5220 lines
110 KiB
Plaintext
5220 lines
110 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
||
# strings 30000 thru 30999 reserved for plugins and plugin settings
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 13:12+0200\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
"Last-Translator: Angedam\n"
|
||
"Last-Translator: Angedam\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"X-Language: ca_AD\n"
|
||
"X-Source-Language: en_GB\n"
|
||
|
||
msgctxt "#20000"
|
||
msgid "Alfa"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid "Check for updates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cercar actualitzacions\n"
|
||
":"
|
||
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid "Enable adult mode:"
|
||
msgstr "Activa el mode per adults:"
|
||
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid "Enable debug logging:"
|
||
msgstr "Genera un log detallat:"
|
||
|
||
msgctxt "#30004"
|
||
msgid "Automatic update channels:"
|
||
msgstr "Actualitza automàticament els canals:"
|
||
|
||
msgctxt "#30005"
|
||
msgid "Default play setting:"
|
||
msgstr "Acció quan es selecciona un vídeo:"
|
||
|
||
msgctxt "#30006"
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Demanar que fer"
|
||
|
||
msgctxt "#30007"
|
||
msgid "Watch in low quality"
|
||
msgstr "Reprodueix en qualitat baixa"
|
||
|
||
msgctxt "#30008"
|
||
msgid "Watch in high quality"
|
||
msgstr "Reprodueix en qualitat alta"
|
||
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Channel icons view:"
|
||
msgstr "Logos dels canals:"
|
||
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "Poster (vertical)"
|
||
msgstr "Pòster (vertical)"
|
||
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "Banner (horizontal)"
|
||
msgstr "Bàner (horizontal)"
|
||
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Usuari:"
|
||
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Contrassenya:"
|
||
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "Download path:"
|
||
msgstr "Directori de descàrregues:"
|
||
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "Download list path:"
|
||
msgstr "Directori de la llista descàrregues:"
|
||
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "Filter channels by language:"
|
||
msgstr "Filtrar canals per idioma:"
|
||
|
||
msgctxt "#30043"
|
||
msgid "Force view mode:"
|
||
msgstr "Tria la millor vista (Només Confluence):"
|
||
|
||
msgctxt "#30044"
|
||
msgid "Play mode:"
|
||
msgstr "Mode de reproducció:"
|
||
|
||
msgctxt "#30050"
|
||
msgid "Server connection error"
|
||
msgstr "No es pot connectar amb el servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#30051"
|
||
msgid "Website error message (http code %d)"
|
||
msgstr "El lloc web no funciona correctament (error http %d)"
|
||
|
||
msgctxt "#30055"
|
||
msgid "Video not available"
|
||
msgstr "Vídeo no disponible"
|
||
|
||
msgctxt "#30057"
|
||
msgid "The video has been removed from %s"
|
||
msgstr "El vídeo ja no està a %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30058"
|
||
msgid "Try another server or channel"
|
||
msgstr "Prova a un altre servidor o a un altre canal"
|
||
|
||
msgctxt "#30065"
|
||
msgid "Unsopported Server"
|
||
msgstr "Servidor no suportat"
|
||
|
||
msgctxt "#30067"
|
||
msgid "Videolibrary path:"
|
||
msgstr "Directori de la videoteca:"
|
||
|
||
msgctxt "#30068"
|
||
msgid "Filter by servers:"
|
||
msgstr "Filtrar per servidors:"
|
||
|
||
msgctxt "#30100"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
msgctxt "#30101"
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Descàrregues"
|
||
|
||
msgctxt "#30102"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Preferits"
|
||
|
||
msgctxt "#30103"
|
||
msgid "Global search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
msgctxt "#30104"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
msgctxt "#30105"
|
||
msgid "Removed from favorites"
|
||
msgstr "S'ha tret de preferits"
|
||
|
||
msgctxt "#30108"
|
||
msgid "added to favorites"
|
||
msgstr "s'ha afegit a preferits"
|
||
|
||
msgctxt "#30109"
|
||
msgid "added to download list"
|
||
msgstr "s'ha afegit a la llista de les descàrregues"
|
||
|
||
msgctxt "#30112"
|
||
msgid "Enter title to search"
|
||
msgstr "Introdueix el títol a cercar"
|
||
|
||
msgctxt "#30118"
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canals"
|
||
|
||
msgctxt "#30119"
|
||
msgid "Choose a Category"
|
||
msgstr "Selecciona una Categoria"
|
||
|
||
msgctxt "#30121"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tots"
|
||
|
||
msgctxt "#30122"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Pel·lícules"
|
||
|
||
msgctxt "#30123"
|
||
msgid "TV Shows"
|
||
msgstr "Sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#30124"
|
||
msgid "Anime"
|
||
msgstr "Anime"
|
||
|
||
msgctxt "#30125"
|
||
msgid "Documentaries"
|
||
msgstr "Documentals"
|
||
|
||
msgctxt "#30126"
|
||
msgid "Adult"
|
||
msgstr "Adults"
|
||
|
||
msgctxt "#30130"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Novetats"
|
||
|
||
msgctxt "#30131"
|
||
msgid "Videolibrary"
|
||
msgstr "Videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#30135"
|
||
msgid "added to the videolibrary"
|
||
msgstr "s'ha afegit a la videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#30136"
|
||
msgid "Original version"
|
||
msgstr "Versió original"
|
||
|
||
msgctxt "#30137"
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Directes"
|
||
|
||
msgctxt "#30151"
|
||
msgid "Watch the video"
|
||
msgstr "Reprodueix el vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#30153"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descarrega"
|
||
|
||
msgctxt "#30154"
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Treu de preferits"
|
||
|
||
msgctxt "#30155"
|
||
msgid "Add to favorites"
|
||
msgstr "Afegeix a preferits"
|
||
|
||
msgctxt "#30161"
|
||
msgid "Add to videolibrary"
|
||
msgstr "Afegeix a la videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#30162"
|
||
msgid "Search for trailer"
|
||
msgstr "Cerca el tràiler"
|
||
|
||
msgctxt "#30163"
|
||
msgid "Choose an option"
|
||
msgstr "Tria una opció"
|
||
|
||
msgctxt "#30164"
|
||
msgid "Delete this file"
|
||
msgstr "Esborra aquest fitxer"
|
||
|
||
msgctxt "#30200"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrat"
|
||
|
||
msgctxt "#30300"
|
||
msgid "Faster context menus"
|
||
msgstr "Menús contextuals ràpids (algunes opccions potser no funcionen)"
|
||
|
||
msgctxt "#30501"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Rutes"
|
||
|
||
msgctxt "#30974"
|
||
msgid "Search in Channels"
|
||
msgstr "Cercar per els canals"
|
||
|
||
msgctxt "#30975"
|
||
msgid "Movie Info"
|
||
msgstr "Informació de la pel-lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#30976"
|
||
msgid "TVShows - Airing Today"
|
||
msgstr "TVShows - Airing Today"
|
||
|
||
msgctxt "#30977"
|
||
msgid "Last Episodes - On-Air"
|
||
msgstr "Últims episodis - en emissió"
|
||
|
||
msgctxt "#30978"
|
||
msgid "New TVShows"
|
||
msgstr "Noves Sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#30979"
|
||
msgid "Character Info"
|
||
msgstr "Informació de personatges"
|
||
|
||
msgctxt "#30980"
|
||
msgid "Search by Title"
|
||
msgstr "Cerca per títol"
|
||
|
||
msgctxt "#30981"
|
||
msgid "Search by Person"
|
||
msgstr "Cerca per persona"
|
||
|
||
msgctxt "#30982"
|
||
msgid "Search by Company"
|
||
msgstr "Cerca per Companyia"
|
||
|
||
msgctxt "#30983"
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "Reproduïnt ara"
|
||
|
||
msgctxt "#30984"
|
||
msgid "Popular"
|
||
msgstr "Populars"
|
||
|
||
msgctxt "#30985"
|
||
msgid "Top Rated"
|
||
msgstr "Millor valorades"
|
||
|
||
msgctxt "#30986"
|
||
msgid "Search by Collection"
|
||
msgstr "Cerca per col-leció"
|
||
|
||
msgctxt "#30987"
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Generes"
|
||
|
||
msgctxt "#30988"
|
||
msgid "Search by Year"
|
||
msgstr "Cerca per anys"
|
||
|
||
msgctxt "#30989"
|
||
msgid "Search Similar Movies"
|
||
msgstr "Cercar pel-licules semblants"
|
||
|
||
msgctxt "#30990"
|
||
msgid "Search TV show"
|
||
msgstr "Cercar sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#30991"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
msgctxt "#30992"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Seguent pàgina"
|
||
|
||
msgctxt "#30993"
|
||
msgid "Looking for %s..."
|
||
msgstr "Cercant %s..."
|
||
|
||
msgctxt "#30994"
|
||
msgid "Searching in %s..."
|
||
msgstr "Cercant a %s..."
