Files
addon/plugin.video.alfa/resources/language/Italian/strings.po
2018-07-31 18:18:16 +02:00

4264 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# strings 30000 thru 30999 reserved for plugins and plugin settings
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 03:02+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Last-Translator: MrTruth\n"
"Last-Translator: Angedam\n"
"Language: it_IT\n"
msgctxt "#20000"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#30001"
msgid "Check for updates:"
msgstr "Verifica aggiornamenti:"
msgctxt "#30002"
msgid "Enable adult mode:"
msgstr "Abilita modalità adulti:"
msgctxt "#30003"
msgid "Enable debug logging:"
msgstr "Abilita logging di debug:"
msgctxt "#30004"
msgid "Automatic update channels:"
msgstr "Aggiorna automaticamente i canali:"
msgctxt "#30005"
msgid "Default play setting:"
msgstr "Impostazioni predefinite di riproduzione:"
msgctxt "#30006"
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
msgctxt "#30007"
msgid "Watch in low quality"
msgstr "Guarda in bassa qualità"
msgctxt "#30008"
msgid "Watch in high quality"
msgstr "Guarda in alta qualità"
msgctxt "#30010"
msgid "Channel icons view:"
msgstr "Visualizzazione icone dei canali:"
msgctxt "#30011"
msgid "Poster (vertical)"
msgstr "Poster (verticale)"
msgctxt "#30012"
msgid "Banner (horizontal)"
msgstr "Banner (orizzontale)"
msgctxt "#30014"
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
msgctxt "#30015"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgctxt "#30017"
msgid "Download path:"
msgstr "Percorso download:"
msgctxt "#30018"
msgid "Download list path:"
msgstr "Percorso lista downloads:"
msgctxt "#30019"
msgid "Filter channels by language:"
msgstr "Filtra canale per lingua:"
msgctxt "#30043"
msgid "Force view mode:"
msgstr "Forza modalità di visualizzazione:"
msgctxt "#30044"
msgid "Play mode:"
msgstr "Modalità di riproduzione:"
msgctxt "#30050"
msgid "Server connection error"
msgstr "Errore connessione server"
msgctxt "#30051"
msgid "Website error message (http code %d)"
msgstr "Messaggio d'errore sito web (codice http %d)"
msgctxt "#30055"
msgid "Video not available"
msgstr "Video non disponibile"
msgctxt "#30057"
msgid "The video has been removed from %s"
msgstr "Il video è stato rimosso da %s"
msgctxt "#30058"
msgid "Try another server or channel"
msgstr "Prova un altro server o canale"
msgctxt "#30065"
msgid "Unsopported Server"
msgstr "Server non supportato"
msgctxt "#30067"
msgid "Videolibrary path:"
msgstr "Percorso videoteca:"
msgctxt "#30068"
msgid "Filter by servers:"
msgstr "Filtra per server:"
msgctxt "#30100"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgctxt "#30101"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgctxt "#30102"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
msgctxt "#30103"
msgid "Global search"
msgstr "Ricerca globale"
msgctxt "#30104"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgctxt "#30105"
msgid "Removed from favorites"
msgstr "Rimosso dai preferiti"
msgctxt "#30108"
msgid "added to favorites"
msgstr "aggiunto ai preferiti"
msgctxt "#30109"
msgid "added to download list"
msgstr "aggiunto alla lista download"
msgctxt "#30112"
msgid "Enter title to search"
msgstr "Inserisci il titolo da cercare"
msgctxt "#30118"
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
msgctxt "#30119"
msgid "Choose a Category"
msgstr "Categorie"
msgctxt "#30121"
msgid "All"
msgstr "Tutti i canali"
msgctxt "#30122"
msgid "Movies"
msgstr "Film"
msgctxt "#30123"
msgid "TV Shows"
msgstr "Serie TV"
msgctxt "#30124"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
msgctxt "#30125"
msgid "Documentaries"
msgstr "Documentari"
msgctxt "#30126"
msgid "Adult"
msgstr "Adulti"
msgctxt "#30130"
msgid "Recent"
msgstr "Novità"
msgctxt "#30131"
msgid "Videolibrary"
msgstr "Videoteca"
msgctxt "#30135"
msgid "added to the videolibrary"
msgstr "aggiunto alla libreria"
msgctxt "#30136"
msgid "Original version"
msgstr "Versione Originale"
msgctxt "#30137"
msgid "Direct"
msgstr "Diretto"
msgctxt "#30151"
msgid "Watch the video"
msgstr "Guarda il video"
msgctxt "#30153"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "#30154"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
msgctxt "#30155"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
msgctxt "#30161"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Aggiungi alla videoteca"
msgctxt "#30162"
msgid "Search for trailer"
msgstr "Cerca il trailer"
msgctxt "#30163"
msgid "Choose an option"
msgstr "Scegli un'opzione"
msgctxt "#30164"
msgid "Delete this file"
msgstr "Cancella questo file"
msgctxt "#30200"
msgid "Square"
msgstr "Square"
msgctxt "#30300"
msgid "Faster context menus"
msgstr "Menu contestuali rapidi (possono causare il mancato funzionamento di alcune opzioni)"
msgctxt "#30501"
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
msgctxt "#30974"
msgid "Search in Channels"
msgstr "Cerca nei Canali"
msgctxt "#30975"
msgid "Movie Info"
msgstr "Informazioni Film"
msgctxt "#30976"
msgid "TVShows - Airing Today"
msgstr "Serie TV - In Onda"
msgctxt "#30977"
msgid "Last Episodes - On-Air"
msgstr "Ultimi Episodi - In Onda"
msgctxt "#30978"
msgid "New TVShows"
msgstr "Nuove Serie TV"
msgctxt "#30979"
msgid "Character Info"
msgstr "Informazioni Persona"
msgctxt "#30980"
msgid "Search by Title"
msgstr "Cerca per Titolo ..."
msgctxt "#30981"
msgid "Search by Person"
msgstr "Cerca per Persona ..."
msgctxt "#30982"
msgid "Search by Company"
msgstr "Cerca per Società"
msgctxt "#30983"
msgid "Now Playing"
msgstr "Oggi in Sala"
msgctxt "#30984"
msgid "Popular"
msgstr "Popolari"
msgctxt "#30985"
msgid "Top Rated"
msgstr "Migliori"
msgctxt "#30986"
msgid "Search by Collection"
msgstr "Ricerca per Collezione ..."
msgctxt "#30987"
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
msgctxt "#30988"
msgid "Search by Year"
msgstr "Ricerca per Anno ..."
msgctxt "#30989"
msgid "Search Similar Movies"
msgstr "Cerca Film Simili ..."
msgctxt "#30990"
msgid "Search TV show"
msgstr "Cerca Serie TV ..."
msgctxt "#30991"
msgid "Library"
msgstr "Videoteca"
msgctxt "#30992"
msgid "Next Page"
msgstr "Successivo"
msgctxt "#30993"
msgid "Looking for %s..."
msgstr "Ricerca di %s ..."
msgctxt "#30994"
msgid "Searching in %s..."
msgstr "Sto cercando in %s ..."
msgctxt "#30995"
msgid "%d found so far: %s"
msgstr "%d trovati sinora: %s"
msgctxt "#30996"
msgid "Most Voted"
msgstr "Più Votati"
msgctxt "#30997"
msgid "Academy Awards"
msgstr "Premi Oscar"
msgctxt "#30998"
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
msgctxt "#30999"
msgid "Add key to open Shortcut"
msgstr "Aggiungi tasto per aprire la scorciatoia"
msgctxt "#50000"
msgid "Sagas"
msgstr "Saghe"
msgctxt "#50001"
msgid "Today on TV"
msgstr "Oggi in TV"
msgctxt "#50002"
msgid "Latest News"
msgstr "Novità"
msgctxt "#50003"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
msgctxt "#50004"
msgid "Path: "
msgstr "Percorso: "
msgctxt "#59970"
msgid "Synchronization with Trakt started"
msgstr "Sincronizzazione con Trakt iniziata"
msgctxt "#59971"
msgid "Alfa Auto-configuration"
msgstr "Alfa Auto-configurazione"
msgctxt "#59972"
msgid "Search for: '%s' | Found: %d vídeos | Time: %2.f seconds"
msgstr "Ricerca di: '%s' | Trovati: %d video | Tempo: %2.f secondi"
msgctxt "#59973"
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Ricerca annullata"
msgctxt "#59974"
msgid "Choose categories"
msgstr "Scegli categorie"
msgctxt "#59975"
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitolati"
msgctxt "#59976"
msgid "Latin"
msgstr "Sudamericano"
msgctxt "#59977"
msgid "4k"
msgstr "4k"
msgctxt "#59978"
msgid "horror"
msgstr "horror"
msgctxt "#59979"
msgid "kids"
msgstr "bambini"
msgctxt "#59980"
msgid "Castilian"
msgstr "castigliano"
msgctxt "#59981"
msgid "latin"
msgstr "sudamericano"
msgctxt "#59982"
msgid "torrent"
msgstr "torrent"
msgctxt "#59983"
msgid "%.2f%% - %.2f %s of %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
msgstr "%.2f%% - %.2f %s di %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
msgctxt "#59985"
msgid "Error in the channel "
msgstr "Errore nel canale "
msgctxt "#59986"
msgid "Error loading the server: %s\n"
msgstr "Errore al caricamento del server: %s\n"
msgctxt "#59987"
msgid "Start downloading now?"
msgstr "Iniziare il download adesso?"
msgctxt "#59988"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "Salvataggio configurazione..."
msgctxt "#59989"
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"
msgctxt "#59990"
msgid "Channels included in the search"
msgstr "Sto cercando nei canali:"
msgctxt "#59991"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt "#59992"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgctxt "#59993"
msgid "Configuration -- Search"
msgstr "Configurazione -- Ricerca"
msgctxt "#59994"
msgid "Choose channels to include in your search"
msgstr "Scegli i canali da includere nella ricerca"
msgctxt "#59995"
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
msgctxt "#59996"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Elimina le ricerche salvate"
msgctxt "#59997"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgctxt "#59998"
msgid "Search by categories (advanced search)"
msgstr "Cerca per categorie (ricerca avanzata)"
msgctxt "#59999"
msgid "Search for actor/actress"
msgstr "Cerca attore/attrice"
msgctxt "#60000"
msgid "Filtra server (Black List)"
msgstr "Filtra server (Black List)"
msgctxt "#60001"
msgid "Filtra server (Black List)\nNessun collegamento disponibile che soddisfi i requisiti della Black list.\nRiprova modificando il filtro in 'Configurazione Server"
msgstr "Filtra server (Black List)\nNessun collegamento disponibile che soddisfi i requisiti della Black list.\nRiprova modificando il filtro in 'Configurazione Server"
msgctxt "#60003"
msgid "Connessione con %s"
msgstr "Connessione con %s"
msgctxt "#60004"
msgid "No connector for the server %s"
msgstr "Non c'è nessun connettore per il server %s"
msgctxt "#60005"
msgid "Connecting with %s"
msgstr "Connessione con %s"
msgctxt "#60006"
msgid "An error has occurred in %s"
msgstr "Si è verificato un errore in %s"
msgctxt "#60007"
msgid "An error has occurred on %s"
msgstr "Si è verificato un errore su %s"
msgctxt "#60008"
msgid "Process completed"
msgstr "Processo completato"
msgctxt "#60009"
msgid "To watch a vide on %s you need<br/>an account on: %s"
msgstr "Per poter vedere un vídeo su %s occorre<br/>un account su: %s"
msgctxt "#60010"
msgid "All available links belongs to server on your black list.\nDo you want to show these links?"
msgstr "Tutti i collegamenti disponibili appartengono ai server inclusi nella tua Black List.\nVuoi mostrare questi link?"
msgctxt "#60011"
msgid "Cache deleted"
msgstr "Cache eliminata"
msgctxt "#60012"
msgid "No video to play"
msgstr "Nessun video da riprodurre"
msgctxt "#60013"
msgid "This website seems to be unavailable, try later, if the problem persists, check with a browser: %s. If the web page is working correctly, please report the error on : https://alfa-addon.com"
msgstr "Questo sito non sembra essere disponibile, riprova più tardi, se il problema persiste verifica mediante un browser: %s. Se la pagina web funziona correttamente segnala l'errore su : https://alfa-addon.com/categories/alfa-addon.50/"
msgctxt "#60014"
msgid "It may be due to a connection problem, the web page of the channel has changed its structure, or an internal error of alfa. To have more details, see the log file."
msgstr "Potrebbe essere dovuto a un problema di connessione, la pagina web del canale ha cambiato la sua struttura, oppure un errore interno di alfa. Per avere maggiori dettagli, consulta il file di log."
msgctxt "#60015"
msgid "Check the log for more details on the error."
msgstr "Controlla il log per avere maggiori dettagli sull'errore."
msgctxt "#60016"
msgid "Segna film come non visto"
msgstr "Segna film come non visto"
msgctxt "#60017"
msgid "Mark movie as not watched"
msgstr "Segna film come visto"
msgctxt "#60018"
msgid "Delete movie/channel"
msgstr "Elimina film/canale"
msgctxt "#60019"
msgid "Delete this movie"
msgstr "Elimina questo film"
msgctxt "#60020"
msgid "Mark tv series as not watched"
msgstr "Segna serie come non vista"
msgctxt "#60021"
msgid "Mark tv series as watched"
msgstr "Segna serie come vista"
msgctxt "#60022"
msgid "Automatically find new episodes: Disable"
msgstr "Trova automaticamente nuovi episodi: Disattiva"
msgctxt "#60023"
msgid "Automatically find new episodes: Enable"
msgstr "Trova automaticamente nuovi episodi: Attiva"
msgctxt "#60024"
msgid "Delete tv series/channel"
msgstr "Elimina serie/canale"
msgctxt "#60025"
msgid "Delete tv series"
msgstr "Elimina serie"
msgctxt "#60026"
msgid "Search for new episodes and update"
msgstr "Cerca nuovi episodi e aggiorna"
msgctxt "#60027"
msgid "Season %s"
msgstr "Stagione %s"
msgctxt "#60028"
msgid "Segna stagione come non vista"
msgstr "Segna stagione come non vista"
msgctxt "#60029"
msgid "Mark season as not watched"
msgstr "Segna stagione come vista"
msgctxt "#60030"
msgid "*All the seasons"
msgstr "*Tutte le stagioni"
msgctxt "#60031"
msgid "Season %s Episode %s"
msgstr "Stagione %s Episodio %s"
msgctxt "#60032"
msgid "Mark episode as not watched"
msgstr "Segna episodio come non visto"
msgctxt "#60033"
msgid "Mark episode as watched"
msgstr "Segna episodio come visto"
msgctxt "#60034"
msgid "Show only link %s"
msgstr "Mostra solo link %s"
msgctxt "#60035"
msgid "Show all the links"
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
msgctxt "#60036"
msgid "Episode %s"
msgstr "Episodio %s"
msgctxt "#60037"
msgid "Tv series update ..."
