correctamente."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60454"
|
||||
msgid " - Some channels do not function properly."
|
||||
msgstr " - Alcuni canali non funzionano correttamente."
|
||||
msgstr " - Algún canal no funciona correctamente.""
|
||||
|
||||
msgctxt "#60455"
|
||||
msgid " - The library does not update correctly."
|
||||
msgstr " - La libreria non viene aggiornata correttamente."
|
||||
msgstr " - No se actualiza correctamente la videoteca."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60456"
|
||||
msgid " - Links of interest"
|
||||
msgstr " - Collegamenti di interesse"
|
||||
msgstr " - Enlaces de interés"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60457"
|
||||
msgid "Icarus"
|
||||
msgstr "Icarus"
|
||||
msgid "Alfa"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60458"
|
||||
msgid "The disabling can be done in 'Settings>Turn on/off channels'. You can toggle channels on/off one at a time or all at the same time. Want to manage your channels now?"
|
||||
msgstr "La disabilitazione può essere fatta in 'Impostazioni>Attiva/Disattiva canali'. È Possibile Attivare/Disattivare i canali uno alla volta o tutti allo stesso tempo. Vuoi gestire i canali adesso?"
|
||||
msgstr "Esto se puede hacer en 'Configuración'>'Activar/Desactivar canales.\n Puedes activar/desactivar los canales uno por uno o todos a la vez.\n ¿Deseas gestionar ahora los canales?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60459"
|
||||
msgid "Currently it is possible to activate the synchronization (silent) after having marked an episode as 'as watched' (this happens automatically). This option can be enabled in 'Settings>Library Settings'. Do you want access to these settings?"
|
||||
msgstr "Attualmente è possibile attivare la sincronizzazione (silenziosa) dopo aver segnato come 'come visto' un episodio (ciò avviene automaticamente). Questa opzione può essere attivata in 'Impostazioni>Impostazioni libreria'. Vuoi accedere a queste impostazioni?"
|
||||
msgid "Currently it is possible to activate the synchronization (silent). \nafter having marked an episode as 'as watched' (this happens automatically). \nThis option can be enabled in 'Settings>Library Settings'. Do you want access to these settings?"
|
||||
msgstr "Actualmente se puede activar la sincronización (silenciosa) \ntras marcar como visto un episodio (esto se hace automáticamente).\nEsta opción se puede activar en 'Configuración'>'Ajustes de la videoteca \n¿Deseas acceder a dichos ajustes?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60460"
|
||||
msgid "This can be improved by limiting the maximum number of links or by displaying them in a Pop-Up window. These settings can be found in 'Settings>Library Settings' Do you want to access these settings?"
|
||||
msgstr "Questo può essere migliorato limitando il numero massimo di collegamenti o visualizzandoli in una finestra Pop-Up. Queste impostazioni possono essere trovate in 'Impostazioni>Impostazioni libreria' Vuoi accedere a queste impostazioni?"
|
||||
msgid "This can be improved by limiting the maximum number of\nlinks or by displaying them in a Pop-Up window.\nThese settings can be found in 'Settings>Library Settings\nDo you want to access these settings?"
|
||||
msgstr "Esto puede mejorarse limitando el número máximo de \nenlaces o mostrandolos en una ventana emergente.\nEstas opciones se encuentran en 'Configuración'>'Ajustes de la videoteca\n¿Deseas acceder a dichos ajustes?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60461"
|
||||
msgid "Icarus - FAQ - %s"
|
||||
msgstr "Icarus- FAQ - %s"
|
||||
msgid "Alfa - FAQ - %s"
|
||||
msgstr "Alfa- FAQ - %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60462"
|
||||
msgid "You may not have written the library path correctly in 'Settings>Preferences'.\nIl The specified path must be exactly the same as the 'source' entered in 'Archive' of the Kodi library.\nAVANZATO: This path is also found in 'sources.xml'.\nThere can be problems using some Kodi forks and paths with 'special://'. SPMC, for example, has problems with this, and there doesn't seem to be a solution, as it is an external problem to Icarus that has existed for a long time.\nYou can try solving these problems in 'Settings>Library Settings' by changing the 'Search in' setting from 'The folder of each series' to 'All library'."
|
||||
msgstr "Potresti non aver scritto correttamente il percorso della libreria in 'Impostazioni>Preferenze'.\nIl percorso specificato deve essere esattamente uguale al 'sorgente' inserito in 'Archivio' della libreria di Kodi.\nAVANZATO: Questo percorso si trova anche in 'sources.xml'.\nPotresti riscontrare dei problemi utilizzando alcuni fork di Kodi e percorsi con 'special://'. SPMC, per esempio, ha problemi con questo, e non sembra esserci una soluzione, poichè è un problema esterno ad Orion che esiste da molto tempo.\nPuoi provare a risolvere questi problemi in 'Impostazioni>Impostazioni libreria', modificando l'impostazione 'Esegui ricerca contenuto in' da 'La cartella di ogni serie' in 'Tutta la libreria'."