|
||
|
||
msgctxt "#30995"
|
||
msgid "%d found so far: %s"
|
||
msgstr "%d Trobat fins ara: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#30996"
|
||
msgid "Most Voted"
|
||
msgstr "Els mes botats"
|
||
|
||
msgctxt "#30997"
|
||
msgid "Academy Awards"
|
||
msgstr "Premis de l'acadèmia"
|
||
|
||
msgctxt "#30998"
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Shortcut"
|
||
|
||
msgctxt "#30999"
|
||
msgid "Add key to open Shortcut"
|
||
msgstr "Afegir tecla per el Shortcut"
|
||
|
||
msgctxt "#50000"
|
||
msgid "Sagas"
|
||
msgstr "Sagues"
|
||
|
||
msgctxt "#50001"
|
||
msgid "Today on TV"
|
||
msgstr "Avui a TV"
|
||
|
||
msgctxt "#50002"
|
||
msgid "Latest News"
|
||
msgstr "Últimes Novetats"
|
||
|
||
msgctxt "#50003"
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Carregant"
|
||
|
||
msgctxt "#50004"
|
||
msgid "Path: "
|
||
msgstr "Ruta: "
|
||
|
||
msgctxt "#59970"
|
||
msgid "Synchronization with Trakt started"
|
||
msgstr "Sincronització amb Trakt iniciada"
|
||
|
||
msgctxt "#59971"
|
||
msgid "Alfa Auto-configuration"
|
||
msgstr "Alfa Auto-configuració"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "#59972"
|
||
msgid "Search for: '%s' | Found: %d vídeos | Time: %2.f seconds"
|
||
msgstr "Cercant: '%s' | Trobat: %d vídeos | Temps: %2.f Segons"
|
||
|
||
msgctxt "#59973"
|
||
msgid "Search Cancelled"
|
||
msgstr "Cerca cancel·lada"
|
||
|
||
msgctxt "#59974"
|
||
msgid "Choose categories"
|
||
msgstr "Escollir categories"
|
||
|
||
msgctxt "#59975"
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "VOS"
|
||
|
||
msgctxt "#59976"
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Llatí"
|
||
|
||
msgctxt "#59977"
|
||
msgid "4k"
|
||
msgstr "4k"
|
||
|
||
msgctxt "#59978"
|
||
msgid "horror"
|
||
msgstr "terror"
|
||
|
||
msgctxt "#59979"
|
||
msgid "kids"
|
||
msgstr "infantils"
|
||
|
||
msgctxt "#59980"
|
||
msgid "Castilian"
|
||
msgstr "Castellà "
|
||
|
||
msgctxt "#59981"
|
||
msgid "latin"
|
||
msgstr "llatí"
|
||
|
||
msgctxt "#59982"
|
||
msgid "torrent"
|
||
msgstr "torrent"
|
||
|
||
msgctxt "#59983"
|
||
msgid "%.2f%% - %.2f %s of %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
|
||
msgstr "%.2f%% - %.2f %s de %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
|
||
|
||
msgctxt "#59985"
|
||
msgid "Error in the channel "
|
||
msgstr "Error al canal "
|
||
|
||
msgctxt "#59986"
|
||
msgid "Error loading the server: %s\n"
|
||
msgstr "Error al carregar el servidor: %s\n"
|
||
|
||
msgctxt "#59987"
|
||
msgid "Start downloading now?"
|
||
msgstr " Iniciar la descàrrega ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#59988"
|
||
msgid "Saving configuration..."
|
||
msgstr " Desant configuració"
|
||
|
||
msgctxt "#59989"
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr " Espereu un moment si us plau."
|
||
|
||
msgctxt "#59990"
|
||
msgid "Channels included in the search"
|
||
msgstr "Canals inclosos en la recerca"
|
||
|
||
msgctxt "#59991"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tots"
|
||
|
||
msgctxt "#59992"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
msgctxt "#59993"
|
||
msgid "Configuration -- Search"
|
||
msgstr " Configuració -- Cercador"
|
||
|
||
msgctxt "#59994"
|
||
msgid "Choose channels to include in your search"
|
||
msgstr "Triar canals inclosos en la recerca"
|
||
|
||
msgctxt "#59995"
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Recerques guardades"
|
||
|
||
msgctxt "#59996"
|
||
msgid "Delete saved searches"
|
||
msgstr "Esborrar cerques guardades"
|
||
|
||
msgctxt "#59997"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
msgctxt "#59998"
|
||
msgid "Search by categories (advanced search)"
|
||
msgstr "Cercar per categories (cerca avançada)"
|
||
|
||
msgctxt "#59999"
|
||
msgid "Search for actor/actress"
|
||
msgstr "Buscar actor/actriu"
|
||
|
||
msgctxt "#60000"
|
||
msgid "Filter server (Black List)"
|
||
msgstr "Filtrar servidors (Llista Negra)"
|
||
|
||
msgctxt "#60001"
|
||
msgid ""
|
||
"Filter server (Black List)\n"
|
||
"No connection available that meets the requirements of the Black list.\n"
|
||
"Try again by changing the filter in 'Server Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrar servidors (Llista Negra)\n"
|
||
"No hi ha enllaços disponibles que compleixin els requisits de la seva Llista "
|
||
"Negra\n"
|
||
"Proveu de nou modificant el filtre a 'configuració servidors"
|
||
|
||
msgctxt "#60003"
|
||
msgid "Connecting with %s"
|
||
msgstr "Conectant amb %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60004"
|
||
msgid "No connector for the server %s"
|
||
msgstr "No existeix connector per el servidor %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60005"
|
||
msgid "Connecting with %s"
|
||
msgstr "Connectant con %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60006"
|
||
msgid "An error has occurred in %s"
|
||
msgstr "S'ha produit un error a %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60007"
|
||
msgid "An error has occurred on %s"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60008"
|
||
msgid "Process completed"
|
||
msgstr "Proces finalitzat"
|
||
|
||
msgctxt "#60009"
|
||
msgid "To watch a vide on %s you need<br/>an account on: %s"
|
||
msgstr "Per veure un vídeo a %s necessites<br/>un compte a: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60010"
|
||
msgid ""
|
||
"All available links belongs to server on your black list.\n"
|
||
"Do you want to show these links?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrar servidors (Llista Negra)\n"
|
||
"Tots els enllaços disponibles pertanyen a servidors inclosos en el seu "
|
||
"Llista Negra. \n"
|
||
"Voleu mostrar aquests enllaços?"
|
||
|
||
msgctxt "#60011"
|
||
msgid "Cache deleted"
|
||
msgstr "Memòria cau eliminada"
|
||
|
||
msgctxt "#60012"
|
||
msgid "No video to play"
|
||
msgstr "No hi ha res a reproduir"
|
||
|
||
msgctxt "#60013"
|
||
msgid ""
|
||
"This website seems to be unavailable, try later, if the problem persists, "
|
||
"check with a browser: %s. If the web page is working correctly, please "
|
||
"report the error on : https://alfa-addon.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"El web de la qual depèn sembla no estar disponible, pot tornar a intentar-"
|
||
"ho, si el problema persisteix verifiqui mitjançant un navegador web:% s. Si "
|
||
"la web funciona correctament informe l'error en: www.alfa-addon.com"
|
||
|
||
msgctxt "#60014"
|
||
msgid ""
|
||
"It may be due to a connection problem, the web page of the channel has "
|
||
"changed its structure, or an internal error of alfa. To have more details, "
|
||
"see the log file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot ser degut a una fallada de connexió, el web de la cadena ha canviat la "
|
||
"seva estructura, o un error intern de alfa. Per saber-ne més detalls, "
|
||
"consulta el registre."
|
||
|
||
msgctxt "#60015"
|
||
msgid "Check the log for more details on the error."
|
||
msgstr "Comprova el log per veure mes detalls de l'error."
|
||
|
||
msgctxt "#60016"
|
||
msgid "Segna film come non visto"
|
||
msgstr "Marcar pel·lícula com no vista"
|
||
|
||
msgctxt "#60017"
|
||
msgid "Mark movie as not watched"
|
||
msgstr "Marcar pel·lícula com vista"
|
||
|
||
msgctxt "#60018"
|
||
msgid "Delete movie/channel"
|
||
msgstr "Eliminar pel·lícula/canal"
|
||
|
||
msgctxt "#60019"
|
||
msgid "Delete this movie"
|
||
msgstr "Eliminar aquesta pel·lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#60020"
|
||
msgid "Mark tv series as not watched"
|
||
msgstr "Marcar sèrie como no vista"
|
||
|
||
msgctxt "#60021"
|
||
msgid "Mark tv series as watched"
|
||
msgstr "Marcar sèrie como vista"
|
||
|
||
msgctxt "#60022"
|
||
msgid "Automatically find new episodes: Disable"
|
||
msgstr "Cercar automàticament nous episodis: Desactivar"
|
||
|
||
msgctxt "#60023"
|
||
msgid "Automatically find new episodes: Enable"
|
||
msgstr "Cercar automàticament nous episodis: Activar"
|
||
|
||
msgctxt "#60024"
|
||
msgid "Delete tv series/channel"
|
||
msgstr "Eliminar sèrie/canal"
|
||
|
||
msgctxt "#60025"
|
||
msgid "Delete tv series"
|
||
msgstr "Eliminar aquesta sèrie"
|
||
|
||
msgctxt "#60026"
|
||
msgid "Search for new episodes and update"
|
||
msgstr "Cercar nous episodis i actualitzar videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60027"
|
||
msgid "Season %s"
|
||
msgstr "Temporada %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60028"
|
||
msgid "Segna stagione come non vista"
|
||
msgstr "Marcar temporada com no vista"
|
||
|
||
msgctxt "#60029"
|
||
msgid "Mark season as not watched"
|
||
msgstr "Marcar temporada com a vista"
|
||
|
||
msgctxt "#60030"
|
||
msgid "*All the seasons"
|
||
msgstr "*Totes les temporades"
|
||
|
||
msgctxt "#60031"
|
||
msgid "Season %s Episode %s"
|
||
msgstr "Temporada %s Episodi %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60032"
|
||
msgid "Mark episode as not watched"
|
||
msgstr "Marcar episodi como no vist"
|
||
|
||
msgctxt "#60033"
|
||
msgid "Mark episode as watched"
|
||
msgstr "Marcar episodi com vist"
|
||
|
||
msgctxt "#60034"
|
||
msgid "Show only link %s"
|
||
msgstr "Mostra només els enllaços de %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60035"
|
||
msgid "Show all the links"
|
||
msgstr " Mostra només els enllaços "
|
||
|
||
msgctxt "#60036"
|
||
msgid "Episode %s"
|
||
msgstr "Episodi %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60037"
|
||
msgid "Tv series update ..."