msgstr "Aggiornamento serie ..."
msgctxt "#60038"
msgid "An error has occurred on alfa"
msgstr "Si è verificato un errore su alfa"
msgctxt "#60039"
msgid "Error on channel %s"
msgstr "Errore nel canale %s"
msgctxt "#60040"
msgid "Delete movie"
msgstr "Rimuovere film"
msgctxt "#60041"
msgid "Delete tv series"
msgstr "Rimuovere serie"
msgctxt "#60042"
msgid "Delete only the links of %s"
msgstr "Rimuovere solo i link dei %s"
msgctxt "#60043"
msgid "Delete %s links of channel %s"
msgstr "Cancellati %s collegamenti del canale %s"
msgctxt "#60044"
msgid "Do you want really to delete '%s' from videolibrary?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere '%s' dalla videoteca?"
msgctxt "#60045"
msgid "Sync with Trakt started"
msgstr "Sincronizzazione con Trakt iniziata"
msgctxt "#60046"
msgid "TheMovieDB not present.\nInstall it now?"
msgstr "The Movie database non presente.\nInstallare ora?"
msgctxt "#60047"
msgid "The Movie Database is not installed."
msgstr "The Movie Database non è installato."
msgctxt "#60048"
msgid "The TVDB not present.\nInstall it now?"
msgstr "The TVDB non presente.\nInstallare ora?"
msgctxt "#60049"
msgid "The TVDB is not installed."
msgstr "The TVDB non è installato."
msgctxt "#60050"
msgid "TheMovieDB not present.\nInstall it now?"
msgstr "TheMovieDB non presente.\nInstallare ora?"
msgctxt "#60051"
msgid "The Movie Database is not installed."
msgstr "The Movie Database non è installato."
msgctxt "#60052"
msgid "Error on setting LibraryPath in BD"
msgstr "Errore di impostazione LibraryPath in BD"
msgctxt "#60053"
msgid "Do you want to configure this scraper in italian as default option for the movies ?"
msgstr "Si desidera configurare questo scraper in italiano come opzione predefinita per i film ?"
msgctxt "#60054"
msgid "Do you want to configure this scraper in italian as default option for the tv series ?"
msgstr "Si desidera configurare questo scraper in italiano come opzione predefinita per le serie ?"
msgctxt "#60055"
msgid "Error of provider configuration in BD."
msgstr "Errore di configurazione del provider in BD."
msgctxt "#60058"
msgid "You need to restart Kodi for the changes to take effect."
msgstr "E' necessario riavviare Kodi affinchè le modifiche abbiano effetto."
msgctxt "#60059"
msgid "Congratulations, Kodi's video library has been configured correctly."
msgstr "Complimenti, la videoteca di Kodi è stata configurata correttamente."
msgctxt "#60062"
msgid "Adding movies to your video library..."
msgstr "Aggiunta film alla videoteca..."
msgctxt "#60063"
msgid "Error in adding movies to your video library..."
msgstr "Errore di aggiunta alla videoteca..."
msgctxt "#60064"
msgid "Adding Episodes to the Video Library..."
msgstr "Aggiunta episodi alla videoteca..."
msgctxt "#60065"
msgid "Added Episode to Video Library..."
msgstr "Aggiunta episodio alla videoteca..."
msgctxt "#60066"
msgid "ERROR, It has NOT been possible to add the video to the video library"
msgstr "ERRORE, NON è stato possibile aggiungere il video alla videoteca"
msgctxt "#60067"
msgid "ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary\nIt has NOT been possible to add no episode"
msgstr "ERRORE, la serie NON è stata aggiunta alla videoteca\nNon è stato possibile aggiungere alcun episodio"
msgctxt "#60068"
msgid "ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary"
msgstr "ERRORE, la serie NON è stata aggiunta alla videoteca"
msgctxt "#60069"
msgid "ERRORE, tv series has NOT been added completely to videolibrary"
msgstr "ERRORE, la serie NON è stata aggiunta completamente alla videoteca"
msgctxt "#60070"
msgid "tv series has been added to videolibrary"
msgstr "La serie è stata aggiunta alla videoteca"
msgctxt "#60071"
msgid "Autoplay Configuration"
msgstr "Configurazione Autoplay"
msgctxt "#60072"
msgid "It seems that links of %s are not working."
msgstr "Sembra che i collegamenti di %s Non funzionino."
msgctxt "#60073"
msgid "Do you want to ignore all the links from this server?"
msgstr "Vuoi ignorare tutti i collegamenti di questo server?"
msgctxt "#60074"
msgid "It's not possible to use AutoPlay"
msgstr "Impossibile utilizzare AutoPlay"
msgctxt "#60075"
msgid "No coincidence"
msgstr "Nessuna coincidenza"
msgctxt "#60076"
msgid "New quality/server available in \nConfiguration"
msgstr "Nuova qualità/server disponibile in \nConfigurazione"
msgctxt "#60077"
msgid "AutoPlay initialization error"
msgstr "Errore inizializzazione AutoPlay"
msgctxt "#60078"
msgid "View the log for more information."
msgstr "Consultare il log per maggiori informazioni."
msgctxt "#60079"
msgid "AutoPlay (Turns AutoPlay On/Off)"
msgstr "AutoPlay (Attiva/Disattiva la Riproduzione Automatica)"
msgctxt "#60080"
msgid "AutoPlay Language (Optional)"
msgstr "Lingua per AutoPlay (opzionale)"
msgctxt "#60081"
msgid " Favorite servers"
msgstr " Server Preferiti"
msgctxt "#60082"
msgid "Favorite server %s"
msgstr "Server Preferito %s"
msgctxt "#60083"
msgid " Preferred Qualities"
msgstr " Qualità Preferite"
msgctxt "#60084"
msgid "Preferred Quality %s"
msgstr "Qualità Preferita %s"
msgctxt "#60085"
msgid " Priority (Indicates the order for AutoPlay)"
msgstr " Priorità (Indica l'ordine per la Riproduzione Automatica)"
msgctxt "#60086"
msgid "It has been renamed to:"
msgstr "È Stato rinominato in:"
msgctxt "#60087"
msgid "Unexpected error on channel %s"
msgstr "Errore inaspettato sul canale %s"
msgctxt "#60088"
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserisci URL"
msgctxt "#60089"
msgid "Enter the URL [Link to server / download]"
msgstr "Inserire l'URL [Link a server / download]"
msgctxt "#60090"
msgid "Enter the URL [Direct link to video]."
msgstr "Inserire l'URL [Link diretto al video]"
msgctxt "#60091"
msgid "Enter the URL [Search for links in a URL]"
msgstr "Inserire l'URL [Ricerca link in un URL]"
msgctxt "#60092"
msgid "View Direct URL"
msgstr "Vedi URL Diretto"
msgctxt "#60093"
msgid "There is no compatible video in this URL"
msgstr "Non c'è nessun video compatibile in questo URL"
msgctxt "#60200"
msgid "Download..."
msgstr "Download in corso..."
msgctxt "#60201"
msgid "Download starting..."
msgstr "Inizio download..."
msgctxt "#60202"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Tempo rimanente: %s"
msgctxt "#60203"
msgid "Downloader %s/%s"
msgstr "Downloader %s/%s"
msgctxt "#60204"
msgid "Speed Meter"
msgstr "Misuratore di velocità"
msgctxt "#60205"
msgid "File Writer"
msgstr "Scrittura File"
msgctxt "#60206"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60207"
msgid "Download..."
msgstr "Download in corso..."
msgctxt "#60208"
msgid "You can't download this video"
msgstr "Non è possibile scaricare questo video"
msgctxt "#60209"
msgid "RTMP downloads are not"
msgstr "I download in RTMP non sono "
msgctxt "#60210"
msgid "still supported"
msgstr "ancora supportati"
msgctxt "#60211"
msgid "Missing %s"
msgstr "Manca %s"
msgctxt "#60212"
msgid "Check that rtmpdump is installed"
msgstr "Verifica che rtmpdump sia installato"
msgctxt "#60213"
msgid "The RTMP download option is experimental"
msgstr "L'opzione di download RTMP è sperimentale"
msgctxt "#60214"
msgid "and the video will be downloaded in the background."
msgstr "e il video verrà scaricato in background."
msgctxt "#60215"
msgid "No progress bar will be displayed."
msgstr "Non verrà visualizzata alcuna barra di avanzamento."
msgctxt "#60216"
msgid "addon"
msgstr "addon"
msgctxt "#60217"
msgid "Download..."
msgstr "Download in corso..."
msgctxt "#60218"
msgid "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s missing "
msgstr "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s manca "
msgctxt "#60219"
msgid "Copying the file"
msgstr "Copia del file"
msgctxt "#60220"
msgid "Error while deleting the file"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file"
msgctxt "#60221"
msgid "Error while deleting the directory"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della directory"
msgctxt "#60222"
msgid "Error while creating the directory"
msgstr "Errore durante la creazione della directory"
msgctxt "#60223"
msgid "Enter another name"
msgstr "Immettere un altro nome"
msgctxt "#60224"
msgid "Complete information"
msgstr "Completare le informazioni"
msgctxt "#60225"
msgid "Search in TheMovieDB.org"
msgstr "Cerca in TheMovieDB.org"
msgctxt "#60226"
msgid "Search in TheTvDB.org"
msgstr "Cerca in TheTvDB.com"
msgctxt "#60227"
msgid "Identifier not found for: %s"
msgstr "Identificatore non trovato per: %s"
msgctxt "#60228"
msgid "No information found for: %s"
msgstr "Nessuna informazione trovata per: %s"
msgctxt "#60229"
msgid "Enter the name of %s to search"
msgstr "Inserisci il titolo del %s per cercare"
msgctxt "#60230"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
msgctxt "#60231"
msgid "Original title"
msgstr "Titolo originale"
msgctxt "#60232"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgctxt "#60233"
msgid "Identifiers:"
msgstr "Identificatori:"
msgctxt "#60234"
msgid " The Movie Database ID"
msgstr " The Movie Database ID"
msgctxt "#60235"
msgid " URL Tmdb"
msgstr " URL Tmdb"
msgctxt "#60236"
msgid " The TVDB ID"
msgstr " The TVDB ID"
msgctxt "#60237"
msgid " URL TVDB"
msgstr " URL TVDB"
msgctxt "#60238"
msgid " IMDb ID"
msgstr " IMDb ID"
msgctxt "#60239"
msgid " Other ID"
msgstr " Altro ID"
msgctxt "#60240"
msgid "Images(urls):"
msgstr "Immagini(urls):"
msgctxt "#60241"
msgid " Background"
msgstr " Fondo"
msgctxt "#60242"
msgid " Thumbnail"
msgstr " Miniatura"
msgctxt "#60243"
msgid "Type of content"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgctxt "#60244"
msgid "Movie"
msgstr "Film"
msgctxt "#60245"
msgid "Series"
msgstr "Serie"
msgctxt "#60246"
msgid "Full information"
msgstr "Informazioni complete"
msgctxt "#60247"
msgid "[%s]: Select the correct %s"
msgstr "[%s]: Selecciona la %s correcta"
msgctxt "#60248"
msgid "Login to this page: %s"
msgstr "Accedi a questa pagina: %s"
msgctxt "#60249"
msgid "Enter this code and accept: %s"
msgstr "Inserisci questo codice e accetta: %s"
msgctxt "#60250"
msgid "Once done, click here!"
msgstr "Una volta fatto, clicca qui!"
msgctxt "#60251"
msgid "Synchronize with Trakt. Do not close this window"
msgstr "Sincronizza con Trakt. Non chiudere questa finestra"
msgctxt "#60252"
msgid "1. Enter the following URL: %s"
msgstr "1. Inserisci il seguente URL: %s"
msgctxt "#60253"
msgid "2. Enter this code on the page and accept: %s"
msgstr "2. Inserisci questo codice sulla pagina e accetta: %s"
msgctxt "#60254"
msgid "3. Wait until this window closes"
msgstr "3. Attendi fino a quando questa finestra non si chiude"
msgctxt "#60255"
msgid "Successfully completed"
msgstr "Completato con successo"
msgctxt "#60256"
msgid "Account linked correctly"
msgstr "Account collegato correttamente"
msgctxt "#60257"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgctxt "#60258"
msgid "Problem in the connection process"
msgstr "Problema nel processo di collegamento"
msgctxt "#60259"
msgid "Account linked correctly"
msgstr "Account collegato correttamente"
msgctxt "#60260"
msgid "Problem in the connection process"
msgstr "Problema nel processo di collegamento"
msgctxt "#60261"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#60262"
msgid "You can install the Trakt script below, once installed and configured what you see will be automatically synchronized with your account."
msgstr "Puoi installare lo script Trakt qui sotto, una volta installato e configurato ciò che vedi sarà sincronizzato automaticamente con il tuo account."
msgctxt "#60263"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vuoi continuare?"