|
||||
msgid "You may not have written the library path correctly in 'Settings>Preferences'.\nIl The specified path must be exactly the same as the 'source' entered in 'Archive' of the Kodi library.\nAVANZATO: This path is also found in 'sources.xml'.\nThere can be problems using some Kodi forks and paths with 'special://'. SPMC, for example, has problems with this, and there doesn't seem to be a solution, as it is an external problem to Alfa that has existed for a long time.\nYou can try solving these problems in 'Settings>Library Settings' by changing the 'Search in' setting from 'The folder of each series' to 'All library'."
|
||||
msgstr "Puede que no hayas escrito la ruta de la librería correctamente en \n'Configuración'>'Preferencias'.\nLa ruta específicada debe ser exactamente la misma de la 'fuente'\nintroducida en 'Archivos' de la videoteca de Kodi.\nAVANZADO: Esta ruta también se encuentra en 'sources.xml'.\nTambién puedes estar experimentando problemas por estar \nusando algun fork de Kodi y rutas con 'special://'. \nSPMC, por ejemplo, tiene problemas con esto, y no parece tener solución, \nya que es un problema ajeno a Alfa que existe desde hace mucho.\nPuedes intentar subsanar estos problemas en 'Configuración'>'Ajustes de \nla videoteca', cambiando el ajuste 'Realizar búsqueda de contenido en' \nde 'La carpeta de cada serie' a 'Toda la videoteca'. \nTambién puedes acudir a 'http://alfa-addon.com' en busca de ayuda."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60463"
|
||||
msgid "The channel site may not work. In case the site works you can report the problem on github."
|
||||
msgstr "Può darsi che il sito del canale non funzioni. Nel caso il sito funzioni puoi segnalare il problema su github."
|
||||
msgstr "Puede ser que la página web del canal no funcione.\nEn caso de que funcione la página web puede que no seas el primero \nen haberlo visto y que el canal este arreglado. \nPuedes mirar en 'alfa-addon.com' o en el \nrepositorio de GitHub (github.com/alfa-addon/addon).\nSi no encuentras el canal arreglado puedes reportar un \nproblema en el foro."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60464"
|
||||
msgid "It is possible that you have updated Icarus recently and that the changes have not been fully applied Well, you can try 'Settings>Other Tools', checking the *_data.json files or reattaching everything to the library again"
|
||||
msgstr "È Possibile che tu abbia aggiornato Orion di recente e che i cambiamenti non siano stati totalmente applicati Bene, puoi provare in 'Impostazioni>Altri strumenti', controllando i files *_data.json o riaggiungendo tutto ancora alla libreria"
|
||||
msgid "It is possible that you have updated Alfa recently \nand that the changes have not been fully applied Well, \nyou can try 'Settings>Other Tools', \nchecking the *_data.json files or reattaching everything to the library again"
|
||||
msgstr "Puede ser que hayas actualizado el plugin recientemente \ny que las actualizaciones no se hayan aplicado del todo \nbien. Puedes probar en 'Configuración'>'Otras herramientas', \ncomprobando los archivos *_data.json o \nvolviendo a añadir toda la videoteca."
|
||||
|
||||
msgctxt "#60465"
|
||||
msgid "Do you want access to these settings?"
|
||||
msgstr "Vuoi accedere a queste impostazioni?"
|
||||
msgstr "¿Deseas acceder ahora a esa seccion?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60466"
|
||||
msgid "Yes, the option to display merged or split results by channels can be found in 'Settings>Global Search Settings>Other Settings'. Do you want access to these settings?"
|
||||
msgstr "Sì, l'opzione per mostrare i risultati uniti o divisi per canali si trova in 'Impostazioni>Impostazioni ricerca globale>Altre impostazioni'. Vuoi accedere a queste impostazioni?"
|
||||
msgid "Yes, the option to display merged or split \nresults by channels can be found in \n'Settings>Global Search Settings>Other Settings'. \nDo you want access to these settings?"