|
||
msgstr "Actualitzant sèrie...."
|
||
|
||
msgctxt "#60038"
|
||
msgid "An error has occurred on alfa"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#60039"
|
||
msgid "Error on channel %s"
|
||
msgstr "Error al canal %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60040"
|
||
msgid "Delete movie"
|
||
msgstr "Eliminar pel·lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#60041"
|
||
msgid "Delete tv series"
|
||
msgstr "Eliminar sèrie"
|
||
|
||
msgctxt "#60042"
|
||
msgid "Delete only the links of %s"
|
||
msgstr "Eliminar només els enllaços de %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60043"
|
||
msgid "Delete %s links of channel %s"
|
||
msgstr "Eliminats %s enllaços del canal %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60044"
|
||
msgid "Do you want really to delete '%s' from videolibrary?"
|
||
msgstr "¿Realment desitja eliminar '%s' de la videoteca?"
|
||
|
||
msgctxt "#60045"
|
||
msgid "Sync with Trakt started"
|
||
msgstr "Sincronització amb Trakt iniciada"
|
||
|
||
msgctxt "#60046"
|
||
msgid ""
|
||
"TheMovieDB not present.\n"
|
||
"Install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"TheMovieDB\n"
|
||
"La informació de TheMovieDB sobre la informació que se us envia.\n"
|
||
"Vols instal·lar-lo ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#60047"
|
||
msgid "The Movie Database is not installed."
|
||
msgstr "The Movie Database no instal-lat."
|
||
|
||
msgctxt "#60048"
|
||
msgid ""
|
||
"The TVDB not present.\n"
|
||
"Install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The TVDB\n"
|
||
"La informació proporcionada per la TVDB no és coneguda per ningú.\n"
|
||
"Vols instal·lar-lo ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#60049"
|
||
msgid "The TVDB is not installed."
|
||
msgstr "The TVDB no instal-lat"
|
||
|
||
msgctxt "#60050"
|
||
msgid ""
|
||
"TheMovieDB not present.\n"
|
||
"Install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"TheMovieDB no present.\n"
|
||
"Instal-lar-ho ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#60051"
|
||
msgid "The Movie Database is not installed."
|
||
msgstr "La base de dades de pel·lícules no està instal·lada."
|
||
|
||
msgctxt "#60052"
|
||
msgid "Error on setting LibraryPath in BD"
|
||
msgstr "Error en configurar LibraryPath en BD"
|
||
|
||
msgctxt "#60053"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to configure this scraper in italian as default option for the "
|
||
"movies ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu configurar aquesta informació per explicar com explicar el problema "
|
||
"del castellà en espanyol?"
|
||
|
||
msgctxt "#60054"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to configure this scraper in italian as default option for the "
|
||
"tv series ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu configurar aquesta informació de la versió espanyola a la versió "
|
||
"espanyola del trastorn?"
|
||
|
||
msgctxt "#60055"
|
||
msgid "Error of provider configuration in BD."
|
||
msgstr "S'ha produït un error en traduir-vos a la informació de BD."
|
||
|
||
msgctxt "#60056"
|
||
msgid "Videolibrary %s not configured"
|
||
msgstr "Videoteca %s no ha estat configurada"
|
||
|
||
msgctxt "#60057"
|
||
msgid "Videolibrary %s configured"
|
||
msgstr "Videoteca %s configurada"
|
||
|
||
msgctxt "#60058"
|
||
msgid "You need to restart Kodi for the changes to take effect."
|
||
msgstr " Necessites reiniciar el codi perquè els canvis es facin"
|
||
|
||
msgctxt "#60059"
|
||
msgid "Congratulations, Kodi's video library has been configured correctly."
|
||
msgstr " Felicitacions, videoteca de Kodi s' ha configurat correctament "
|
||
|
||
msgctxt "#60060"
|
||
msgid "Alfa Auto-configuration"
|
||
msgstr "Alfa Auto-configuració"
|
||
|
||
msgctxt "#60062"
|
||
msgid "Adding movie..."
|
||
msgstr "Afegint pel·lícula..."
|
||
|
||
msgctxt "#60063"
|
||
msgid "Error in adding movies to your video library..."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en afegir pel·lícules a la vostra biblioteca de vídeos"
|
||
|
||
msgctxt "#60064"
|
||
msgid "Adding Episodes to the Video Library..."
|
||
msgstr "S'estan afegint episodis a la biblioteca de vídeos ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60065"
|
||
msgid "Added Episode"
|
||
msgstr " Afegint episodi... "
|
||
|
||
msgctxt "#60066"
|
||
msgid "ERROR, It has NOT been possible to add the video to the video library"
|
||
msgstr "ERROR, la pel·lícula no s'ha afegit una videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60067"
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary\n"
|
||
"It has NOT been possible to add no episode"
|
||
msgstr ""
|
||
"ERROR, la sèrie no s'ha afegit una videoteca\n"
|
||
"No importa quantes vegades vulgui obtenir un episodi"
|
||
|
||
msgctxt "#60068"
|
||
msgid "ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary"
|
||
msgstr "ERROR, la sèrie no s'ha afegit una videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60069"
|
||
msgid "ERRORE, tv series has NOT been added completely to videolibrary"
|
||
msgstr ""
|
||
"ERROR, la sèrie de televisió no s'ha afegit completament a la videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60070"
|
||
msgid "tv series has been added to videolibrary"
|
||
msgstr "S'ha afegit a la videoteca una sèrie de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#60071"
|
||
msgid "Autoplay Configuration"
|
||
msgstr "Configuració automàtica de la reproducció"
|
||
|
||
msgctxt "#60072"
|
||
msgid "It seems that links of %s are not working."
|
||
msgstr "Sembla que els enllaços de %s no estan funcionant."
|
||
|
||
msgctxt "#60073"
|
||
msgid "Do you want to ignore all the links from this server?"
|
||
msgstr "Voleu ignorar tots els enllaços d'aquest servidor?"
|
||
|
||
msgctxt "#60074"
|
||
msgid "It's not possible to use AutoPlay"
|
||
msgstr "No es pot fer servir Autoplay"
|
||
|
||
msgctxt "#60075"
|
||
msgid "No coincidence"
|
||
msgstr "No hi ha coincidències"
|
||
|
||
msgctxt "#60076"
|
||
msgid ""
|
||
"New quality/server available in \n"
|
||
"Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova qualitat / servidor disponible a\n"
|
||
"Configuració"
|
||
|
||
msgctxt "#60077"
|
||
msgid "AutoPlay initialization error"
|
||
msgstr "Error en iniciar AutoPlay"
|
||
|
||
msgctxt "#60078"
|
||
msgid "View the log for more information."
|
||
msgstr "Vegeu el registre per obtenir més informació."
|
||
|
||
msgctxt "#60079"
|
||
msgid "AutoPlay (Turns AutoPlay On/Off)"
|
||
msgstr "AutoPlay (Activa o desactiva la reproducció automàtica)"
|
||
|
||
msgctxt "#60080"
|
||
msgid "AutoPlay Language (Optional)"
|
||
msgstr "Idioma per AutoPlay (Opcional)"
|
||
|
||
msgctxt "#60081"
|
||
msgid " Favorite servers"
|
||
msgstr " Servidors favorits"
|
||
|
||
msgctxt "#60082"
|
||
msgid "Favorite server %s"
|
||
msgstr "Servidor Favorit %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60083"
|
||
msgid " Preferred Qualities"
|
||
msgstr "Qualitats preferides"
|
||
|
||
msgctxt "#60084"
|
||
msgid "Preferred Quality %s"
|
||
msgstr "Qualitat preferida %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60085"
|
||
msgid " Priority (Indicates the order for AutoPlay)"
|
||
msgstr " Prioritat (Indica l'ordre per Auto-Reproduir)"
|
||
|
||
msgctxt "#60086"
|
||
msgid "It has been renamed to:"
|
||
msgstr "S'ha canviat el nom de:"
|
||
|
||
msgctxt "#60087"
|
||
msgid "Unexpected error on channel %s"
|
||
msgstr "Error inesperat al canal % s"
|
||
|
||
msgctxt "#60088"
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr "Introduïu l'URL"
|
||
|
||
msgctxt "#60089"
|
||
msgid "Enter the URL [Link to server/download]"
|
||
msgstr "Introduïu l'URL [Enllaç al servidor / baixada]"
|
||
|
||
msgctxt "#60090"
|
||
msgid "Enter the URL [Direct link to video]."