msgctxt "#60264"
msgid "In progress"
msgstr "In corso"
msgctxt "#60265"
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
msgctxt "#60266"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "#60267"
msgid "Adventure"
msgstr "Avventura"
msgctxt "#60268"
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
msgctxt "#60270"
msgid "Comedy"
msgstr "Commedia"
msgctxt "#60271"
msgid "Crime"
msgstr "Crimine"
msgctxt "#60273"
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
msgctxt "#60274"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
msgctxt "#60275"
msgid "Cooking"
msgstr "Cucina"
msgctxt "#60276"
msgid "Contests"
msgstr "Gare"
msgctxt "#60277"
msgid "Home and garden"
msgstr "Casa e giardino"
msgctxt "#60278"
msgid "Mistery"
msgstr "Mistero"
msgctxt "#60279"
msgid "News"
msgstr "Notizie"
msgctxt "#60280"
msgid "Romantic"
msgstr "Romantico"
msgctxt "#60281"
msgid "Science fiction"
msgstr "Fantascienza"
msgctxt "#60282"
msgid "Soap Opera"
msgstr "Telenovele"
msgctxt "#60283"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgctxt "#60284"
msgid "Talk Show"
msgstr "Talk Show"
msgctxt "#60285"
msgid "Travels"
msgstr "Viaggi"
msgctxt "#60286"
msgid "Pre-child audience: children under 6 years"
msgstr "Pubblico pre-infanzia: bambini sotto i 6 anni"
msgctxt "#60287"
msgid "Child audience: from 7 years old"
msgstr "Pubblico infantile: dai 7 anni"
msgctxt "#60288"
msgid "General audience: without family control"
msgstr "Pubblico generico: senza controllo familiare"
msgctxt "#60289"
msgid "Parental control"
msgstr "Guida parentale: supervisione dei genitori"
msgctxt "#60290"
msgid "More than 14 years old"
msgstr "Più di 14 anni"
msgctxt "#60291"
msgid "More than 17 years old"
msgstr "Più di 17 anni"
msgctxt "#60292"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Ricerca di informazioni sulla serie"
msgctxt "#60293"
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere prego..."
msgctxt "#60294"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Ricerca di informazioni sulla serie"
msgctxt "#60295"
msgid "Loading results..."
msgstr "Caricamento risultati..."
msgctxt "#60296"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Ricerca di informazioni sulla serie"
msgctxt "#60297"
msgid "Find %s possible matches"
msgstr "Trovate %s possibili corrispondenze"
msgctxt "#60298"
msgid "[%s]: Select the correct TV series"
msgstr "[%s]: Seleziona la serie corretta"
msgctxt "#60299"
msgid "Not found in the language '%s'"
msgstr "Non trovato nella lingua '%s'"
msgctxt "#60300"
msgid "Search in language 'en'"
msgstr "Cerca nella lingua 'en'"
msgctxt "#60301"
msgid "Not found in the language '%s'"
msgstr "Non trovato nella lingua '%s'"
msgctxt "#60302"
msgid "Search in language 'en'"
msgstr "Cerca nella lingua 'en'"
msgctxt "#60303"
msgid "The file already exists"
msgstr "Il file esiste già"
msgctxt "#60304"
msgid "The unzipped %s file already exists, or you want to overwrite it.?"
msgstr "il file %s da decomprimere esiste già, vuoi sovrascriverlo?"
msgctxt "#60305"
msgid "Adult channels"
msgstr "Canali per adulti"
msgctxt "#60306"
msgid "The fields 'New password' and 'Confirm new password' do not match"
msgstr "I campi 'Nuova password' e 'Conferma nuova password' non corrispondono."
msgctxt "#60307"
msgid "Use 'Preferences' to change your password"
msgstr "Entra in 'Preferenze' per cambiare la password"
msgctxt "#60308"
msgid "Adult channels"
msgstr "Canali para adulti"
msgctxt "#60309"
msgid "The password is not correct."
msgstr "La password non è corretta."
msgctxt "#60310"
msgid "Changes made in this section will not be saved."
msgstr "Le modifiche apportate in questa sezione non verranno salvate."
msgctxt "#60311"
msgid "Download..."
msgstr "Download in corso..."
msgctxt "#60312"
msgid "Close this window to start playback"
msgstr "Chiudi questa finestra per avviare la riproduzione"
msgctxt "#60313"
msgid "Cancel this window to start playback"
msgstr "Annulla questa finestra per avviare la riproduzione"
msgctxt "#60314"
msgid "Speed: "
msgstr "Velocità: "
msgctxt "#60315"
msgid " KB/s "
msgstr " KB/s "
msgctxt "#60316"
msgid "MB of "
msgstr "MB de "
msgctxt "#60317"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "#60318"
msgid "Remaining time: "
msgstr "Tempo rimanente: "
msgctxt "#60319"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "#60320"
msgid "Download in background cancelled"
msgstr "Download in background cancellato"
msgctxt "#60321"
msgid "Press the button to be used to open the window"
msgstr "Premere il tasto da utilizzare per aprire la finestra"
msgctxt "#60322"
msgid "You have %s seconds"
msgstr "Hai %s secondi"
msgctxt "#60323"
msgid "Press the button to be used to open the window"
msgstr "Premere il tasto da utilizzare per aprire la finestra"
msgctxt "#60324"
msgid "You have %s seconds"
msgstr "Hai %s segcondi"
msgctxt "#60325"
msgid "Saved key"
msgstr "Chiave salvata"
msgctxt "#60326"
msgid "Restart Kodi to apply changes"
msgstr "Riavvia Kodi per applicare le modifiche"
msgctxt "#60327"
msgid "Novelties"
msgstr "Novità"
msgctxt "#60328"
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
msgctxt "#60329"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
msgctxt "#60330"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
msgctxt "#60331"
msgid "Videolibrary"
msgstr "Videoteca"
msgctxt "#60332"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
msgctxt "#60333"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgctxt "#60334"
msgid "Password for adult channels"
msgstr "Password per i canali per adulti"
msgctxt "#60335"
msgid "Watch in"
msgstr "Vedere in"
msgctxt "#60336"
msgid "Download in"
msgstr "Scaricare in"
msgctxt "#60337"
msgid "alfa-MCT: No support adf.ly"
msgstr "alfa-MCT: Sin soporte adf.ly"
msgctxt "#60338"
msgid "The script does not support URL reduction adf.ly."
msgstr "Lo script non supporta la riduzione di URL adf.ly."
msgctxt "#60339"
msgid "Nothing to Play"
msgstr "Niente da riprodurre"
msgctxt "#60342"
msgid "Download completed: "
msgstr "Download completo: "
msgctxt "#60343"
msgid "BMC-Kodi has closed the video."
msgstr "XBMC-Kodi ha chiuso il video."
msgctxt "#60344"
msgid "Continue with the session?"
msgstr "Continuare con la sessione?"
msgctxt "#60345"
msgid "alfa-MCT: List of videos"
msgstr "alfa-MCT: Lista di video"
msgctxt "#60346"
msgid "Delete video downloads"
msgstr "Elimina i download di video"
msgctxt "#60347"
msgid "No items to display"
msgstr "Nessun elemento da visualizzare"
msgctxt "#60348"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgctxt "#60349"
msgid "Go to the Main Menu"
msgstr "Andare al Menu Principale"
msgctxt "#60350"
msgid "[COLOR yellow]Search in other channels[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cerca negli altri canali[/COLOR]"
msgctxt "#60351"
msgid "[COLOR 0xffccff00]Set as Homepage[/COLOR]"
msgstr "[COLOR 0xffccff00]Impostare come Homepage[/COLOR]"
msgctxt "#60352"
msgid "Add TV Series to Videolibrary"
msgstr "Aggiungi Serie alla Videoteca"
msgctxt "#60353"
msgid "Add Movie to Videolibrary"
msgstr "Aggiungi film alla Videoteca"
msgctxt "#60354"
msgid "Download Movie"
msgstr "Scarica Film"
msgctxt "#60355"
msgid "Download TV Series"
msgstr "Scarica Serie"
msgctxt "#60356"
msgid "Download Episode"
msgstr "Scarica Episodio"
msgctxt "#60357"
msgid "Download Season"
msgstr "Scarica Stagione"
msgctxt "#60358"
msgid "Open Configuration"
msgstr "Apri Configurazione"
msgctxt "#60359"
msgid "Search Trailer"
msgstr "Cerca Trailer"
msgctxt "#60360"
msgid "[COLOR 0xffccff00]<Quick Menu>[/COLOR]"
msgstr "[COLOR 0xffccff00]<Menu Rapido>[/COLOR]"
msgctxt "#60361"
msgid "Super Favourites Menu"
msgstr "Super Favourites Menu"
msgctxt "#60362"
msgid "You can't watch this video because..."
msgstr "Non è possibile vedere questo video perchè..."
msgctxt "#60363"
msgid "The server on which it is hosted"
msgstr "Il server in cui è ospitato "
msgctxt "#60364"
msgid "is not yet supported in Alfa"
msgstr "non è ancora supportato in Alfa"
msgctxt "#60365"
msgid "Loading video..."
msgstr "Caricamento video..."
msgctxt "#60366"
msgid "External plugin: %s"
msgstr "Plugin esterno: %s"
msgctxt "#60376"
msgid "Video information"
msgstr "Informazioni video"
msgctxt "#60377"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
msgctxt "#60378"
msgid "Original Title:"
msgstr "Titolo original:"
msgctxt "#60379"
msgid "Original language:"
msgstr "Lingua originale:"
msgctxt "#60380"
msgid "Score:"
msgstr "Punteggio:"
msgctxt "#60381"
msgid "Release:"
msgstr "Rilascio:"
msgctxt "#60382"
msgid "Genres:"
msgstr "Generi:"
msgctxt "#60383"
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"
msgctxt "#60384"
msgid "Season title:"
msgstr "Titolo della stagione:"
msgctxt "#60385"
msgid "Season:"
msgstr "Stagione:"
msgctxt "#60386"
msgid "Episode:"
msgstr "Episodio:"
msgctxt "#60387"
msgid "Emission:"
msgstr "Emissione:"
msgctxt "#60388"
msgid "Summary:"
msgstr "Riassunto:"
msgctxt "#60389"
msgid "Videolibrary update...."
msgstr "Aggiornamento videoteca...."
msgctxt "#60390"
msgid "AutoPlay Configuration"
msgstr "Configurazione AutoPlay"
msgctxt "#60391"
msgid "AutoPlay"
msgstr "AutoPlay"
msgctxt "#60392"
msgid "\n\n\nTotal Reset of the addon %s.\n\n[COLOR red]Attention This function completely resets the addon.[/COLOR]"
msgstr "\n\n\nReset totale dell'addon %s.\n\n[COLOR red]Attenzione questa funzione resetta totalmente l'addon.[/COLOR]"
msgctxt "#60393"
msgid "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
msgctxt "#60394"
msgid "Reset %s"
msgstr "Reset %s"
msgctxt "#60395"
msgid "Are you sure you want to reset all settings of %s ?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare tutte le impostazioni di %s ?"
msgctxt "#60396"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "#60397"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
msgctxt "#60398"
msgid " Settings Reset was successful!"
msgstr "Reset delle impostazioni è avvenuto con successo!"
msgctxt "#60399"
msgid "AutoPlay allows you to auto play links directly, based on your server settings and preferred qualities. "
msgstr "AutoPlay consente di riprodurre automaticamente i collegamenti, in base alla configurazione dei server e alle qualità preferite. "
msgctxt "#60400"
msgid "512 Mega"
msgstr "512 Mega"
msgctxt "#60401"
msgid "1 Gb"
msgstr "1 Gb"
msgctxt "#60402"
msgid "2 Gb"
msgstr "2 Gb"
msgctxt "#60403"
msgid "more than 2 Gb"
msgstr "più di 2 Gb"
msgctxt "#60404"
msgid "Choose cache setting"
msgstr "Scegli settaggio cache"
msgctxt "#60405"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 512 Mega RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata per 512 Mega di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60406"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 1 Gb RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata per 1 Gb di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60407"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set for 2 Gb RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata per 2 Gb di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60408"
msgid "\n[COLOR orange]Cache Set higher than 2 Gb of RAM[/COLOR]"
msgstr "\n[COLOR orange]Cache Impostata superiore a 2 Gb di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60409"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60410"
msgid "An advancedsettings.xml file has been created"
msgstr "E' stato creato un file advancedsettings.xml"
msgctxt "#60411"
msgid "with the ideal streaming configuration."
msgstr "con la configurazione ideale per lo streaming."