|
||||
msgstr "Sì. La opcion de mostrar los resultados juntos \no divididos por canales se encuentra en \n'setting'>'Ajustes del buscador global'> \n'Otros ajustes'. \n¿Deseas acceder a ahora dichos ajustes?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60467"
|
||||
msgid "To report a problem on'http://alfa-addon.com' you need to:|the version you're using of Alpha.|The version you're using of kodi, mediaserver, etc.|the version and name of the operating system you're using.|The name of the skin (in case you're using Kodi) and whether using the default skin has solved the problem.|Description of the problem and any test cases.To activate the log in detailed mode, go to:|Configuration.|Preferences.|In the General tab - Check the option: Generate detailed log. The detailed log file can be found in the following path: \n\n%s"
|
||||
msgstr "Para reportar un problema en 'http://alfa-addon.com' es necesario:\n - Versión que usas de Icarus.\n - Versión que usas de kodi, mediaserver, etc.\n - Versión y nombre del sistema operativo que usas.\n - Nombre del skin (en el caso que uses Kodi) y si se te ha resuelto el problema al usar el skin por defecto.\n - Descripción del problema y algún caso de prueba.\n - Agregar el log en modo detallado, una vez hecho esto, zipea el log y lo puedes adjuntar en un post.\n\nPara activar el log en modo detallado, ingresar a:\n - Configuración.\n - Preferencias.\n - En la pestaña General - Marcar la opción: Generar log detallado.\n\nEl archivo de log detallado se encuentra en la siguiente ruta: \n\n%s"
|
||||
msgstr "Para reportar un problema en 'http://alfa-addon.com' es necesario:\n - Versión que usas de Alfa.\n - Versión que usas de kodi, mediaserver, etc.\n - Versión y nombre del sistema operativo que usas.\n - Nombre del skin (en el caso que uses Kodi) y si se te ha resuelto el problema al usar el skin por defecto.\n - Descripción del problema y algún caso de prueba.\n - Agregar el log en modo detallado, una vez hecho esto, zipea el log y lo puedes adjuntar en un post.\n\nPara activar el log en modo detallado, ingresar a:\n - Configuración.\n - Preferencias.\n - En la pestaña General - Marcar la opción: Generar log detallado.\n\nEl archivo de log detallado se encuentra en la siguiente ruta: \n\n%s"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60468"
|
||||
msgid "You can find our Telegram channel at @StreamOnDemandOfficial\nSe you have doubts you can write to us in the Telegram group: https://bit.ly/2I3kRwF"
|
||||
msgstr "Puoi trovare il nostro canale Telegram in @StreamOnDemandOfficial\nSe hai dubbi puoi scriverci nel gruppo Telegram: https://bit.ly/2I3kRwF"
|
||||
msgstr "Entérate de novedades, consejos u opciones que desconoces en Telegram: @alfa_addon.\nSi tienes problemas o dudas, puedes acudir al Foro: http://alfa-addon.com"
|
||||
|
||||
msgctxt "#60469"
|
||||
msgid "Uploading new data"
|
||||
@@ -3030,8 +3030,8 @@ msgid "Remove only links of "
|
||||
msgstr "Eliminar solo los enlaces de "
|
||||
|
||||
msgctxt "#70080"
|
||||
msgid "Do you want Icarus to auto-configure Kodi's video library?"
|
||||
msgstr "¿Desea que Icarus auto-configure la videoteca de Kodi?"
|
||||
msgid "Do you want Alfa to auto-configure Kodi's video library?"
|
||||
msgstr "¿Desea que Alfa auto-configure la videoteca de Kodi?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#70081"
|
||||
msgid "If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > Paths'."
|
||||
@@ -3130,8 +3130,8 @@ msgid "Congratulations, the Kodi video library has been configured correctly."
|
||||
msgstr "Felicidades la videoteca de Kodi ha sido configurada correctamente."
|
||||
|
||||
msgctxt "#70105"
|
||||
msgid "Do you want Icarus to automatically configure the Kodi library?You will be asked to set up scrapers for movies and series."
|
||||
msgstr "¿Desea que Icarus auto-configure la videoteca de Kodi?Se le pedirá que configure los scrapers para las películas y las series."
|
||||
msgid "Do you want Alfa to automatically configure the Kodi library?You will be asked to set up scrapers for movies and series."
|
||||
msgstr "¿Desea que Alfa auto-configure la videoteca de Kodi?Se le pedirá que configure los scrapers para las películas y las series."
|
||||
|
||||
msgctxt "#70106"
|
||||
msgid "If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > Paths'."
|
||||
@@ -3190,8 +3190,8 @@ msgid "Folder name for 'Movies'"
|
||||
msgstr "Nombre de carpeta para 'Peliculas'"
|
||||
|
||||
msgctxt "#70120"
|
||||
msgid "Autoconfigure XBMC / Kodi library for Icarus content"
|
||||
msgstr "Autoconfigurar videoteca de XBMC/Kodi para contenido de Icarus"
|
||||
msgid "Autoconfigure XBMC / Kodi library for Alfa content"
|
||||
msgstr "Autoconfigurar videoteca de XBMC/Kodi para contenido de Alfa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#70121"
|
||||
msgid "Activate Home Page"
|
||||
@@ -3809,4 +3809,16 @@ msgctxt "#70277"
|
||||
msgid "MediaServer Language (Restart Required)"
|
||||
msgstr "Idioma MediaServer (Reinicio Requerido)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#70278"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#70279"
|
||||
msgid "You can try downloading the 'libtorrent' module from Kodi or installing some addon like 'Quasar' or 'Torrenter', which will appear among the options in the pop-up when it appears when clicking on a torrent link. 'Torrenter 'It's more complex but also more complete and it always works.'"
|
||||
msgstr "Puedes probar descargando el modulo 'libtorrent' de Kodi o instalando algun addon como 'Quasar' o 'Torrenter', los cuales apareceran entre las opciones de la ventana emergente que aparece al pulsar sobre un enlace torrent. 'Torrenter' es más complejo pero también más completo y siempre funciona."
|
||||
|
||||
msgctxt "#70280"
|
||||
msgid " - Torrent Links don't work."
|
||||
msgstr " - Los enlaces Torrent no funcionan."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user