|
||
msgstr "Introduïu l'URL [enllaç directe al vídeo]"
|
||
|
||
msgctxt "#60091"
|
||
msgid "Enter the URL [Search for links in a URL]"
|
||
msgstr "Introduïu l'URL [Cerca d'enllaços en una URL]"
|
||
|
||
msgctxt "#60092"
|
||
msgid "View Direct URL"
|
||
msgstr "Mostra l'URL directe"
|
||
|
||
msgctxt "#60093"
|
||
msgid "There is no compatible video in this URL"
|
||
msgstr "No hi ha cap vídeo compatible en aquesta URL"
|
||
|
||
msgctxt "#60200"
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr "Descarregant..."
|
||
|
||
msgctxt "#60201"
|
||
msgid "Download starting..."
|
||
msgstr "Iniciant descàrrega..."
|
||
|
||
msgctxt "#60202"
|
||
msgid "Remaining time: %s"
|
||
msgstr "Temps restant: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60203"
|
||
msgid "Downloader %s/%s"
|
||
msgstr "Downloader %s/%s"
|
||
|
||
msgctxt "#60204"
|
||
msgid "Speed Meter"
|
||
msgstr "Mesurador de velocitat"
|
||
|
||
msgctxt "#60205"
|
||
msgid "File Writer"
|
||
msgstr "Escriptor de fitxers"
|
||
|
||
msgctxt "#60206"
|
||
msgid "plugin"
|
||
msgstr "plugin"
|
||
|
||
msgctxt "#60207"
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr "Descarregant..."
|
||
|
||
msgctxt "#60208"
|
||
msgid "You can't download this video"
|
||
msgstr "No pots baixar aquest vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#60209"
|
||
msgid "RTMP downloads are not"
|
||
msgstr "Les descàrregues RTMP no ho són"
|
||
|
||
msgctxt "#60210"
|
||
msgid "still supported"
|
||
msgstr "encara suportat"
|
||
|
||
msgctxt "#60211"
|
||
msgid "Missing %s"
|
||
msgstr "Falta %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60212"
|
||
msgid "Check that rtmpdump is installed"
|
||
msgstr "Comproveu que hi hagi rtmpdump instal·lat"
|
||
|
||
msgctxt "#60213"
|
||
msgid "The RTMP download option is experimental"
|
||
msgstr "L'opció de baixada RTMP és experimental"
|
||
|
||
msgctxt "#60214"
|
||
msgid "and the video will be downloaded in the background."
|
||
msgstr "el vídeo es descarregarà en segon pla."
|
||
|
||
msgctxt "#60215"
|
||
msgid "No progress bar will be displayed."
|
||
msgstr "No es mostrarà cap barra de progrés."
|
||
|
||
msgctxt "#60216"
|
||
msgid "addon"
|
||
msgstr "addon"
|
||
|
||
msgctxt "#60217"
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr "Descarregant..."
|
||
|
||
msgctxt "#60218"
|
||
msgid "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s missing "
|
||
msgstr "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s falta "
|
||
|
||
msgctxt "#60219"
|
||
msgid "Copying the file"
|
||
msgstr "Copiant arxiu"
|
||
|
||
msgctxt "#60220"
|
||
msgid "Error while deleting the file"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en eliminar el fitxer"
|
||
|
||
msgctxt "#60221"
|
||
msgid "Error while deleting the directory"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en eliminar el directori"
|
||
|
||
msgctxt "#60222"
|
||
msgid "Error while creating the directory"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori"
|
||
|
||
msgctxt "#60223"
|
||
msgid "Enter another name"
|
||
msgstr "Introduïu un altre nom"
|
||
|
||
msgctxt "#60224"
|
||
msgid "Complete information"
|
||
msgstr "Informació completa"
|
||
|
||
msgctxt "#60225"
|
||
msgid "Search in TheMovieDB.org"
|
||
msgstr "Cercar a TheMovieDB.org"
|
||
|
||
msgctxt "#60226"
|
||
msgid "Search in TheTvDB.org"
|
||
msgstr "Cercar a TheTvDB.com"
|
||
|
||
msgctxt "#60227"
|
||
msgid "Identifier not found for: %s"
|
||
msgstr "Identificador no trobat per a: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60228"
|
||
msgid "No information found for: %s"
|
||
msgstr "No s'ha trobat informació per a: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60229"
|
||
msgid "Enter the name of %s to search"
|
||
msgstr "Introduir el nom de %s a cercar"
|
||
|
||
msgctxt "#60230"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Títol:"
|
||
|
||
msgctxt "#60231"
|
||
msgid "Original title"
|
||
msgstr "Títol original"
|
||
|
||
msgctxt "#60232"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Any"
|
||
|
||
msgctxt "#60233"
|
||
msgid "Identifiers:"
|
||
msgstr "Identificadors:"
|
||
|
||
msgctxt "#60234"
|
||
msgid " The Movie Database ID"
|
||
msgstr " The Movie Database ID"
|
||
|
||
msgctxt "#60235"
|
||
msgid " URL Tmdb"
|
||
msgstr " URL Tmdb"
|
||
|
||
msgctxt "#60236"
|
||
msgid " The TVDB ID"
|
||
msgstr " The TVDB ID"
|
||
|
||
msgctxt "#60237"
|
||
msgid " URL TVDB"
|
||
msgstr " URL TVDB"
|
||
|
||
msgctxt "#60238"
|
||
msgid " IMDb ID"
|
||
msgstr " IMDb ID"
|
||
|
||
msgctxt "#60239"
|
||
msgid " Other ID"
|
||
msgstr " Un altre ID"
|
||
|
||
msgctxt "#60240"
|
||
msgid "Images(urls):"
|
||
msgstr "Imatges (urls):"
|
||
|
||
msgctxt "#60241"
|
||
msgid " Background"
|
||
msgstr " Fons"
|
||
|
||
msgctxt "#60242"
|
||
msgid " Thumbnail"
|
||
msgstr " Miniatura"
|
||
|
||
msgctxt "#60243"
|
||
msgid "Type of content"
|
||
msgstr "Tipus de contingut"
|
||
|
||
msgctxt "#60244"
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Pel-lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#60245"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Sêrie"
|
||
|
||
msgctxt "#60246"
|
||
msgid "Full information"
|
||
msgstr "Informació completa"
|
||
|
||
msgctxt "#60247"
|
||
msgid "[%s]: Select the correct %s"
|
||
msgstr "[%s]: Selecciona la %s correcta"
|
||
|
||
msgctxt "#60248"
|
||
msgid "Login to this page: %s"
|
||
msgstr "Inicia sessió en aquesta pàgina: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60249"
|
||
msgid "Enter this code and accept: %s"
|
||
msgstr "Introduïu aquest codi i accepteu: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60250"
|
||
msgid "Once done, click here!"
|
||
msgstr "Un cop fet, feu clic aquí."
|
||
|
||
msgctxt "#60251"
|
||
msgid "Synchronize with Trakt. Do not close this window"
|
||
msgstr "Sincronitza amb Trakt No tanqueu aquesta finestra"
|
||
|
||
msgctxt "#60252"
|
||
msgid "1. Enter the following URL: %s"
|
||
msgstr "1. Entra dins la seguent url: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60253"
|
||
msgid "2. Enter this code on the page and accept: %s"
|
||
msgstr "2. Introduïu aquest codi a la pàgina i accepteu: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60254"
|
||
msgid "3. Wait until this window closes"
|
||
msgstr "3. Espereu fins que aquesta finestra es tanqui"
|
||
|
||
msgctxt "#60255"
|
||
msgid "Successfully completed"
|
||
msgstr "S'ha completat correctament"
|
||
|
||
msgctxt "#60256"
|
||
msgid "Account linked correctly"
|
||
msgstr "Compte enllaçat correctament"
|
||
|
||
msgctxt "#60257"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgctxt "#60258"
|
||
msgid "Problem in the connection process"
|
||
msgstr "Problema en el procés de connexió"
|
||
|
||
msgctxt "#60259"
|
||
msgid "Account linked correctly"
|
||
msgstr "Compte enllaçat correctament"
|
||
|
||
msgctxt "#60260"
|
||
msgid "Problem in the connection process"
|
||
msgstr "Problema en el procés de connexió"
|
||
|
||
msgctxt "#60261"
|
||
msgid "Alfa"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#60262"
|
||
msgid "You can install the Trakt script below."
|
||
msgstr "Podeu instal·lar l'script Trakt a continuació."
|
||
|
||
msgctxt "#60263"
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Voleu continuar?"