msgctxt "#60412"
msgid "Choose channels to include"
msgstr "Scegli i canali da includere"
msgctxt "#60413"
msgid "[COLOR yellow]New Movie Search...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Nuova ricerca film...[/COLOR]"
msgctxt "#60414"
msgid "[COLOR yellow]New search tv series...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Nuova ricerca serie tv...[/COLOR]"
msgctxt "#60415"
msgid "[COLOR green]Other settings[/COLOR]"
msgstr "[COLOR green]Altre impostazioni[/COLOR]"
msgctxt "#60416"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Cancella ricerche salvate"
msgctxt "#60417"
msgid "[COLOR red]Delete search history[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Elimina cronologia ricerche[/COLOR]"
msgctxt "#60418"
msgid "Choose channels to include in your search"
msgstr "Scegli i canali da includere nella ricerca"
msgctxt "#60419"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Cancella ricerche salvate"
msgctxt "#60420"
msgid "More Options"
msgstr "Altre opzioni"
msgctxt "#60421"
msgid "Channels included in the global search "
msgstr "Canali inclusi nella ricerca globale: "
msgctxt "#60422"
msgid "Search "
msgstr "Ricerca "
msgctxt "#60423"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
msgctxt "#60424"
msgid "Searches key have been deleted correctly"
msgstr "Ricerche cancellate correttamente"
msgctxt "#60425"
msgid "Channel search"
msgstr "Cerca canale"
msgctxt "#60426"
msgid "FILTER: Configure"
msgstr "FILTRO: Configura"
msgctxt "#60427"
msgid "FILTER: Adding '%s'"
msgstr "FILTRO: Aggiungere '%s'"
msgctxt "#60428"
msgid "FILTER: Delete '%s'"
msgstr "FILTRO: Eliminare '%s'"
msgctxt "#60429"
msgid "[COLOR %s]Filter configuration for TV series...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR %s]Configura filtro per serie tv...[/COLOR]"
msgctxt "#60430"
msgid "FILTRO: Delete '%s'"
msgstr "FILTRO: Eliminare '%s'"
msgctxt "#60431"
msgid " and quality %s"
msgstr " e qualità %s"
msgctxt "#60432"
msgid "[COLOR %s]No results in this language '%s'%s, click to show without filter[/COLOR]"
msgstr "[COLOR %s]Nessun risultato in questa lingua '%s'%s, clicca per mostrare senza filtro[/COLOR]"
msgctxt "#60433"
msgid " (disabled)"
msgstr " (disattivato)"
msgctxt "#60434"
msgid "Configure [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
msgstr "Configurare [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
msgctxt "#60435"
msgid "There are no filters, search for a TV series and click on the context menu 'FILTER: Configure'"
msgstr "Non ci sono filtri, cerca una serie tv e fai clic sul menu contestuale 'FILTRO: Configura'"
msgctxt "#60436"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
msgctxt "#60437"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
msgctxt "#60438"
msgid "¿Enable / disable filter?"
msgstr "Attiva / Disattiva filtro?"
msgctxt "#60439"
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
msgctxt "#60440"
msgid "Permitted quality"
msgstr "Qualità consentita"
msgctxt "#60441"
msgid "Filter links for: [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgstr "Link di filtro per: [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#60442"
msgid "Are you sure you want to delete the filter?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il filtro?"
msgctxt "#60443"
msgid "Click 'Yes' to remove the filter from [COLOR %s]%s[/COLOR], click 'No' or close the window to do nothing."
msgstr "Clicca 'Sì' per rimuovere il filtro da [COLOR %s]%s[/COLOR], Clicca 'No' o chiudere la finestra per non fare nulla."
msgctxt "#60444"
msgid "FILTER DELETED"
msgstr "FILTRO ELIMINATO"
msgctxt "#60445"
msgid "Error on saving on disk"
msgstr "Errore nel salvataggio su disco"
msgctxt "#60446"
msgid "FILTER SAVED"
msgstr "FILTRO SALVATO"
msgctxt "#60447"
msgid "FAQ:"
msgstr "FAQ:"
msgctxt "#60448"
msgid " - How do I report an error?"
msgstr " - Come segnalo un errore?"
msgctxt "#60449"
msgid " - Is it possible to enable/disable channels?"
msgstr " - È Possibile attivare/disattivare i canali?"
msgctxt "#60450"
msgid " - Is automatic synchronization with Trakt possible?"
msgstr " - È Possibile la sincronizzazione automatica con Trakt?"
msgctxt "#60451"
msgid " - Is it possible to show all the results together in the global search?"
msgstr " - È Possibile mostrare tutti i risultati uniti nella ricerca globale?"
msgctxt "#60452"
msgid " - Links take too long to appear."
msgstr " - I link ci mettono troppo ad apparire."
msgctxt "#60453"
msgid " - The content search is not performed correctly."
msgstr " - La ricerca dei contenuti non viene eseguita correttamente."
msgctxt "#60454"
msgid " - Some channels do not function properly."
msgstr " - Alcuni canali non funzionano correttamente."
msgctxt "#60455"
msgid " - The library does not update correctly."
msgstr " - La libreria non viene aggiornata correttamente."
msgctxt "#60456"
msgid " - Links of interest"
msgstr " - Collegamenti di interesse"
msgctxt "#60457"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#60458"
msgid "The disabling can be done in 'Settings>Turn on/off channels'. You can toggle channels on/off one at a time or all at the same time. Want to manage your channels now?"
msgstr "La disabilitazione può essere fatta in 'Impostazioni>Attiva/Disattiva canali'. È Possibile Attivare/Disattivare i canali uno alla volta o tutti allo stesso tempo. Vuoi gestire i canali adesso?"
msgctxt "#60459"
msgid "Currently it is possible to activate the synchronization (silent) after having marked an episode as 'as watched' (this happens automatically). This option can be enabled in 'Settings>Library Settings'. Do you want access to these settings?"
msgstr "Attualmente è possibile attivare la sincronizzazione (silenziosa) dopo aver segnato come 'come visto' un episodio (ciò avviene automaticamente). Questa opzione può essere attivata in 'Impostazioni>Impostazioni libreria'. Vuoi accedere a queste impostazioni?"
msgctxt "#60460"
msgid "This can be improved by limiting the maximum number of links or by displaying them in a Pop-Up window. These settings can be found in 'Settings>Library Settings' Do you want to access these settings?"
msgstr "Questo può essere migliorato limitando il numero massimo di collegamenti o visualizzandoli in una finestra Pop-Up. Queste impostazioni possono essere trovate in 'Impostazioni>Impostazioni libreria' Vuoi accedere a queste impostazioni?"
msgctxt "#60461"
msgid "Alfa - FAQ - %s"
msgstr "Alfa - FAQ - %s"
msgctxt "#60462"
msgid "You may not have written the library path correctly in 'Settings>Preferences'.\nIl The specified path must be exactly the same as the 'source' entered in 'Archive' of the Kodi library.\nAVANZATO: This path is also found in 'sources.xml'.\nThere can be problems using some Kodi forks and paths with 'special://'. SPMC, for example, has problems with this, and there doesn't seem to be a solution, as it is an external problem to Alfa that has existed for a long time.\nYou can try solving these problems in 'Settings>Library Settings' by changing the 'Search in' setting from 'The folder of each series' to 'All library'."
msgstr "Potresti non aver scritto correttamente il percorso della libreria in 'Impostazioni>Preferenze'.\nIl percorso specificato deve essere esattamente uguale al 'sorgente' inserito in 'Archivio' della libreria di Kodi.\nAVANZATO: Questo percorso si trova anche in 'sources.xml'.\nPotresti riscontrare dei problemi utilizzando alcuni fork di Kodi e percorsi con 'special://'. SPMC, per esempio, ha problemi con questo, e non sembra esserci una soluzione, poichè è un problema esterno ad Alfa che esiste da molto tempo.\nPuoi provare a risolvere questi problemi in 'Impostazioni>Impostazioni libreria', modificando l'impostazione 'Esegui ricerca contenuto in' da 'La cartella di ogni serie' in 'Tutta la libreria'."
msgctxt "#60463"
msgid "The channel site may not work. In case the site works you can report the problem on github."
msgstr "Può darsi che il sito del canale non funzioni. Nel caso il sito funzioni puoi segnalare il problema su github."
msgctxt "#60464"
msgid "It is possible that you have updated Alfa recently and that the changes have not been fully applied Well, you can try 'Settings>Other Tools', checking the *_data.json files or reattaching everything to the library again"
msgstr "È Possibile che tu abbia aggiornato Alfa di recente e che i cambiamenti non siano stati totalmente applicati Bene, puoi provare in 'Impostazioni>Altri strumenti', controllando i files *_data.json o riaggiungendo tutto ancora alla libreria"
msgctxt "#60465"
msgid "Do you want access to these settings?"
msgstr "Vuoi accedere a queste impostazioni?"
msgctxt "#60466"
msgid "Yes, the option to display merged or split results by channels can be found in 'Settings>Global Search Settings>Other Settings'. Do you want access to these settings?"
msgstr "Sì, l'opzione per mostrare i risultati uniti o divisi per canali si trova in 'Impostazioni>Impostazioni ricerca globale>Altre impostazioni'. Vuoi accedere a queste impostazioni?"
msgctxt "#60467"
msgid "To report a problem on'http://alfa-addon.com' you need to:|the version you're using of Alpha.|The version you're using of kodi, mediaserver, etc.|the version and name of the operating system you're using.|The name of the skin (in case you're using Kodi) and whether using the default skin has solved the problem.|Description of the problem and any test cases.To activate the log in detailed mode, go to:|Configuration.|Preferences.|In the General tab - Check the option: Generate detailed log. The detailed log file can be found in the following path: \n\n%s"
msgstr "Per segnalare un problema su 'http://alfa-addon.com' è necessario:|la versione che si sta usando di Alpha.|La versione che si sta usando di kodi, mediaserver, ecc.|la versione e il nome del sistema operativo che si sta usando.|Il nome della skin (nel caso in cui si stia usando Kodi) e se l'utilizzo della skin predefinita ha risolto il problema.|La descrizione del problema e tutti i casi di test.Per attivare il log in modalità dettagliata, andare su:|Configurazione.|Preferenze.|Nella scheda Generale - Selezionare l'opzione: Genera log dettagliato Il file di log dettagliato si trova nel seguente percorso: \n\n%s"
msgctxt "#60468"
msgid "You can find our Telegram channel at @StreamOnDemandOfficial\nSe you have doubts you can write to us in the Telegram group: https://bit.ly/2I3kRwF"
msgstr "Puoi trovare il nostro canale Telegram in @StreamOnDemandOfficial\nSe hai dubbi puoi scriverci nel gruppo Telegram: https://bit.ly/2I3kRwF"
msgctxt "#60469"
msgid "Uploading new data"
msgstr "Caricamento nuovi dati"
msgctxt "#60470"
msgid "Buscando en Tmdb......."
msgstr "Ricerca in Tmdb......."
msgctxt "#60471"
msgid "No results, missing information about the year of the video"
msgstr "Nessun risultato, informazioni mancanti sull'anno del video"
msgctxt "#60472"
msgid "There is no information on the %s required"
msgstr "Non ci sono informazioni sulla %s richiesta"
msgctxt "#60473"
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"
msgctxt "#60474"
msgid "There is no information on the %s required"
msgstr "Non ci sono informazioni sulla %s richiesta"
msgctxt "#60475"
msgid "Filmaffinity recording......."
msgstr "Registrazione filmaffinity......."
msgctxt "#60476"
msgid "[COLOR yellow][B]There is no information about this movie...[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow][B]Non ci sono informazioni su questo film...[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60477"
msgid "Important recommendations......."
msgstr "Raccomandazioni importanti......."
msgctxt "#60478"
msgid "[COLOR aquamarine][B]Completated %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]Completata %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60479"
msgid "[COLOR aquamarine][B]In progress %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]In corso %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60480"
msgid "(Seasons: %s)"
msgstr "(Stagioni: %s)"
msgctxt "#60481"
msgid "Picture collection on FANART.TV"
msgstr "Raccolta di immagini su FANART.TV"
msgctxt "#60482"
msgid "Tuned Instruments in Vtunes"
msgstr "Strumenti sintonizzati in Vtunes"
msgctxt "#60483"
msgid "Picture collection on FANART.TV"
msgstr "Raccolta di immagini su FANART.TV"
msgctxt "#60484"
msgid "[COLOR red][B]Update Kodi to its latest version[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR red][B]Aggiorna Kodi alla sua ultima versione[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60485"
msgid "[COLOR skyblue]for detailed info[/COLOR]"
msgstr "[COLOR skyblue]per info dettagliate[/COLOR]"
msgctxt "#60486"
msgid "Uploading new information"
msgstr "Caricamento nuove informazioni"
msgctxt "#60487"
msgid "Search in Tmdb......."
msgstr "Ricerca in Tmdb......."
msgctxt "#60488"
msgid "No information..."
msgstr "Nessuna informazione..."
msgctxt "#60489"
msgid "[COLOR limegreen][B]Production company: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Compagnia di produzione: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60490"
msgid "[COLOR limegreen][B]Country: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Nazione: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60491"
msgid "[COLOR limegreen][B]Preview: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Anteprima: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60492"
msgid "[COLOR limegreen][B]Seasons/Episodes: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Stagioni/Episodi: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60493"
msgid "[COLOR orange][B]Is there the tv series you're looking for?[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]C'è la serie che cerchi?[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60494"
msgid "[COLOR orange][B]Is there the movie you are looking for?[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]C'è il film che stai cercando?[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60495"
msgid "[COLOR tomato][B]Close[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR tomato][B]Chiudere[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60496"
msgid "Loading results"
msgstr "Caricamento risultati"
msgctxt "#60497"
msgid "Wait........"
msgstr "Attendere........"
msgctxt "#60498"
msgid "[COLOR orange][B]Select...[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]Seleziona...[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60499"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60500"
msgid "Nothing to play"
msgstr "Nulla da riprodurre"
msgctxt "#60501"
msgid "[COLOR orange][B]Department[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]Reparto[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60502"
msgid "Uploading new data"
msgstr "Caricamento nuovi dati"
msgctxt "#60503"
msgid "Loading data from the %s..."
msgstr "Caricamento dati del %s..."
msgctxt "#60504"
msgid "No information"
msgstr "Nessuna informazione"
msgctxt "#60505"
msgid "[COLOR rosybrown]Uploading filmography...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR rosybrown]Caricamento filmografia...[/COLOR]"
msgctxt "#60506"
msgid "[COLOR plum]Picture collection...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR plum]Raccolta di immagini...[/COLOR]"
msgctxt "#60507"
msgid "[COLOR crimson][B]Error[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR crimson][B]Errore[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60508"
msgid "[COLOR tomato]Video not available[/COLOR]"
msgstr "[COLOR tomato]Video non disponibile[/COLOR]"
msgctxt "#60509"
msgid "Movies"
msgstr "Film"
msgctxt "#60510"
msgid "Kids"
msgstr "Bambini"
msgctxt "#60511"
msgid "TV series Episodes"
msgstr "Episodi di serie tv"
msgctxt "#60512"
msgid "Anime Episodes"
msgstr "Episodi di anime"
msgctxt "#60513"
msgid "Documentaries"
msgstr "Documentari"
msgctxt "#60514"
msgid "Channels included in: %s"
msgstr "Canali inclusi in: %s"
msgctxt "#60515"
msgid "Simultaneous search deactivated"
msgstr "Ricerca simultanea disattivata"
msgctxt "#60516"
msgid "Simultaneous novelty search provides"
msgstr "La ricerca simultanea di novità fornisce"
msgctxt "#60517"
msgid "higher speed and its deactivation is advisable only in case of failure."