|
||
|
||
msgctxt "#60264"
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "En progrés"
|
||
|
||
msgctxt "#60265"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Finalitzada"
|
||
|
||
msgctxt "#60266"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
msgctxt "#60267"
|
||
msgid "Adventure"
|
||
msgstr "Aventura"
|
||
|
||
msgctxt "#60268"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animació"
|
||
|
||
msgctxt "#60270"
|
||
msgid "Comedy"
|
||
msgstr "Comèdia"
|
||
|
||
msgctxt "#60271"
|
||
msgid "Crime"
|
||
msgstr "Crim"
|
||
|
||
msgctxt "#60273"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Familiar"
|
||
|
||
msgctxt "#60274"
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantasía"
|
||
|
||
msgctxt "#60275"
|
||
msgid "Cooking"
|
||
msgstr "Cuina"
|
||
|
||
msgctxt "#60276"
|
||
msgid "Contests"
|
||
msgstr "Concurs"
|
||
|
||
msgctxt "#60277"
|
||
msgid "Home and garden"
|
||
msgstr "Llar i jardí"
|
||
|
||
msgctxt "#60278"
|
||
msgid "Mistery"
|
||
msgstr "Misteri"
|
||
|
||
msgctxt "#60279"
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Noticies"
|
||
|
||
msgctxt "#60280"
|
||
msgid "Romantic"
|
||
msgstr "Romántica"
|
||
|
||
msgctxt "#60281"
|
||
msgid "Science fiction"
|
||
msgstr "Ciència ficció"
|
||
|
||
msgctxt "#60282"
|
||
msgid "Soap Opera"
|
||
msgstr "Telenovela"
|
||
|
||
msgctxt "#60283"
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Esport"
|
||
|
||
msgctxt "#60284"
|
||
msgid "Talk Show"
|
||
msgstr "Programa d'entrevistes"
|
||
|
||
msgctxt "#60285"
|
||
msgid "Travels"
|
||
msgstr "Viatges"
|
||
|
||
msgctxt "#60286"
|
||
msgid "Pre-child audience: children under 6 years"
|
||
msgstr "Públic infantil: menors de 6 anys"
|
||
|
||
msgctxt "#60287"
|
||
msgid "Child audience: from 7 years old"
|
||
msgstr "Públic infantil: des de 7 anys"
|
||
|
||
msgctxt "#60288"
|
||
msgid "General audience: without family control"
|
||
msgstr "Públic general: sense control familiar"
|
||
|
||
msgctxt "#60289"
|
||
msgid "Parental control"
|
||
msgstr "Control parental"
|
||
|
||
msgctxt "#60290"
|
||
msgid "More than 14 years old"
|
||
msgstr "Majors de 14 anys"
|
||
|
||
msgctxt "#60291"
|
||
msgid "More than 17 years old"
|
||
msgstr "Majors de 17 anys"
|
||
|
||
msgctxt "#60292"
|
||
msgid "Searching for TV Series Information"
|
||
msgstr "Cerca de la informació de la sèrie de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#60293"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Espereu..."
|
||
|
||
msgctxt "#60294"
|
||
msgid "Searching for TV Series Information"
|
||
msgstr "Cerca de la informació de la sèrie de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#60295"
|
||
msgid "Loading results..."
|
||
msgstr "S'estan carregant els resultats ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60296"
|
||
msgid "Searching for TV Series Information"
|
||
msgstr "Cerca de la informació de la sèrie de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#60297"
|
||
msgid "Find %s possible matches"
|
||
msgstr "Cerca %s coincidència possible"
|
||
|
||
msgctxt "#60298"
|
||
msgid "[%s]: Select the correct TV series"
|
||
msgstr "[%s]: Seleccioneu la sèrie de televisió correcta"
|
||
|
||
msgctxt "#60299"
|
||
msgid "Not found in the language '%s'"
|
||
msgstr "No s'ha trobat al idioma '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "#60300"
|
||
msgid "Search in language 'en'"
|
||
msgstr "Cerca en idioma en'"
|
||
|
||
msgctxt "#60301"
|
||
msgid "Not found in the language '%s'"
|
||
msgstr "No s'ha trobar al idioma '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "#60302"
|
||
msgid "Search in language 'en'"
|
||
msgstr "Cerca amb idioma 'en'"
|
||
|
||
msgctxt "#60303"
|
||
msgid "The file already exists"
|
||
msgstr "L'arxiu ja existeix"
|
||
|
||
msgctxt "#60304"
|
||
msgid "The unzipped %s file already exists, or you want to overwrite it.?"
|
||
msgstr "L'arxiu %s a descomprimir ja existeix, ¿del vols sobreescriure?"
|
||
|
||
msgctxt "#60305"
|
||
msgid "Adult channels"
|
||
msgstr "Canals para adults"
|
||
|
||
msgctxt "#60306"
|
||
msgid "The fields 'New password' and 'Confirm new password' do not match"
|
||
msgstr " Els camps 'Nova contrasenya' i 'Confirmar nova' no coincideixen. "
|
||
|
||
msgctxt "#60307"
|
||
msgid "Use 'Preferences' to change your password"
|
||
msgstr "Utilitzeu \"Preferències\" per canviar la vostra contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "#60308"
|
||
msgid "Adult channels"
|
||
msgstr "Canals per adults"
|
||
|
||
msgctxt "#60309"
|
||
msgid "The password is not correct."
|
||
msgstr "La contrasenya no es correcta."
|
||
|
||
msgctxt "#60310"
|
||
msgid "Changes made in this section will not be saved."
|
||
msgstr "Canvis realitzats en aquesta secció. no es desaran"
|
||
|
||
msgctxt "#60311"
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr "Descarregant..."
|
||
|
||
msgctxt "#60312"
|
||
msgid "Close this window to start playback"
|
||
msgstr "Tanqueu aquesta finestra per iniciar la reproducció"
|
||
|
||
msgctxt "#60313"
|
||
msgid "Cancel this window to start playback"
|
||
msgstr "Cancel·la aquesta finestra per iniciar la reproducció"
|
||
|
||
msgctxt "#60314"
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Velocitat: "
|
||
|
||
msgctxt "#60315"
|
||
msgid " KB/s "
|
||
msgstr " KB/s "
|
||
|
||
msgctxt "#60316"
|
||
msgid "MB of "
|
||
msgstr "MB de "
|
||
|
||
msgctxt "#60317"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
msgctxt "#60318"
|
||
msgid "Remaining time: "
|
||
msgstr "Temps Restant: "
|
||
|
||
msgctxt "#60319"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·lat"
|
||
|
||
msgctxt "#60320"
|
||
msgid "Download in background cancelled"
|
||
msgstr "S'ha cancel·lat la baixada en segon pla"
|
||
|
||
msgctxt "#60321"
|
||
msgid "Press the button to be used to open the window"
|
||
msgstr "Premeu el botó que s'utilitzarà per obrir la finestra"
|
||
|
||
msgctxt "#60322"
|
||
msgid "You have %s seconds"
|
||
msgstr "Tens %s segons"
|
||
|
||
msgctxt "#60323"
|
||
msgid "Press the button to be used to open the window"
|
||
msgstr "Prem la tecla a fer servir per obrir la finestra"
|
||
|
||
msgctxt "#60324"
|
||
msgid "You have %s seconds"
|
||
msgstr "Tens %s segons"
|
||
|
||
msgctxt "#60325"
|
||
msgid "Saved key"
|
||
msgstr "Tecla desada"
|
||
|
||
msgctxt "#60326"
|
||
msgid "Restart Kodi to apply changes"
|
||
msgstr "Reinicia Kodi perquè s'apliquin els canvis"
|
||
|
||
msgctxt "#60327"
|
||
msgid "Novelties"
|
||
msgstr "Novetats"
|
||
|
||
msgctxt "#60328"
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60329"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cercador"
|
||
|
||
msgctxt "#60330"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Preferits"
|
||
|
||
msgctxt "#60331"
|
||
msgid "Videolibrary"
|
||
msgstr "Videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60332"
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Descàrregues"
|
||
|
||
msgctxt "#60333"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
msgctxt "#60334"
|
||
msgid "Password for adult channels"
|
||
msgstr "Contrasenya per a canals d'adults"
|
||
|
||
msgctxt "#60335"
|
||
msgid "Watch in"
|
||
msgstr "Veure dins"
|
||
|
||
msgctxt "#60336"
|
||
msgid "Download in"
|
||
msgstr "Descarregar a "
|
||
|
||
msgctxt "#60337"
|
||
msgid "alfa-MCT: No support adf.ly"
|
||
msgstr "alfa-MCT: Sense suport adf.ly"
|
||
|
||
msgctxt "#60338"
|
||
msgid "The script does not support URL reduction adf.ly."
|
||
msgstr "L'script no soporta l'acortador d' urls adf.ly."
|
||
|
||
msgctxt "#60339"
|
||
msgid "Nothing to Play"
|
||
msgstr "No es pot visualitzar"
|
||
|
||
msgctxt "#60342"
|
||
msgid "Download completed: "
|
||
msgstr "Descàrrega Complerta:"
|
||
|
||
msgctxt "#60343"
|
||
msgid "BMC-Kodi has closed the video."
|
||
msgstr "XBMC-Kodi Ha tencar el video."
|
||
|
||
msgctxt "#60344"
|
||
msgid "Continue with the session?"
|
||
msgstr "Continuar amb la sessió?"
|
||
|
||
msgctxt "#60345"
|
||
msgid "alfa-MCT: List of videos"
|
||
msgstr "alfa-MCT: Llista de vídeos"
|
||
|
||
msgctxt "#60346"
|
||
msgid "Delete video downloads"
|
||
msgstr "Elimina les baixades de vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#60347"
|
||
msgid "No items to display"
|
||
msgstr "No hi ha cap element per mostrar"
|
||
|
||
msgctxt "#60348"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
msgctxt "#60349"
|
||
msgid "Go to the Main Menu"
|
||
msgstr "Anar al Menú principal"
|
||
|
||
msgctxt "#60350"
|
||
msgid "[COLOR yellow]Search in other channels[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR yellow]Cercar a altres canals[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60351"
|
||
msgid "[COLOR 0xffccff00]Set as Homepage[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR 0xffccff00]Definir como pagina de inicio[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60352"
|
||
msgid "Add TV Series to Videolibrary"
|
||
msgstr "Afegir sèrie a Videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60353"
|
||
msgid "Add Movie to Videolibrary"
|
||
msgstr "Afegeix pel·lícula a Videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60354"
|
||
msgid "Download Movie"
|
||
msgstr "Descarregar Pel·lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#60355"
|
||
msgid "Download TV Series"
|
||
msgstr "Descarregar sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#60356"
|
||
msgid "Download Episode"
|
||
msgstr "Descarregar Episodi"
|
||
|
||
msgctxt "#60357"
|
||
msgid "Download Season"
|
||
msgstr "Descarregar Temporada"
|
||
|
||
msgctxt "#60358"
|
||
msgid "Open Configuration"
|
||
msgstr "Obrir Configuració"
|
||
|
||
msgctxt "#60359"
|
||
msgid "Search Trailer"
|
||
msgstr "Cercar Trailer"
|
||
|
||
msgctxt "#60360"
|
||
msgid "[COLOR 0xffccff00]<Quick Menu>[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR 0xffccff00]<Menú Ràpid>[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60361"
|
||
msgid "Super Favourites Menu"
|
||
msgstr " Menú Favorits"
|
||
|
||
msgctxt "#60362"
|
||
msgid "You can't watch this video because..."
|
||
msgstr "No pots mirar aquest vídeo perquè ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60363"
|
||
msgid "The server on which it is hosted"
|
||
msgstr "El servidor on està allotjat"
|
||
|
||
msgctxt "#60364"
|
||
msgid "is not yet supported in Alfa"
|
||
msgstr "encara no és compatible amb Alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#60365"
|
||
msgid "Loading video..."
|
||
msgstr "S'està carregant el vídeo ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60366"
|
||
msgid "External plugin: %s"
|
||
msgstr "Plugin extern: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60376"
|
||
msgid "Video information"
|
||
msgstr "Informació del vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#60377"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Títol:"
|
||
|
||
msgctxt "#60378"
|
||
msgid "Original Title:"
|
||
msgstr "Títol original:"
|
||
|
||
msgctxt "#60379"
|
||
msgid "Original language:"
|
||
msgstr "Idioma original:"
|
||
|
||
msgctxt "#60380"
|
||
msgid "Score:"
|
||
msgstr "Puntuació:"
|
||
|
||
msgctxt "#60381"
|
||
msgid "Release:"
|
||
msgstr "Llançament:"
|
||
|
||
msgctxt "#60382"
|
||
msgid "Genres:"
|
||
msgstr "Gèneres:"
|
||
|
||
msgctxt "#60383"
|
||
msgid "Series:"
|
||
msgstr "Sèrie:"
|
||
|
||
msgctxt "#60384"
|
||
msgid "Season title:"
|
||
msgstr "Títol temporada:"
|
||
|
||
msgctxt "#60385"
|
||
msgid "Season:"
|
||
msgstr "Temporada:"
|
||
|
||
msgctxt "#60386"
|
||
msgid "Episode:"
|
||
msgstr "Episodi:"
|
||
|
||
msgctxt "#60387"
|
||
msgid "Emission:"
|
||
msgstr "Emisió:"
|
||
|
||
msgctxt "#60388"
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Sinopsis:"
|
||
|
||
msgctxt "#60389"
|
||
msgid "Videolibrary update...."
|
||
msgstr "Actualitzant videoteca...."
|
||
|
||
msgctxt "#60390"
|
||
msgid "AutoPlay Configuration"
|
||
msgstr "Configurar AutoPlay"
|
||
|
||
msgctxt "#60391"
|
||
msgid "AutoPlay"
|
||
msgstr "AutoPlay"
|
||
|
||
msgctxt "#60392"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Total Reset of the addon %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR red]Attention This function completely resets the addon.[/COLOR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reinici total d l'addon% s. \n"
|
||
"\n"
|
||
" [COLOR red] Atenció aquesta funció restableix completament el plugin.[/"
|
||
"COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60393"
|
||
msgid "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60394"
|
||
msgid "Reset %s"
|
||
msgstr "Reset %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60395"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset all settings of %s ?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar tota la configuració de% s?"
|
||
|
||
msgctxt "#60396"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel-lar"
|
||
|
||
msgctxt "#60397"
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirma"
|
||
|
||
msgctxt "#60398"
|
||
msgid " Settings Reset was successful!"
|
||
msgstr " Restablir configuració ha estat configurat correctament "
|
||
|
||
msgctxt "#60399"
|
||
msgid ""
|
||
"AutoPlay allows you to auto play links directly, based on your server "
|
||
"settings and preferred qualities. "
|
||
msgstr ""
|
||
"AutoPlay us permet accedir automàticament als vincles directament, segons la "
|
||
"configuració del servidor i les qualitats preferides."
|
||
|
||
msgctxt "#60400"
|
||
msgid "512 Mega"
|
||
msgstr "512 Mega"
|
||
|
||
msgctxt "#60401"
|
||
msgid "1 Gb"
|
||
msgstr "1 Gb"
|
||
|
||
msgctxt "#60402"
|
||
msgid "2 Gb"
|
||
msgstr "2 Gb"
|
||
|
||
msgctxt "#60403"
|
||
msgid "more than 2 Gb"
|
||
msgstr "mes gran de 2 Gb"
|
||
|
||
msgctxt "#60404"
|
||
msgid "Choose cache setting"
|
||
msgstr "Tria la configuració de la memòria cau"
|
||
|
||
msgctxt "#60405"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]Cache Set for 512 Mega RAM[/COLOR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]Memória cau configurada a 512 Mega de RAM[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60406"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]Cache Set for 1 Gb RAM[/COLOR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]Memória cau configurada a 1 Gb di RAM[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60407"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]Cache Set for 2 Gb RAM[/COLOR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]Memória cau configurada a 2 Gb di RAM[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60408"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]Cache Set higher than 2 Gb of RAM[/COLOR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"[COLOR orange]CMemória cau configurada a mes de 2 GB de RAM[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60409"
|
||
msgid "plugin"
|
||
msgstr "plugin"
|
||
|
||
msgctxt "#60410"
|
||
msgid "An advancedsettings.xml file has been created"
|
||
msgstr "S'ha creat un fitxer advancedsettings.xml"
|
||
|
||
msgctxt "#60411"
|
||
msgid "with the ideal streaming configuration."
|
||
msgstr "amb la configuració de transmissió ideal."
|
||
|
||
msgctxt "#60412"
|
||
msgid "Choose channels to include"
|
||
msgstr "Trieu els canals per incloure"
|
||
|
||
msgctxt "#60413"
|
||
msgid "[COLOR yellow]New Movie Search...[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR yellow]Nova recerca de pel-lícula ...[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60414"
|
||
msgid "[COLOR yellow]New search tv series...[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR yellow]Nova recerca de sèries[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60415"
|
||
msgid "[COLOR green]Other settings[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR green]Altres configuracions[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60416"
|
||
msgid "Delete saved searches"
|
||
msgstr "Suprimeix les cerques desades"
|
||
|
||
msgctxt "#60417"
|
||
msgid "[COLOR red]Delete search history[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR red]Esborrar el historial de les Cerques[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60418"
|
||
msgid "Choose channels to include in your search"
|
||
msgstr "Trieu canals per incloure a la cerca"
|
||
|
||
msgctxt "#60419"
|
||
msgid "Delete saved searches"
|
||
msgstr "Suprimeix les cerques desades"
|
||
|
||
msgctxt "#60420"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Mes Opccions"
|
||
|
||
msgctxt "#60421"
|
||
msgid "Channels included in the global search "
|
||
msgstr "Canals inclosos a la cerca global"
|
||
|
||
msgctxt "#60422"
|
||
msgid "Search "
|
||
msgstr "Cercant "
|
||
|
||
msgctxt "#60423"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cercant"
|
||
|
||
msgctxt "#60424"
|
||
msgid "Searches key have been deleted correctly"
|
||
msgstr "La clau de cerca s'ha suprimit correctament"
|
||
|
||
msgctxt "#60425"
|
||
msgid "Channel search"
|
||
msgstr "Cercar canal"
|
||
|
||
msgctxt "#60426"
|
||
msgid "FILTER: Configure"
|
||
msgstr "FILTRE: Configurar"
|
||
|
||
msgctxt "#60427"
|
||
msgid "FILTER: Adding '%s'"
|
||
msgstr "FILTRE: Afegir '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "#60428"
|
||
msgid "FILTER: Delete '%s'"
|
||
msgstr "FILTRE: Esborrar '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "#60429"
|
||
msgid "[COLOR %s]Filter configuration for TV series...[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR %s]Configuració del filtre per a sèries de televisió...[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60430"
|
||
msgid "FILTER: Delete '%s'"
|
||
msgstr "FILTRE: Esborrar '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "#60431"
|
||
msgid " and quality %s"
|
||
msgstr " y qualitat %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60432"
|
||
msgid ""
|
||
"[COLOR %s]No results in this language '%s'%s, click to show without filter[/"
|
||
"COLOR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[COLOR %s]No hi ha cap resultat en aquest idioma '%s'%s, feu clic per "
|
||
"mostrar sense filtre[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60433"
|
||
msgid " (disabled)"
|
||
msgstr " (desactivat)"
|
||
|
||
msgctxt "#60434"
|
||
msgid "Configure [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
|
||
msgstr "Configurar [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
|
||
|
||
msgctxt "#60435"
|
||
msgid ""
|
||
"There are no filters, search for a TV series and click on the context menu "
|
||
"'FILTER: Configure'"
|
||
msgstr ""
|
||
"No hi ha filtres, cerqueu una sèrie de televisió i feu clic al menú "
|
||
"contextual 'FILTRE: Configura'"
|
||
|
||
msgctxt "#60436"
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espanyol"
|
||
|
||
msgctxt "#60437"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborrar"
|
||
|
||
msgctxt "#60438"
|
||
msgid "¿Enable / disable filter?"