msgstr "una maggiore velocità e la sua disattivazione è consigliabile solo in caso di guasto."
msgctxt "#60518"
msgid "Would you like to activate the simultaneous search now?"
msgstr "Vuoi attivare la ricerca simultanea ora?"
msgctxt "#60519"
msgid "Channel search..."
msgstr "Ricerca canali..."
msgctxt "#60520"
msgid "Search in '%s'..."
msgstr "Ricerca in '%s'..."
msgctxt "#60521"
msgid "Completed in %d/%d channels..."
msgstr "Completato in %d/%d canali..."
msgctxt "#60522"
msgid "Results obtained: %s | Time: %2.f seconds"
msgstr "Risultati ottenuti: %s | Tempo: %2.f secondi"
msgctxt "#60523"
msgid " (In %s and %s)"
msgstr " (In %s y %s)"
msgctxt "#60524"
msgid " (In %s)"
msgstr " (In %s)"
msgctxt "#60525"
msgid "Channels included in:"
msgstr "Canali inclusi in:"
msgctxt "#60526"
msgid " - Movies "
msgstr " - Film "
msgctxt "#60527"
msgid " - Kids"
msgstr " - Bambini"
msgctxt "#60528"
msgid " - Series Tv Episodes"
msgstr " - Episodi di serie tv"
msgctxt "#60529"
msgid " - Anime Episodes"
msgstr " - Episodi di anime"
msgctxt "#60530"
msgid " - Documentaries"
msgstr " - Documentari"
msgctxt "#60531"
msgid "Other Settings"
msgstr "Altre Impostazioni"
msgctxt "#60532"
msgid "Configuration -- News"
msgstr "Configurazione -- Novità"
msgctxt "#60533"
msgid "Channels included in News "
msgstr "Canali inclusi in Novità "
msgctxt "#60534"
msgid "Last 2 months"
msgstr "Ultimi 2 Mesi"
msgctxt "#60535"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgctxt "#60536"
msgid "Special settings"
msgstr "Impostazioni speciali"
msgctxt "#60537"
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni canali"
msgctxt "#60538"
msgid "Server settings"
msgstr "Impostazioni servers"
msgctxt "#60539"
msgid "Settings for the 'News' section"
msgstr "Impostazioni per la sezione 'Novità'"
msgctxt "#60540"
msgid "Global search settings"
msgstr "Impostazioni ricerca globale"
msgctxt "#60541"
msgid "Download settings"
msgstr "Impostazioni download"
msgctxt "#60542"
msgid "Videolibrary settings"
msgstr "Impostazioni della videoteca"
msgctxt "#60544"
msgid "More Options"
msgstr "Altre opzioni"
msgctxt "#60545"
msgid "Activate/deactivate channels"
msgstr "Attiva/disattiva canali"
msgctxt "#60546"
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni dei canali"
msgctxt "#60547"
msgid "Channel Configuration '%s'"
msgstr "Configurazione del canale '%s'"
msgctxt "#60548"
msgid "HChannel Options"
msgstr "Opzioni del canale"
msgctxt "#60549"
msgid "Check the files * _data.json"
msgstr "Controlla i file * _data.json"
msgctxt "#60550"
msgid "Servers locked"
msgstr "Servers bloccati"
msgctxt "#60551"
msgid "Favorite servers"
msgstr "Servers preferiti"
msgctxt "#60552"
msgid "Debriders settings"
msgstr "Impostazioni debriders"
msgctxt "#60553"
msgid " Server configuration '%s'"
msgstr " Configurazione del server '%s'"
msgctxt "#60554"
msgid "Server settings"
msgstr "Impostazioni servers"
msgctxt "#60557"
msgid "Saving configuration"
msgstr "Salvataggio configurazione"
msgctxt "#60558"
msgid "Please wait."
msgstr "Attendere prego."
msgctxt "#60559"
msgid "Saving configuration...%s"
msgstr "Salvataggio configurazione...%s"
msgctxt "#60560"
msgid " - [COLOR red] CORRECTED!![/COLOR]"
msgstr " - [COLOR red] CORRETTO!![/COLOR]"
msgctxt "#60561"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "Salvataggio configurazione"
msgctxt "#60562"
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"
msgctxt "#60563"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "Salvataggio configurazione"
msgctxt "#60564"
msgid "Channel Options"
msgstr "Opzioni dei canali"
msgctxt "#60565"
msgid " Check the files * _data.json"
msgstr " Controlla i file * _data.json"
msgctxt "#60566"
msgid "Videolibrary options"
msgstr "Opzioni della videoteca"
msgctxt "#60567"
msgid " Overwrite the entire video library (strm, nfo and json)"
msgstr "Sovrascrivi l'intera videoteca (strm, nfo e json)"
msgctxt "#60568"
msgid " Search for new episodes and update the video library"
msgstr "Cerca nuovi episodi e aggiorna la videoteca"
msgctxt "#60569"
msgid " - There are no default settings"
msgstr "- Non ci sono impostazioni predefinite"
msgctxt "#60570"
msgid " | Error Detail: %s"
msgstr " | Dettaglio dell' errore: %s"
msgctxt "#60571"
msgid " - [COLOR red] Default settings cannot be loaded![/COLOR]"
msgstr " - [COLOR red] Non è possibile caricare le impostazioni di default![/COLOR]"
msgctxt "#60572"
msgid "Ask"
msgstr "Chiedere"
msgctxt "#60577"
msgid "Order Servers"
msgstr "Ordina i server"
msgctxt "#60578"
msgid " Server #%s"
msgstr " Server #%s"
msgctxt "#60579"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgctxt "#60580"
msgid "A saving error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore al salvataggio"
msgctxt "#60581"
msgid "Overwriting the entire video library"
msgstr "Sovrascrittura di tutta la videoteca"
msgctxt "#60582"
msgid "This may take some time."
msgstr "Questo potrebbe richiedere del tempo."
msgctxt "#60583"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vuoi continuare?"
msgctxt "#60584"
msgid "Overwriting the video library...TV SERIES"
msgstr "Sovrascrittura della videoteca....SERIE TV"
msgctxt "#60585"
msgid "alfa"
msgstr "alfa"
msgctxt "#60586"
msgid "Overwriting the video library...MOVIES"
msgstr "Sovrascrittura della videoteca....FILM"
msgctxt "#60587"
msgid "Video library update...."
msgstr "Aggiornamento videoteca...."
msgctxt "#60588"
msgid " - Settings created"
msgstr "- Impostazioni create"
msgctxt "#60589"
msgid "- - No correction necessary"
msgstr " - Nessuna correzione necessaria"
msgctxt "#60590"
msgid " - An error has occurred"
msgstr " - Si è verificato un errore"
msgctxt "#60591"
msgid "Activate all"
msgstr "Attiva tutti"
msgctxt "#60592"
msgid "Deactivate all"
msgstr "Disattiva tutti"
msgctxt "#60593"
msgid "Default Set"
msgstr "Imposta di default"
msgctxt "#60594"
msgid "All channels"
msgstr "Tutti i canali"
msgctxt "#60595"
msgid " [COLOR grey](Default disabled)[/COLOR]"
msgstr " [COLOR grey](Disattivato di default)[/COLOR]"
msgctxt "#60596"
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
msgctxt "#60597"
msgid " Server #%s"
msgstr " Server #%s"
msgctxt "#60598"
msgid "Configuration -- Video Library"
msgstr "Configurazione -- Videoteca"
msgctxt "#60600"
msgid "Series"
msgstr "Serie"
msgctxt "#60601"
msgid "Video library update"
msgstr "Aggiornamento videoteca"
msgctxt "#60602"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "#60603"
msgid "When Kodi starts"
msgstr "All'avvio di Kodi"
msgctxt "#60604"
msgid "Once a day"
msgstr "Una volta al giorno"
msgctxt "#60605"
msgid "At the start of Kodi and once a day"
msgstr "All'avvio di Kodi e una volta al giorno"
msgctxt "#60606"
msgid " Wait before updating at startup of Kodi"
msgstr " Attendere prima di aggiornare all'avvio di Kodi"
msgctxt "#60607"
msgid "When Kodi starts"
msgstr "All'avvio di Kodi"
msgctxt "#60609"
msgid "10 sec"
msgstr "10 sec"
msgctxt "#60610"
msgid "20 sec"
msgstr "20 sec"
msgctxt "#60611"
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
msgctxt "#60612"
msgid "60 sec"
msgstr "60 sec"
msgctxt "#60613"
msgid " Begin scheduled update from"
msgstr "Inizia aggiornamento programmato a partire dalle"
msgctxt "#60614"
msgid " Search for new episodes in active tv series"
msgstr " Cerca nuovi episodi nelle serie attive"
msgctxt "#60615"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "#60616"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "#60617"
msgid "According to new episodes"
msgstr "Secondo le uscite"
msgctxt "#60618"
msgid " Search for content in"
msgstr " Esegui ricerca dei contenuti in"
msgctxt "#60619"
msgid "The folder of each tv series"
msgstr "La cartella di ogni serie"
msgctxt "#60620"
msgid "All video library"
msgstr "Tutta la videoteca"
msgctxt "#60621"
msgid "Show links in"
msgstr "Mostra collegamenti in"
msgctxt "#60622"
msgid "Conventional window"
msgstr "Finestra convenzionale"
msgctxt "#60623"
msgid "Pop-up window"
msgstr "Finestra pop-up"
msgctxt "#60624"
msgid " Maximum number of links to display (recommended for slow devices)"
msgstr " Numero massimo di link da visualizzare (consigliato per dispositivi lenti)"
msgctxt "#60625"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt "#60626"
msgid " Sort by whitelist"
msgstr " Ordina per whitelist"
msgctxt "#60627"
msgid " Remove the channel name at the beginning"
msgstr " Rimuovi il nome del canale all'inizio"
msgctxt "#60628"
msgid " Pop-up window: Replace \'View in\' with \'[V]\' and \'Download in\' with \'[D]\'"
msgstr " Finestra pop-up: Sostituisci \'Vedi in\' con \'[V]\' e \'Scarica in\' con \'[D]\'"
msgctxt "#60629"
msgid "Database location"
msgstr "Posizione del database"
msgctxt "#60630"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgctxt "#60631"
msgid "Remote"
msgstr "Remota"
msgctxt "#60632"
msgid " Server Name"
msgstr " Nome Server"
msgctxt "#60633"
msgid " Server port"
msgstr " Porta del server"
msgctxt "#60634"
msgid "Automatically mark as watched"
msgstr "Segna automaticamente come visto"
msgctxt "#60635"
msgid " Video viewing time"
msgstr " Tempo di visione del video"
msgctxt "#60636"
msgid "0 seg"
msgstr "0 sec"
msgctxt "#60637"
msgid "Synchronizing with Trakt"
msgstr "Sincronizzazione con Trakt"
msgctxt "#60638"
msgid " After mark as watched the episode"
msgstr " Dopo aver segnato come visto l'episodio"
msgctxt "#60639"
msgid " Show notification"
msgstr " Mostra notifica"
msgctxt "#60640"
msgid " On adding a TV series to the video library"
msgstr " All'aggiunta di una serie alla videoteca"
msgctxt "#60641"
msgid " Wait until the tv series is added"
msgstr " Attendere finchè la serie sia aggiunta"
msgctxt "#60642"
msgid "Show option \"All Seasons\"."
msgstr "Mostra l'opzione \'Tutte le stagioni\'"
msgctxt "#60643"
msgid "Do not combine the seasons of the series"
msgstr "Non unire le stagioni delle serie"
msgctxt "#60644"
msgid "Only if there is one season"
msgstr "Solo se c'è una stagione"
msgctxt "#60645"
msgid "Show channel selection box"
msgstr "Mostra la casella di selezione del canale"
msgctxt "#60646"
msgid "Create directories on your system using"
msgstr "Crea directory sul sistema usando"
msgctxt "#60647"
msgid "Localized title"
msgstr "Titolo in Italiano"
msgctxt "#60648"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "#60649"
msgid "Original title"
msgstr "Titolo originale"
msgctxt "#60650"
msgid "When you add content, you get information from:"
msgstr "All'aggiunta dei contenuti,ottieni informazioni da:"
msgctxt "#60651"
msgid " Movies:"
msgstr " Film:"
msgctxt "#60652"
msgid " TV Series:"
msgstr " Serie TV:"
msgctxt "#60653"
msgid " If there are no results also search in English"
msgstr " Se non ci sono risultati cerca anche in inglese"
msgctxt "#60654"
msgid "Include in blacklist"
msgstr "Includi in blacklist"
msgctxt "#60655"
msgid "Include in Favorites List"
msgstr "Includi nella lista dei preferiti"
msgctxt "#60656"
msgid "Simultaneous search (multiprocessing)"
msgstr "Ricerca contemporanea (multiprocessing)"
msgctxt "#60657"
msgid "Show Results:"
msgstr "Mostra risultati:"
msgctxt "#60658"
msgid "Grouped by content"
msgstr "Raggruppati per contenuto"
msgctxt "#60659"
msgid "Grouped by channel"
msgstr "Raggruppati per canale"
msgctxt "#60660"
msgid "Without group"
msgstr "Senza raggruppare"
msgctxt "#60661"
msgid "News"
msgstr "Novità"
msgctxt "#60662"
msgid "code cleaning"
msgstr "pulizia di codice"
msgctxt "#60663"
msgid "Add the progress window"
msgstr "Aggiungi la finestra di avanzamento"
msgctxt "#60664"
msgid "Eliminated unnecessary code."