|
||
msgstr "¿Activa / desactiva el filtre?"
|
||
|
||
msgctxt "#60439"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
msgctxt "#60440"
|
||
msgid "Permitted quality"
|
||
msgstr "Qualitat permesa"
|
||
|
||
msgctxt "#60441"
|
||
msgid "Filter links for: [COLOR %s]%s[/COLOR]"
|
||
msgstr "Enllaços de filtre per a :[COLOR %s]%s[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60442"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the filter?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el filtre?"
|
||
|
||
msgctxt "#60443"
|
||
msgid ""
|
||
"Click 'Yes' to remove the filter from [COLOR %s]%s[/COLOR], click 'No' or "
|
||
"close the window to do nothing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feu clic a \"Sí\" per eliminar el filtre de [COLOR% s]% s [/ COLOR], feu "
|
||
"clic a \"No\" o tanqueu la finestra per no fer res."
|
||
|
||
msgctxt "#60444"
|
||
msgid "FILTER DELETED"
|
||
msgstr "FILTRE ELIMINAT"
|
||
|
||
msgctxt "#60445"
|
||
msgid "Error on saving on disk"
|
||
msgstr "Error al desar al disc"
|
||
|
||
msgctxt "#60446"
|
||
msgid "FILTER SAVED"
|
||
msgstr "FILTRE DESAT"
|
||
|
||
msgctxt "#60447"
|
||
msgid "FAQ:"
|
||
msgstr "FAQ:"
|
||
|
||
msgctxt "#60448"
|
||
msgid " - How do I report an error?"
|
||
msgstr "- Com reporta un error?"
|
||
|
||
msgctxt "#60449"
|
||
msgid " - Is it possible to enable/disable channels?"
|
||
msgstr "- És possible habilitar / desactivar els canals?"
|
||
|
||
msgctxt "#60450"
|
||
msgid " - Is automatic synchronization with Trakt possible?"
|
||
msgstr "- És possible la sincronització automàtica amb Trakt?"
|
||
|
||
msgctxt "#60451"
|
||
msgid ""
|
||
" - Is it possible to show all the results together in the global search?"
|
||
msgstr "- És possible mostrar tots els resultats junts en la cerca global?"
|
||
|
||
msgctxt "#60452"
|
||
msgid " - Links take too long to appear."
|
||
msgstr "- Els enllaços triguen massa a aparèixer."
|
||
|
||
msgctxt "#60453"
|
||
msgid " - The content search is not performed correctly."
|
||
msgstr "- La cerca de contingut no es realitza correctament."
|
||
|
||
msgctxt "#60454"
|
||
msgid " - Some channels do not function properly."
|
||
msgstr "- Alguns canals no funcionen correctament."
|
||
|
||
msgctxt "#60455"
|
||
msgid " - The library does not update correctly."
|
||
msgstr "- La biblioteca no s'actualitza correctament."
|
||
|
||
msgctxt "#60456"
|
||
msgid " - Links of interest"
|
||
msgstr "- Enllaços d'interès"
|
||
|
||
msgctxt "#60457"
|
||
msgid "Alfa"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#60458"
|
||
msgid ""
|
||
"The disabling can be done in 'Settings>Turn on/off channels'. You can toggle "
|
||
"channels on/off one at a time or all at the same time. Want to manage your "
|
||
"channels now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La desactivació es pot fer a \"Configuració> Activar / desactivar els canals"
|
||
"\".\n"
|
||
" Podeu activar o desactivar els canals a la vegada \n"
|
||
"o al mateix temps. Voleu gestionar els vostres canals ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#60459"
|
||
msgid ""
|
||
"Currently it is possible to activate the synchronization (silent). \n"
|
||
"after having marked an episode as 'as watched' (this happens "
|
||
"automatically). \n"
|
||
"This option can be enabled in 'Settings>Library Settings'. Do you want "
|
||
"access to these settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualment és possible activar la sincronització (en silenci).\n"
|
||
"després d'haver marcat un episodi com \"vist\" (això passa automàticament).\n"
|
||
"Aquesta opció es pot activar a \"Configuració> Configuració de la biblioteca"
|
||
"\". Voleu accedir a aquesta configuració?"
|
||
|
||
msgctxt "#60460"
|
||
msgid ""
|
||
"This can be improved by limiting the maximum number of\n"
|
||
"links or by displaying them in a Pop-Up window.\n"
|
||
"These settings can be found in 'Settings>Library Settings\n"
|
||
"Do you want to access these settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això es pot millorar limitant el nombre màxim de\n"
|
||
"enllaços o mostrant-los en una finestra emergent.\n"
|
||
"Aquesta configuració es pot trobar a \"Configuració> Configuració de la "
|
||
"biblioteca\n"
|
||
"Voleu accedir a aquesta configuració?"
|
||
|
||
msgctxt "#60461"
|
||
msgid "Alfa - FAQ - %s"
|
||
msgstr "Alfa- FAQ - %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60462"
|
||
msgid ""
|
||
"You may not have written the library path correctly in "
|
||
"'Settings>Preferences'.\n"
|
||
"Il The specified path must be exactly the same as the 'source' entered in "
|
||
"'Archive' of the Kodi library.\n"
|
||
"AVANZATO: This path is also found in 'sources.xml'.\n"
|
||
"There can be problems using some Kodi forks and paths with 'special://'. "
|
||
"SPMC, for example, has problems with this, and there doesn't seem to be a "
|
||
"solution, as it is an external problem to Alfa that has existed for a long "
|
||
"time.\n"
|
||
"You can try solving these problems in 'Settings>Library Settings' by "
|
||
"changing the 'Search in' setting from 'The folder of each series' to 'All "
|
||
"library'."
|
||
msgstr ""
|
||
"És possible que no hàgiu redactat la ruta de la biblioteca correctament a "
|
||
"\"Configuració> Preferències\".\n"
|
||
"Il La ruta especificada ha de ser exactament igual que la 'font' introduïda "
|
||
"a 'Arxiu' de la biblioteca Kodi.\n"
|
||
"AVANZATO: aquesta ruta també es troba a 'sources.xml'.\n"
|
||
"Hi ha problemes amb algunes forquilles Kodi i camins amb 'special: //'. "
|
||
"SPMC, per exemple, té problemes amb això, i sembla que no hi ha una solució, "
|
||
"ja que és un problema extern que Alfa ha existit durant molt de temps.\n"
|
||
"Podeu provar de resoldre aquests problemes a \"Configuració> Configuració de "
|
||
"la biblioteca\" si canvieu la configuració \"Cerca a\" des de \"La carpeta "
|
||
"de cada sèrie\" a \"Totes les biblioteques\"."
|
||
|
||
msgctxt "#60463"
|
||
msgid ""
|
||
"The channel site may not work. In case the site works you can report the "
|
||
"problem on github."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot ser que el lloc del canal no funcioni. En el cas que funcioni el lloc, "
|
||
"podeu informar el problema a github."
|
||
|
||
msgctxt "#60464"
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible that you have updated Alfa recently \n"
|
||
"and that the changes have not been fully applied Well, \n"
|
||
"you can try 'Settings>Other Tools', \n"
|
||
"checking the *_data.json files or reattaching everything to the library again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot ser que hagis actualitzat el plugin recentment\n"
|
||
"i que les actualitzacions no s'hagin aplicat del tot\n"
|
||
"bé. Pots provar a 'Configuració'> 'Altres eines', \n"
|
||
"comprovant els arxius * _data.json o\n"
|
||
"tornant a afegir tota la videoteca. "
|
||
|
||
msgctxt "#60465"
|
||
msgid "Do you want access to these settings?"
|
||
msgstr "Voleu accedir a aquesta configuració?"
|
||
|
||
msgctxt "#60466"
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, the option to display merged or split \n"
|
||
"results by channels can be found in \n"
|
||
"'Settings>Global Search Settings>Other Settings'. \n"
|
||
"Do you want access to these settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, l'opció per mostrar es va fusionar o dividir\n"
|
||
"Els resultats per canals es poden trobar a\n"
|
||
"'Configuració> Configuració de cerca global> Altres configuracions'.\n"
|
||
"Voleu accedir a aquesta configuració?\n"
|
||
"¿Deseas acceder a ahora dichos ajustes?"