msgstr "Eliminato codice non necessario."
msgctxt "#60665"
msgid "Possibility to include other channels, through the configuration"
msgstr "Possibilità di includere altri canali, attraverso la configurazione"
msgctxt "#60666"
msgid "Color Profile"
msgstr "Profilo di colore"
msgctxt "#60667"
msgid "Cold"
msgstr "Freddo"
msgctxt "#60668"
msgid "Hot"
msgstr "Caldo"
msgctxt "#60669"
msgid "Lilac"
msgstr "Lilla"
msgctxt "#60670"
msgid "Pastel"
msgstr "Pastello"
msgctxt "#60671"
msgid "Vivid"
msgstr "Vivido"
msgctxt "#60672"
msgid "Global Search"
msgstr "Ricerca globale"
msgctxt "#60673"
msgid "MultiThread Search"
msgstr "Ricerca MultiThread"
msgctxt "#60674"
msgid "Show Results:"
msgstr "Mostra risultati:"
msgctxt "#60675"
msgid "Per channel"
msgstr "Per canale"
msgctxt "#60676"
msgid "All Together"
msgstr "Tutto insieme"
msgctxt "#60677"
msgid "Saved Searches:"
msgstr "Ricerche salvate"
msgctxt "#60678"
msgid "Remember the latest search"
msgstr "Ricorda l'ultima ricerca"
msgctxt "#60679"
msgid "Novelties in %s"
msgstr "Novità in %s"
msgctxt "#60680"
msgid "documentaries"
msgstr "documentari"
msgctxt "#60681"
msgid "movies"
msgstr "film"
msgctxt "#60682"
msgid "tv series"
msgstr "serie tv"
msgctxt "#60683"
msgid "anime"
msgstr "anime"
msgctxt "#70000"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgctxt "#70001"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "#70002"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullare"
msgctxt "#70003"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgctxt "#70004"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
msgctxt "#70005"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgctxt "#70006"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgctxt "#70007"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
msgctxt "#70008"
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
msgctxt "#70009"
msgid "Classic Menu"
msgstr "Menu Principale"
msgctxt "#70010"
msgid "Where To Search"
msgstr "Dove cercare"
msgctxt "#70011"
msgid "Search for actor"
msgstr "Cerca attore"
msgctxt "#70012"
msgid "Beginnin"
msgstr "Inizio"
msgctxt "#70013"
msgid "Terror"
msgstr "Orrore"
msgctxt "#70014"
msgid "Castellan"
msgstr "Castigliano"
msgctxt "#70015"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
msgctxt "#70016"
msgid "Active channels"
msgstr "Canali attivi"
msgctxt "#70017"
msgid "TV Series"
msgstr "Serie TV"
msgctxt "#70018"
msgid "Children"
msgstr "Bambini"
msgctxt "#70019"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentari"
msgctxt "#70020"
msgid "[COLOR yellow]Search similar[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cerca simili[/COLOR]"
msgctxt "#70021"
msgid "Search in TMDB"
msgstr "Cerca in TMDB"
msgctxt "#70022"
msgid " - Movies"
msgstr " - Film"
msgctxt "#70023"
msgid " - TV Shows"
msgstr " - Serie TV"
msgctxt "#70024"
msgid "Search in Filmaffinity"
msgstr "Cerca in Filmaffinity"
msgctxt "#70025"
msgid "Search in IMDB"
msgstr "Cerca in IMDB"
msgctxt "#70026"
msgid "MyAnimeList"
msgstr "MyAnimeList"
msgctxt "#70027"
msgid "Search engine settings"
msgstr "Impostazioni motori di ricerca"
msgctxt "#70028"
msgid "Most Popular"
msgstr "Più Popolari"
msgctxt "#70029"
msgid "Top rated"
msgstr "Più Votati"
msgctxt "#70030"
msgid "On The Bill"
msgstr "In Cartellone"
msgctxt "#70031"
msgid "Next"
msgstr "In Uscita"
msgctxt "#70032"
msgid "Genres"
msgstr "Generi"
msgctxt "#70033"
msgid "Actors/Actresses by popularity"
msgstr "Attori/Attrici per popolarità"
msgctxt "#70034"
msgid "Coming Soon"
msgstr "Prossimamente"
msgctxt "#70035"
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"
msgctxt "#70036"
msgid "Search actor/actress"
msgstr "Cerca attore/attrice"
msgctxt "#70037"
msgid "Search director, writer..."
msgstr "Cerca regista, sceneggiatore..."
msgctxt "#70038"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizzato"
msgctxt "#70039"
msgid "Keyword filter"
msgstr "Filtro per parola chiave"
msgctxt "#70040"
msgid "Top Filmaffinity"
msgstr "Top Filmaffinity"
msgctxt "#70041"
msgid "Modern TV Shows"
msgstr "Serie di attualità"
msgctxt "#70042"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgctxt "#70043"
msgid "Coming Out"
msgstr "Prossime Uscite"
msgctxt "#70044"
msgid "Sagas and Collections"
msgstr "Saghe e Collezioni"
msgctxt "#70045"
msgid "Movies/TV Shows/Documentaries by Themes"
msgstr "Film/Serie/Documentari a Tema"
msgctxt "#70046"
msgid "Search Movies/TV Shows"
msgstr "Cerca Film/Serie TV"
msgctxt "#70047"
msgid " Search by director"
msgstr "Cerca per regista"
msgctxt "#70048"
msgid " My Account"
msgstr " Il Mio Account"
msgctxt "#70049"
msgid " Most Popular"
msgstr "Più Popolari"
msgctxt "#70050"
msgid " Recommended Now"
msgstr "Da Vedere"
msgctxt "#70051"
msgid " Most Anticipated "
msgstr "Più Attesi"
msgctxt "#70052"
msgid " Custom recommendations"
msgstr "Raccomandazioni personalizzate"
msgctxt "#70053"
msgid " Most Viewed"
msgstr "Più Visti"
msgctxt "#70054"
msgid "Link your trakt account"
msgstr "Collega il tuo account trakt"
msgctxt "#70055"
msgid "Watchlists"
msgstr "Lista Osservati"
msgctxt "#70056"
msgid "Viewed"
msgstr "Visti"
msgctxt "#70057"
msgid "My lists"
msgstr "Le Mie Liste"
msgctxt "#70058"
msgid "Top Series"
msgstr "Top Serie TV"
msgctxt "#70059"
msgid "Top Movies"
msgstr "Top Film"
msgctxt "#70060"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Più Attesi"
msgctxt "#70061"
msgid "Top Anime"
msgstr "Top Anime"
msgctxt "#70062"
msgid "Anime by Seasons"
msgstr "Anime per Stagioni"
msgctxt "#70063"
msgid "Anime by Genres"
msgstr "Anime per Genere"
msgctxt "#70064"
msgid "Search Tv Shows/Movies/Anime"
msgstr "Cerca SerieTV/Film/Anime"
msgctxt "#70065"
msgid ">> Next Page"
msgstr ">> Pagina successiva"
msgctxt "#70066"
msgid " Search title in spanish: %s"
msgstr "Cerca il suo titolo in italiano: %s"
msgctxt "#70067"
msgid "Info Seasons [%s]"
msgstr "Info delle stagioni [%s]"
msgctxt "#70068"
msgid "In my Collection"
msgstr "Nella mia Collezione"
msgctxt "#70069"
msgid "Search %s in alfa: %s"
msgstr "Cerca %s in alfa: %s"
msgctxt "#70070"
msgid " Search original title: %s"
msgstr "Cerca il titolo originale: %s"
msgctxt "#70071"
msgid "Cast"
msgstr "Vedi Cast"
msgctxt "#70072"
msgid " Most Viewed"
msgstr " Più Viste"
msgctxt "#70073"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Più Attese"
msgctxt "#70074"
msgid "Viewed"
msgstr "Viste"
msgctxt "#70075"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Più Attese"
msgctxt "#70076"
msgid "Top rated"
msgstr "Più Votate"
msgctxt "#70077"
msgid " Most Viewed"
msgstr "Più Viste"
msgctxt "#70078"
msgid "Show only links of "
msgstr "Mostra solo link di "
msgctxt "#70079"
msgid "Remove only links of "
msgstr "Rimuovere solo i collegamenti di "
msgctxt "#70080"
msgid "Do you want Alfa to auto-configure Kodi's video library?"
msgstr "Vuoi che Alfa auto-configuri la videoteca di Kodi?"
msgctxt "#70081"
msgid "If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > Paths'."
msgstr "Se scegli 'No' potrai farlo in seguito da 'Configurazione > Preferenze > Percorsi'."
msgctxt "#70082"
msgid "Global Search"
msgstr "Ricerca Globale"
msgctxt "#70083"
msgid "Show all links"
msgstr "Mostra tutti i link"
msgctxt "#70084"
msgid "Delete movie"
msgstr "Elimina film"
msgctxt "#70085"
msgid "Delete TV Show"
msgstr "Elimina serie"
msgctxt "#70086"
msgid "Remove only links of %s"
msgstr "Rimuovere solo i collegamenti di %s"
msgctxt "#70087"
msgid "Deleted %s links from canal %s"
msgstr "Eliminati %s links del canale %s"
msgctxt "#70088"
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from videolibrary ?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare '%s' dalla videoteca?"
msgctxt "#70089"
msgid "Show only links of %s"
msgstr "Mostra solo link di %s"
msgctxt "#70090"
msgid " Exclude all streams with specific words"
msgstr "Escludi streams con specifiche parole"
msgctxt "#70091"
msgid " Words"
msgstr "Parole"
msgctxt "#70092"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Aggiungere alla videoteca"
msgctxt "#70093"
msgid "The Movie Database"
msgstr "The Movie Database"
msgctxt "#70094"
msgid "Select scraper for movies"
msgstr "Seleziona provider info per i film"
msgctxt "#70095"
msgid "Universal Movie Scraper not present.\nInstall it now?"
msgstr "Universal Movie Scraper\nNon presente.\nInstallarlo ora?"
msgctxt "#70096"
msgid "Universal Movie Scraper"
msgstr "Universal Movie Scraper"
msgctxt "#70097"
msgid "Universal Movie Scraper not installed."
msgstr "Universal Movie Scraper non è stato installato."
msgctxt "#70098"
msgid "The TVDB"
msgstr "The TVDB"
msgctxt "#70099"
msgid "The TVDB not installed."
msgstr "The TVDB non è stato installato."
msgctxt "#70100"
msgid "The Movie Database not present.\nInstall it now?"
msgstr "The Movie Database\nNon presente.\nInstallarlo ora?"
msgctxt "#70101"
msgid "Error fixing videolibrarypath in BD"
msgstr "Errore durante il fissaggio del videolibrarypath in BD"
msgctxt "#70102"
msgid "Videolibrary %s not configured"
msgstr "Videoteca %s non configurata"
msgctxt "#70103"
msgid "Videolibrary %s configured"
msgstr "Videoteca %s configurata"
msgctxt "#70104"
msgid "Congratulations, the Kodi video library has been configured correctly."
msgstr "Complimenti, la videoteca di Kodi è stata configurata correttamente."
msgctxt "#70105"
msgid "Do you want Alfa to automatically configure the Kodi library?You will be asked to set up scrapers for movies and series."
msgstr "Vuoi che Alfa auto-configuri la videoteca di Kodi?Ti verrà chiesto di installare i providers info per film e serie tv."
msgctxt "#70106"
msgid "If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > Paths'."
msgstr "Se Scegli 'No' potrai farlo in seguito da 'Impostazioni > Preferenze > Percorsi'."
msgctxt "#70107"
msgid "Select scraper for Tv Shows"
msgstr "Seleziona il provider info per le serie tv"
msgctxt "#70108"
msgid "Icons Set"
msgstr "Set di icone"
msgctxt "#70109"
msgid "Sync with Trakt.tv (You must have an account)"
msgstr "Sincronizza con Trakt.tv (necessario un account)"
msgctxt "#70110"
msgid "Priority Method"
msgstr "Priorità"
msgctxt "#70111"
msgid "Stop looking when you find an option"
msgstr "Smettere di cercare quando si trova un'opzione"
msgctxt "#70112"
msgid "Hide payment servers without an account"
msgstr "Nascondere servers senza account"
msgctxt "#70113"
msgid "Password (default 0000)"
msgstr "Password (default 0000):"
msgctxt "#70114"
msgid "Only until Kodi restarts"
msgstr "Fino al riavvio di Kodi"
msgctxt "#70115"
msgid "Request password to open adult channels"
msgstr "Richiedi password per aprire canali per adulti"
msgctxt "#70116"
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:"
msgctxt "#70117"
msgid "Confirm New password:"
msgstr "Conferma Nuova password:"
msgctxt "#70118"
msgid "Folder name for 'Series'"
msgstr "Nome della cartella per 'Serie'"
msgctxt "#70119"
msgid "Folder name for 'Movies'"
msgstr "Nome della cartella per 'Film'"
msgctxt "#70120"
msgid "Autoconfigure XBMC / Kodi library for Alfa content"
msgstr "Autoconfigura videoteca di XBMC/Kodi per il contenuto di Alfa"
msgctxt "#70121"
msgid "Activate Home Page"
msgstr "Attivare Home Page"
msgctxt "#70122"
msgid "Custom (select from a channel)"
msgstr "Personalizato (selezionare da un canale)"
msgctxt "#70123"
msgid "Show Recent"
msgstr "Mostra Novità"
msgctxt "#70124"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgctxt "#70125"
msgid "Movie|Tv Shows|Anime|Children|Documentary|Horror|Castellan|Latin|Torrent"
msgstr "Fim|Serie TV|Anime|Bambini|Documentari|Horror|Castigliano|Latino|Torrent"
msgctxt "#70126"
msgid "Visual Options"
msgstr "Opzioni Vista"
msgctxt "#70128"
msgid "Infoplus visual option"
msgstr "Opzioni Vista Infoplus"
msgctxt "#70129"
msgid "Without animation"
msgstr "Senza animazione"
msgctxt "#70130"
msgid "With animation"
msgstr "Con animazione"
msgctxt "#70131"
msgid "Thumbnail for videos"
msgstr "Thumbnail per i video"
msgctxt "#70132"
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
msgctxt "#70133"
msgid "Server logo"
msgstr "Server logo"
msgctxt "#70134"
msgid "Intelligent Titles"
msgstr "Titoli Intelligenti"
msgctxt "#70135"
msgid "Custom Colours"
msgstr "Colori Personalizzati"
msgctxt "#70136"
msgid "Tv Show"
msgstr "Serie"
msgctxt "#70137"
msgid "Movies"
msgstr "Films"
msgctxt "#70138"
msgid "Low Rating"
msgstr "Valutazione Bassa"
msgctxt "#70139"
msgid "Average Rating"
msgstr "Valutazione Media"
msgctxt "#70140"
msgid "High Rating"
msgstr "Valutazione Alta"
msgctxt "#70141"
msgid "Quality"
msgstr "Qualita"
msgctxt "#70142"
msgid "VOSE (Original Subtitled Spanish Version)"
msgstr "VOSE (Version Original Sottotitolato Spagnolo)"
msgctxt "#70143"
msgid "VOS (Original Subtitled Version)"
msgstr "VOS (Version Original Sottotitolato)"
msgctxt "#70144"
msgid "VO (Original Version)"
msgstr "VO (Original)"
msgctxt "#70145"
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
msgctxt "#70146"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Aggiungi alla Videoteca"
msgctxt "#70147"
msgid "Videolibrary (Update series)"
msgstr "Videoteca (Aggiorna serie)"
msgctxt "#70148"
msgid "Videolibrary (Do not update series)"
msgstr "Videoteca (Non aggiornare serie)"
msgctxt "#70149"
msgid "Others"
msgstr "Altro"
msgctxt "#70150"
msgid "Movie/series info in contextual menu"
msgstr "Info film/serie nel menu contestuale"
msgctxt "#70151"
msgid "Show Infoplus option:"
msgstr "Mostra opzione Infoplus:"
msgctxt "#70152"
msgid "Show ExtendedInfo option (External addon required):"
msgstr "Mostra opzione ExtendedInfo (Necessario addon esterno):"
msgctxt "#70153"
msgid "Buttons/Access keys (Changes require Kodi restart)"
msgstr "Pulsanti/Chiavi di accesso (le modifiche richiedono il riavvio di Kodi)"
msgctxt "#70154"
msgid "TheMovieDB (obtains data from movies or series)"
msgstr "TheMovieDB (ottieni dati dei film o series)"
msgctxt "#70155"
msgid "Simultaneous searches (may cause instability)"
msgstr "Ricerche Simultanee (può causare instabilità)"
msgctxt "#70156"
msgid "Search extended information (actor's data) Increase search time"
msgstr "Cerca informazioni estese (dati sugli attori) Aumenta il tempo di ricerca"
msgctxt "#70157"
msgid "Use cache (improves recurring searches)"
msgstr "Usa cache (migliora le ricerche ricorrenti)"
msgctxt "#70158"
msgid "every 1 day"
msgstr "ogni 1 giorni"
msgctxt "#70159"
msgid "every 7 days"
msgstr "ogni 7 giorni"
msgctxt "#70160"
msgid "every 15 days"
msgstr "ogni 15 giorni"
msgctxt "#70161"
msgid "every 30 days"
msgstr "ogni 30 giorni"
msgctxt "#70162"
msgid "Renew cache?"
msgstr "Rinnovare la cache?"
msgctxt "#70163"
msgid "Press to 'Clear cache' saved"
msgstr "Clicca per 'Eliminare la cache' salvata"
msgctxt "#70164"
msgid "Free First"
msgstr "Free prima"
msgctxt "#70165"
msgid "Premium First"
msgstr "Premium prima"
msgctxt "#70166"
msgid "Debriders First"
msgstr "Debriders prima"
msgctxt "#70167"
msgid "Titles Options"
msgstr "Opzioni per i Titoli"
msgctxt "#70168"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "#70169"
msgid "Servers use"
msgstr "Uso dei servers"
msgctxt "#70170"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "#70171"
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
msgctxt "#70172"
msgid " Plan B (If favourites fail try other links)"
msgstr " Piano B (Se i preferiti non vanno prova altri link)"
msgctxt "#70173"
msgid "No working links"
msgstr "Nessun link funzionante"
msgctxt "#70174"
msgid "Server and Quality"
msgstr "Servidor y Calidad"
msgctxt "#70175"
msgid "Quality and Server"
msgstr "Calidad y Servidor"
msgctxt "#70176"
msgid "Wait"
msgstr "Attendi"
msgctxt "#70177"
msgid "seconds for the video to start ..."
msgstr "secondi che inizi il vídeo..."
msgctxt "#70178"
msgid "Trying with: %s"
msgstr "Provando con: %s"
msgctxt "#70179"
msgid "Getting list of available servers ..."
msgstr "Ottenimento lista servers disponibili..."
msgctxt "#70180"
msgid "Connecting with %s..."
msgstr "Connessione con %s..."
msgctxt "#70181"
msgid "Available servers: %s"
msgstr "Servers disponibili: %s"
msgctxt "#70182"
msgid "Identifying servers ..."
msgstr "Identificazione servers..."
msgctxt "#70183"
msgid "Getting list of available servers"
msgstr "Ottenimento lista servers disponibili"
msgctxt "#70184"
msgid "Getting list of available servers:"
msgstr "Ottenimento lista servers disponibili:"
msgctxt "#70185"
msgid " chapters of: "
msgstr " capitoli di: "
msgctxt "#70186"
msgid "Getting episodes..."
msgstr "Ottenimento episodi..."
msgctxt "#70187"
msgid "connecting with %s..."
msgstr "connessione con %s..."
msgctxt "#70188"
msgid "Obtaining data from the series"
msgstr "Ottenimento dati della serie"
msgctxt "#70189"
msgid "Start the download now?"
msgstr "Iniziare il download ora?"
msgctxt "#70190"
msgid "Add chapters..."
msgstr "Aggiunta capitoli..."
msgctxt "#70191"
msgid "Obtaining data from the movie"
msgstr "Ottenimento dati del film"
msgctxt "#70192"
msgid "Select server"
msgstr "Seleziona il server"
msgctxt "#70193"
msgid "Open torrent with..."
msgstr "Apri torrent con..."
msgctxt "#70194"
msgid "alfa-torrent"
msgstr "alfa-torrent"
msgctxt "#70195"
msgid "Alfa - Torrent"
msgstr "Alfa - Torrent"
msgctxt "#70196"
msgid "Beginning..."
msgstr "Inizio..."
msgctxt "#70197"
msgid "Automatically stopping at: %ss"
msgstr "Arresto automatico in: %ss"
msgctxt "#70198"
msgid "Do you want to start playback?"
msgstr "Vuoi iniziare la riproduzione?"
msgctxt "#70199"
msgid "Do you want to cancel the process?"
msgstr "Vuoi annullare il processo?"
msgctxt "#70200"
msgid "Finishing and deleting data"
msgstr Fine e cancellazione dati"
msgctxt "#70201"
msgid "Mass Testing Tools"
msgstr "Strumenti di test massivo"
msgctxt "#70202"
msgid "- Test channels ..."
msgstr "- Test canali ..."
msgctxt "#70203"
msgid "- Test servers ..."
msgstr "- Test servers ..."
msgctxt "#70204"
msgid "- Test recent!"
msgstr "- Test novità!"
msgctxt "#70205"
msgid "- Upload tests to web!"
msgstr "- Upload tests su web!"
msgctxt "#70206"
msgid "Link found in %s"
msgstr "Link su %s"
msgctxt "#70207"
msgid " - Movies 4K "
msgstr " - Film 4K "
msgctxt "#70208"
msgid "Movies 4K"
msgstr "Film 4K"
msgctxt "#70209"
msgid "Horror movies!"
msgstr "Horror movies!"
msgctxt "#70210"
msgid " (In %s and %s)"
msgstr " (In %s e %s)"
msgctxt "#70211"
msgid " (In %s)"
msgstr " (En %s)"
msgctxt "#70212"
msgid " - Castellan"
msgstr " - Castigliano"
msgctxt "#70213"
msgid " - Latin"
msgstr " - Latino"
msgctxt "#70214"
msgid " - Torrent"
msgstr " - Torrent"
msgctxt "#70215"
msgid "TEST THIS CHANNEL"
msgstr "TESTA QUESTO CANALE"
msgctxt "#70216"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgctxt "#70217"
msgid "downloads"
msgstr "downloads"
msgctxt "#70218"
msgid "Delete complete downloads"
msgstr "Elimina i downloads completati"
msgctxt "#70219"
msgid "Restart download with error"
msgstr "Reinizia i download con errori"
msgctxt "#70220"
msgid "Download all"
msgstr "Scarica tutti"
msgctxt "#70221"
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutto"
msgctxt "#70222"
msgid "View downloaded files"
msgstr "Vedi i files scaricati"
msgctxt "#70223"
msgid "Settings downloads..."
msgstr "Configurazione downloads..."
msgctxt "#70224"
msgid "settings -- Downloads"
msgstr "configurazione -- Download"
msgctxt "#70225"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgctxt "#70226"
msgid "Remove from the list"
msgstr "Elimina dalla lista"
msgctxt "#70227"
msgid "Restart download and delete data"
msgstr "Reinizia il download ed elimina dati"
msgctxt "#70228"
msgid "Downloaded: %s"
msgstr "Scaricato: %s"
msgctxt "#70229"
msgid "File location"
msgstr "Posizione dei files"
msgctxt "#70230"
msgid " - Add completed downloads to the video library "
msgstr " - Aggiungi download completi alla videoteca"
msgctxt "#70231"
msgid " - Move the downloaded file to the video library"
msgstr " - Sposta i files scaricati nella videoteca"
msgctxt "#70232"
msgid " - View files downloaded from downloads"
msgstr " - Visualizzare i files scaricati da Downloads"
msgctxt "#70233"
msgid " - Size per block"
msgstr " - Dimensione per blocco"
msgctxt "#70234"
msgid " - Size by part"
msgstr " - Dimensione per parte"
msgctxt "#70235"
msgid " - Maximum number of simultaneous connections"
msgstr " - Numero massimo di connnessioni simultanee"
msgctxt "#70236"
msgid " - Maximum number of parts in memory"
msgstr " - Numero massimo di parti in memoria"
msgctxt "#70237"
msgid "Choice of the server"
msgstr "Scelta del server"
msgctxt "#70238"
msgid "- Order of servers"
msgstr " - Ordine dei servers"
msgctxt "#70240"
msgid " - Preferred quality"
msgstr " - Qualità preferita"
msgctxt "#70241"
msgid "The highest"
msgstr "La più alta"
msgctxt "#70242"
msgid " - Choose the fastest servers"
msgstr " - Scegli i servers più veloci"
msgctxt "#70243"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "#70244"
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
msgctxt "#70245"
msgid "Reorder"
msgstr "Riordina"
msgctxt "#70246"
msgid " - Preferred language"
msgstr " - Lingua preferita"
msgctxt "#70247"
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
msgctxt "#70248"
msgid "Use personal API key"
msgstr "Usa chiave API personale"
msgctxt "#70249"
msgid "API key"
msgstr "Chiave key"
msgctxt "#70250"
msgid "No home page has been defined. Please select one using the context menu."
msgstr "Nessuna home page è stata definita. Per favore selezionane una utilizzando il menu contestuale."
msgctxt "#70251"
msgid "Check the log in %s for more details."
msgstr "Controllare il log in %s per maggiori dettagli."
msgctxt "#70252"
msgid "[COLOR mediumturquoise][B]Duration: %s minutes[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR mediumturquoise][B]Durata: %s minuti[/B][/COLOR]"
msgctxt "#70253"
msgid "Torrent client settings"
msgstr "Impostazioni Client Torrent"
msgctxt "#70254"
msgid "Internal Client"
msgstr "Client interno"
msgctxt "#70255"
msgid "Internal client - MCT"
msgstr "Client interno - MCT"
msgctxt "#70256"
msgid "What client do you want to use to play torrent?"
msgstr "Quale client vuoi usare per riprodurre il torrent?"
msgctxt "#70257"
msgid "Settings -- Torrent"
msgstr "Configurazione-- Torrent"
msgctxt "#70258"
msgid "Alfa Started"
msgstr "Alfa Avviato"
msgctxt "#70259"
msgid "The URL to access is http://%s:%s"
msgstr "URL per accedere: http://%s:%s"
msgctxt "#70260"
msgid "WebSocket Server started in ws: //% s:% s"
msgstr "WebSocket Server avviato in ws://%s:%s"
msgctxt "#70261"
msgid "Stopping the HTTP server ..."
msgstr "Arresto del server HTTP..."
msgctxt "#70262"
msgid "Stopping the Websocket server ..."
msgstr "Arresto del WebSocket..."
msgctxt "#70263"
msgid "Alfa stopped"
msgstr "Alfa Arrestato"
msgctxt "#70264"
msgid "Enter the username and password to access Alfa"
msgstr "Enter the ususername e password per accedere a proteus"
msgctxt "#70265"
msgid "The data entered is not correct!"
msgstr "I dati introdotti non sono corretti!"
msgctxt "#70266"
msgid "The search for% s did not match."
msgstr "La ricerca di %s non ha dato risultati."
msgctxt "#70269"
msgid "Search new episodes now"
msgstr "Cerca nuovi episodi adesso"
msgctxt "#70270"
msgid "Videolibrary movies"
msgstr "Videoteca di Film"
msgctxt "#70271"
msgid "Videolibrary Tv Shows"
msgstr "Videoteca di Serie Tv"
msgctxt "#70272"
msgid "Activate premium account"
msgstr "Attiva account premium"
msgctxt "#70273"
msgid "Choose included channels"
msgstr "Scegli i canali inclusi"
msgctxt "#70274"
msgid "Alternative search"
msgstr "Ricerca alternativa"
msgctxt "#70275"
msgid "Add Torrent channels in search"
msgstr "Includere i canali Torrent nella ricerca"
msgctxt "#70276"
msgid "Search by title"
msgstr "Cerca per titolo"
msgctxt "#70277"
msgid "MediaServer Language (Restart Required)"
msgstr "Lingua MediaServer (Riavvio Richiesto)"
msgctxt "#70278"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
msgctxt "#70279"
msgid "You can try downloading the 'libtorrent' module from Kodi or installing some addon like 'Quasar' or 'Torrenter', which will appear among the options in the pop-up when it appears when clicking on a torrent link. \n'Torrenter 'It's more complex but also more complete and it always works.'"
msgstr "Puoi provare a scaricare il modulo 'libtorrent' da Kodi o installare alcuni addon come 'Quasar' o 'Torrenter', che appariranno tra le opzioni nel pop-up .Quando appare quando fai clic su un collegamento torrent. \n'Torrenter' È più complesso ma anche più completo e funziona sempre'".
msgctxt "#70280"
msgid " - Torrent Links don't work."
msgstr " - I Link Torrent non funzionano."
msgctxt "#70281"
msgid "Do you want to show these links?"
msgstr "Vuoi vedere questi links"
msgctxt "#70282"
msgid "Searching in %s"
msgstr "Ricerca in %s"
msgctxt "#70283"
msgid "movie"
msgstr "film"
msgctxt "#70284"
msgid "%.2f%% of %.1fMB %s | %.1f kB/s"
msgstr "%.2f%% di %.1fMB %s | %.1f kB/s"
msgctxt "#70285"
msgid "Configure News"
msgstr "Configura Novità"
msgctxt "#70286"
msgid "Configure Search"
msgstr "Configura Ricerca"
msgctxt "#70287"
msgid "Configure VideoLibrary"
msgstr "Configura Videoteca"
msgctxt "#70288"
msgid "Configure Downloads"
msgstr "Configura Downloads"
msgctxt "#70289"
msgid "Alfa\nCorrected an error in the adult section, the password has been reset to "
msgstr "Alfa\nCorretto un errore nella sezione adulti, la password è sta resettata a quella di "
msgctxt "#70290"
msgid "default, you will have to change it again if you want.\ n Type 's', if you have understood it: "
msgstr "default, puoi cambiarla di nuovo se vuoi.\n Scrivi 's', se hai capito: "
msgctxt "#70291"
msgid "Error, during conversion"
msgstr "Errore, in conversione"
# Servers ----
msgctxt "#70292"
msgid "[%s] File no longer exist on this server."
msgstr "[%s] Il file non è più presente nel server."
msgctxt "#70293"
msgid "[%s] The file is processing or has been deleted."
msgstr "[%s] Il file video è ancora in elaborazione o è stato rimosso."
msgctxt "#70294"
msgid "[%s] Link Not valid."
msgstr "[%s] URL Non valido."
msgctxt "#70295"
msgid "[%s] Premium account needed."
msgstr "[%s] É Necessario un account premium."
msgctxt "#70296"
msgid "[%s] Internal server error."
msgstr "[%s] Errore server interno."
msgctxt "#70297"
msgid "[%s] File is awaiting for moderation."
msgstr "[%s] Il File è in attesa di moderazione."
msgctxt "#70298"
msgid "[%s] The number of allowed reproductions has been exceeded."
msgstr "[%s] Il numero di riproduzioni concesse è stato superato."
msgctxt "#70299"
msgid "[%s] You do not have permission to access this file."
msgstr "[%s] Non hai il permesso per accedere a questo file."
msgctxt "#70300"
msgid "[%s] Too many connections to the server, try later."
msgstr "[%s] Troppe connessioni al server, riprova più tardi."
msgctxt "#70301"
msgid "[%s] File deleted for infringement."
msgstr "[%s] File rimosso per infrazione."
msgctxt "#70302"
msgid "[%s] This server only works from Kodi 17."
msgstr "[%s] Questo server funziona solo a partire da Kodi 17."
msgctxt "#70303"
msgid "[%s] This server does not work with your version of Plex, try to update it."
msgstr "[%s] Questo server non funziona con la tua versione di Plex, prova ad aggiornare Plex."
msgctxt "#70304"
msgid "[%s] This server requires updating python to version 2.7.9 or higher."
msgstr "[%s] Questo server richiede la versione 2.7.9 (O Maggiore) di Python."
# ============
msgctxt "#70305"
msgid "Search in channels"
msgstr "Cerca nei canali"
msgctxt "#70306"
msgid "Movies by Genre"
msgstr "Film per Genere"
msgctxt "#70307"
msgid "Most popular Movies"
msgstr "Film più popolari"
msgctxt "#70308"
msgid "Top rated Movies"
msgstr "Film più valutati"
msgctxt "#70309"
msgid "Movies Now in Theatres "
msgstr "Film ora in sala"
msgctxt "#70310"
msgid "Series by Genre"
msgstr "Serie per Genere"
msgctxt "#70311"
msgid "Series most polupar"
msgstr "Serie più popolari"
msgctxt "#70312"
msgid "Series in progress"
msgstr "Serie in uscita"
msgctxt "#70313"
msgid "Top rated Series"
msgstr "Serie Più valutate"
msgctxt "#70314"
msgid "Actors/Actresses"
msgstr "Attori/Attrici"
msgctxt "#70315"
msgid "Recommendations"
msgstr "Raccomandati"
msgctxt "#70316"
msgid "List of Images"
msgstr "Galleria di Immagini"
msgctxt "#70317"
msgid "Listen to BSO - List of songs"
msgstr "Ascolta BSO - Lista di canzoni"
msgctxt "#70318"
msgid "Manage yor trakt account"
msgstr "Gestisci il tuo account Trakt"
msgctxt "#70319"
msgid "Filming equipment"
msgstr "Filming crew"
msgctxt "#70320"
msgid "Filter search"
msgstr "Filtra la ricerca"
msgctxt "#70321"
msgid "[MAL] Add to your lists/%s"
msgstr "[MAL] Aggiungi alle tue liste/%s"
msgctxt "#70322"
msgid "[MAL] in your list of [COLOR %s]%s[/COLOR] Do you want to change?/%s"
msgstr "[MAL] Nella tua lista di [COLOR %s]%s[/COLOR]. Vuoi cambiare?/%s"
msgctxt "#70323"
msgid "[Trakt] Manage your account"
msgstr "[Trakt] Gestisci il tuo account"
msgctxt "#70324"
msgid "[FA] My vote: %s ---> Change?"
msgstr "[FA] il Mio voto: %s ---> Cambiare?"
msgctxt "#70325"
msgid "[FA] Vote %s"
msgstr "[FA] Vota %s"
msgctxt "#70326"
msgid "[FA] Add or remove from a user list"
msgstr "[FA] Aggiungi o rimuovi da un elenco utenti"
msgctxt "#70327"
msgid "It's part of: %s"
msgstr "E'parte di: %s"
msgctxt "#70328"
msgid "%ss similarar"
msgstr "%s simili"
msgctxt "#70329"
msgid "User and/or passwords not configured"
msgstr "Utente e/o password non configurati"
msgctxt "#70330"
msgid "Error in the user and/or password. Check your credentials"
msgstr "Errore in username e/o password. Controlla le tue credenziali"
msgctxt "#70331"
msgid "Error during login. Check your credentials
msgstr "Errore durante il login. Controlla le tue credenziali"
msgctxt "#70332"
msgid "My votes"
msgstr "I miei voti
msgctxt "#70333"
msgid "Add new list"
msgstr "Aggiungi una nuova lista"
msgctxt "#70334"
msgid "Action completed successfully"
msgstr "Azione completata con successo"
msgctxt "#70335"
msgid "Error, something has failed during the process"
msgstr "Errore, qualcosa è fallito durante il processo"
msgctxt "#70336"
msgid "Vote %s"
msgstr "Vota %s"
msgctxt "#70337"
msgid "Vote completed successfully"
msgstr "Voto inviato correttamente"
msgctxt "#70338"
msgid "List created correctly"
msgstr "Lista creata correttamente"
msgctxt "#70339"
msgid "Fanart.tv website not available. Retry"
msgstr "Sito Web di Fanart.tv non disponibile. Riprova"
msgctxt "#70340"
msgid "No images available"
msgstr "Non sono disponibili immagini"
msgctxt "#70341"
msgid "[Trakt] Mark %s as not seen"
msgstr "[Trakt] Segna %s come non vista"
msgctxt "#70342"
msgid "[Trakt] Mark %s as seen"
msgstr "[Trakt] Segna %s come vista"
msgctxt "#70343"
msgid "[Trakt] Remove %s from your watchlist"
msgstr "[Trakt] Rimuovi %s dalla tua watchlist"
msgctxt "#70344"
msgid "Add to %s your watchlist""
msgstr "[Trakt] Aggiungi %s alla tua watchlist"
msgctxt "#70345"
msgid "[Trakt] Remove %s from your collection"
msgstr "[Trakt] Rimuovi %s dalla tua collezione"
msgctxt "#70346"
msgid "[Trakt] Add %s to your collection
msgstr "[Trakt] Aggiungi %s alla tua collezione"
msgctxt "#70347"
msgid "Action performed correctly"
msgstr "Azione completata correttamente"
msgctxt "#70348"
msgid "An error occurred in process"
msgstr "Si è verificato un errore nel processo"
msgctxt "#70349"
msgid "List sorted by %s. Change order?"
msgstr "Lista ordinata per %s. Cambiare ordine?"
msgctxt "#70350"
msgid "Search in alfa: %s"
msgstr "Cerca in alfa: %s"
msgctxt "#70351"
msgid " Search alternative title: %s"
msgstr " Cerca titolo alternativo: %s"
msgctxt "#70352"
msgid " Search title in english: %s"
msgstr " Cerca titolo in inglese: %s"
msgctxt "#70353"
msgid "Vídeos (Episodes, Trailers...)"
msgstr "Vídeo (Episodi, Trailers...)"
msgctxt "#70354"
msgid "Characters/Staff"
msgstr "Personaggi/Staff"
msgctxt "#70355"
msgid "Prequel: %s"
msgstr "Prequel: %s"
msgctxt "#70356"
msgid "Sequel: %s"
msgstr "Sequel: %s"
msgctxt "#70357"
msgid "Alternative version: %s"
msgstr "Versione alternativa: %s"
msgctxt "#70358"
msgid "Recommendations TMDB"
msgstr "Raccomandazioni TMDB"
msgctxt "#70359"
msgid "Recommendations MyAnimeList"
msgstr "Raccomandazioni MyAnimeList"
msgctxt "#70360"
msgid " [COLOR %s][Without subs in castellan][/COLOR]"
msgstr " [COLOR %s][Senza subs in castigliano][/COLOR]"
msgctxt "#70361"
msgid ">> More Episodes"
msgstr ">> Altri Episodi"
msgctxt "#70362"
msgid "Episodes"
msgstr "Episodi"
msgctxt "#70363"
msgid "Trailers/Promotions"
msgstr "Trailers/Promozionali"
msgctxt "#70364"
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
msgctxt "#70365"
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
msgctxt "#70366"
msgid "Summer"
msgstr "Estate"
msgctxt "#70367"
msgid "Fall"
msgstr "Autunno"
msgctxt "#70368"
msgid "(New)"
msgstr "(Nuovi)"
msgctxt "#70369"
msgid "(Continuation)"
msgstr "(Continuazione)"
msgctxt "#70370"
msgid "Characters/Benders"
msgstr "Personaggi/Doppiatori"
msgctxt "#70371"
msgid "Principal"
msgstr "Principale"
msgctxt "#70372"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
msgctxt "#70373"
msgid "Animes where it appears:"
msgstr "Anime dove appare:"
msgctxt "#70374"
msgid "Give voice to/in:"
msgstr "Dai voce a/in:"
msgctxt "#70375"
msgid "Staff in animes:"
msgstr "Staff in anime:"
msgctxt "#70376"
msgid "Info in AniDB [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgstr "Info in AniDB [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#70377"
msgid " - [COLOR %s]Fansubs in spanish:[/COLOR]"
msgstr " - [COLOR %s]Fansubs in spagnolo:[/COLOR]"
msgctxt "#70378"
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
msgctxt "#70379"
msgid "Finished"
msgstr "Terminada"
msgctxt "#70380"
msgid "Stalled"
msgstr "In Pausa"
msgctxt "#70381"
msgid "Dropped"
msgstr "Abbandonata"
msgctxt "#70381"
msgid "Myanimelist username and/or password blank"
msgstr "Username e/o password di Myanimelist vuoti"
msgctxt "#70382"
msgid "Currently watching"
msgstr "In visione attualmente"
msgctxt "#70383"
msgid "Completed"
msgstr "Completati"
msgctxt "#70384"
msgid "Pause"
msgstr "in pausa"
msgctxt "#70385"
msgid "Descarted"
msgstr "Scartati"
msgctxt "#70386"
msgid "See later"
msgstr "Vedi dopo"
msgctxt "#70387"
msgid "E = In emission | F = Completed | P = Coming soon"
msgstr "E=In uscita | F=Completato | P=Prossimamente"
msgctxt "#70388"
msgid ". Available actions:"
msgstr ". Azioni disponibili:"
msgctxt "#70389"
msgid ". In your list [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgstr ". Nella tua lista [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#70390"
msgid "Anime: %s%s"
msgstr "Anime: %s%s"
msgctxt "#70391"
msgid "Add to list %s"
msgstr "Aggiungi alla lista %s"
msgctxt "#70392"
msgid "Rate with a [COLOR %s]%s[/ COLOR]"
msgstr "Dai un punteggio con un [COLOR %s]%s[/COLOR]"