|
||
|
||
msgctxt "#60467"
|
||
msgid ""
|
||
"To report a problem on'http://alfa-addon.com' you need to:|the version "
|
||
"you're using of Alfa.|The version you're using of kodi, mediaserver, etc.|"
|
||
"the version and name of the operating system you're using.|The name of the "
|
||
"skin (in case you're using Kodi) and whether using the default skin has "
|
||
"solved the problem.|Description of the problem and any test cases.To "
|
||
"activate the log in detailed mode, go to:|Configuration.|Preferences.|In the "
|
||
"General tab - Check the option: Generate detailed log. The detailed log file "
|
||
"can be found in the following path: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per informar d'un problema a https: / / alpha-addon.com \", necessiteu: | la "
|
||
"versió que feu servir d'Alfa.\n"
|
||
" | La versió que utilitzeu del codi, el intermediari, etc. | la versió i el "
|
||
"nom de el sistema operatiu que esteu utilitzant.\n"
|
||
" El nom de la pell (en cas d'estar utilitzant Kodi) i l'ús de la pell "
|
||
"predeterminada ha resolt el problema. \n"
|
||
"Descripció del problema i qualsevol cas de prova.\n"
|
||
" Per activar el registre detallat mode, vés a: | Configuració | Preferències "
|
||
"|\n"
|
||
" A la pestanya General - Marqueu l'opció: Genera registre detallat.\n"
|
||
" El fitxer de registre detallat es pot trobar a la següent ruta d'accés:"
|
||
|
||
msgctxt "#60468"
|
||
msgid ""
|
||
"You can find our Telegram channel at @alfa_addon\n"
|
||
"If you have doubts you can write to us in the Forum: http://alfa-addon.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu trobar el nostre canal Telegram a @alfa_addon\n"
|
||
"Si teniu dubtes, podeu escriure'ns al Fòrum: http://alfa-addon.com"
|
||
|
||
msgctxt "#60469"
|
||
msgid "Uploading new data"
|
||
msgstr "S'estan carregant noves dades"
|
||
|
||
msgctxt "#60470"
|
||
msgid "Buscando en Tmdb......."
|
||
msgstr "Cercant a Tmdb......."
|
||
|
||
msgctxt "#60471"
|
||
msgid "No results, missing information about the year of the video"
|
||
msgstr "Sense resultats, falta informació sobre l'any del vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#60472"
|
||
msgid "There is no information on the %s required"
|
||
msgstr "No hi ha cap informació sobre %s requerida"
|
||
|
||
msgctxt "#60473"
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Sense resultats"
|
||
|
||
msgctxt "#60474"
|
||
msgid "There is no information on the %s required"
|
||
msgstr "No hi ha cap informació sobre %s requerida"
|
||
|
||
msgctxt "#60475"
|
||
msgid "Filmaffinity recording......."
|
||
msgstr "Registrant filmaffinity......."
|
||
|
||
msgctxt "#60476"
|
||
msgid ""
|
||
"[COLOR yellow][B]There is no information about this movie...[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[COLOR yellow][B]No hi ha informació sobre aquesta pel·lícula...[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60477"
|
||
msgid "Important recommendations......."
|
||
msgstr "Recomanacions importants ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60478"
|
||
msgid "[COLOR aquamarine][B]Completated %s[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR aquamarine][B]Finalitzada %s[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60479"
|
||
msgid "[COLOR aquamarine][B]In progress %s[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR aquamarine][B]En emissió %s[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60480"
|
||
msgid "(Seasons: %s)"
|
||
msgstr "(Temporades: %s)"
|
||
|
||
msgctxt "#60481"
|
||
msgid "Picture collection on FANART.TV"
|
||
msgstr "Recollida de fotos a FANART.TV"
|
||
|
||
msgctxt "#60482"
|
||
msgid "Tuned Instruments in Vtunes"
|
||
msgstr "Instruments sintonitzats a Vtunes"
|
||
|
||
msgctxt "#60483"
|
||
msgid "Picture collection on FANART.TV"
|
||
msgstr "Recollida de fotos a FANART.TV"
|
||
|
||
msgctxt "#60484"
|
||
msgid "[COLOR red][B]Update Kodi to its latest version[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR red][B]Actualitza Kodi a la seva última versió[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60485"
|
||
msgid "[COLOR skyblue]for detailed info[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR skyblue]per a més informació[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60486"
|
||
msgid "Uploading new information"
|
||
msgstr "S'està carregant la informació nova"
|
||
|
||
msgctxt "#60487"
|
||
msgid "Search in Tmdb......."
|
||
msgstr "Cerca a Tmdb ......"
|
||
|
||
msgctxt "#60488"
|
||
msgid "No information..."
|
||
msgstr "Sense informació ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60489"
|
||
msgid "[COLOR limegreen][B]Production company: [/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR limegreen][B]Productora: [/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60490"
|
||
msgid "[COLOR limegreen][B]Country: [/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR limegreen][B]País: [/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60491"
|
||
msgid "[COLOR limegreen][B]Preview: [/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR limegreen][B]preestrena: [/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60492"
|
||
msgid "[COLOR limegreen][B]Seasons/Episodes: [/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR limegreen][B]Temporades/Episodis: [/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60493"
|
||
msgid "[COLOR orange][B]Is there the tv series you're looking for?[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR orange][B]Hi ha la sèrie que estàs buscant?[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60494"
|
||
msgid "[COLOR orange][B]Is there the movie you are looking for?[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR orange][B]¿Aquesta es la pel·lícula que busques?[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60495"
|
||
msgid "[COLOR tomato][B]Close[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR tomato][B]Tancar[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60496"
|
||
msgid "Loading results"
|
||
msgstr "Carregant resultats"
|
||
|
||
msgctxt "#60497"
|
||
msgid "Wait........"
|
||
msgstr "Esperi........"
|
||
|
||
msgctxt "#60498"
|
||
msgid "[COLOR orange][B]Select...[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR orange][B]Selecciona...[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60499"
|
||
msgid "plugin"
|
||
msgstr "plugin"
|
||
|
||
msgctxt "#60500"
|
||
msgid "Nothing to play"
|
||
msgstr "Res per reproduïr"
|
||
|
||
msgctxt "#60501"
|
||
msgid "[COLOR orange][B]Department[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR orange][B]repartiment[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60502"
|
||
msgid "Uploading new data"
|
||
msgstr "Carregant noves dades"
|
||
|
||
msgctxt "#60503"
|
||
msgid "Loading data from the %s..."
|
||
msgstr "Obtenint dedes del %s..."
|
||
|
||
msgctxt "#60504"
|
||
msgid "No information"
|
||
msgstr "Sense informació"
|
||
|
||
msgctxt "#60505"
|
||
msgid "[COLOR rosybrown]Uploading filmography...[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR rosybrown]Obtenint filmografia...[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60506"
|
||
msgid "[COLOR plum]Picture collection...[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR plum]Recopilant imatge...[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60507"
|
||
msgid "[COLOR crimson][B]Error[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR crimson][B]Error[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60508"
|
||
msgid "[COLOR tomato]Video not available[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR tomato]Vídeo no disponible[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60509"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Pel·lícules"
|
||
|
||
msgctxt "#60510"
|
||
msgid "Kids"
|
||
msgstr "Per nens"
|
||
|
||
msgctxt "#60511"
|
||
msgid "TV series Episodes"
|
||
msgstr "Episodis de sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#60512"
|
||
msgid "Anime Episodes"
|
||
msgstr "Episodis de anime"
|
||
|
||
msgctxt "#60513"
|
||
msgid "Documentaries"
|
||
msgstr "Documentals"
|
||
|
||
msgctxt "#60514"
|
||
msgid "Channels included in: %s"
|
||
msgstr "Canals inclosos a: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60515"
|
||
msgid "Simultaneous search deactivated"
|
||
msgstr "S'ha desactivat la cerca simultània"
|
||
|
||
msgctxt "#60516"
|
||
msgid "Simultaneous novelty search provides"
|
||
msgstr "Es proporciona una cerca de novetat simultània"
|
||
|
||
msgctxt "#60517"
|
||
msgid "higher speed and its deactivation is advisable only in case of failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"La velocitat màxima i la seva desactivació són aconsellables només en cas "
|
||
"d'avaria."
|
||
|
||
msgctxt "#60518"
|
||
msgid "Would you like to activate the simultaneous search now?"
|
||
msgstr "Voleu activar la cerca simultània ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#60519"
|
||
msgid "Channel search..."
|
||
msgstr "Buscant canals ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60520"
|
||
msgid "Search in '%s'..."
|
||
msgstr "Buscant en '%s'..."
|
||
|
||
msgctxt "#60521"
|
||
msgid "Completed in %d/%d channels..."
|
||
msgstr "Finalitzat en %d/%d Canals..."
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "#60522"
|
||
msgid "Results obtained: %s | Time: %2.f seconds"
|
||
msgstr "Resultats obtinguts:% s | Temps: %2.f segons"
|
||
|
||
msgctxt "#60523"
|
||
msgid " (In %s and %s)"
|
||
msgstr " (Amb %s i %s)"
|
||
|
||
msgctxt "#60524"
|
||
msgid " (In %s)"
|
||
msgstr " (A %s)"
|
||
|
||
msgctxt "#60525"
|
||
msgid "Channels included in:"
|
||
msgstr "Canals inclosos en:"
|
||
|
||
msgctxt "#60526"
|
||
msgid " - Movies "
|
||
msgstr " - Pel·lícules "
|
||
|
||
msgctxt "#60527"
|
||
msgid " - Kids"
|
||
msgstr " - Per nens"
|
||
|
||
msgctxt "#60528"
|
||
msgid " - Series Tv Episodes"
|
||
msgstr " - Episodis de sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#60529"
|
||
msgid " - Anime Episodes"
|
||
msgstr " - Episodis d' anime"
|
||
|
||
msgctxt "#60530"
|
||
msgid " - Documentaries"
|
||
msgstr " - Documentals"
|
||
|
||
msgctxt "#60531"
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Altres configuracions"
|
||
|
||
msgctxt "#60532"
|
||
msgid "Configuration -- News"
|
||
msgstr " Configuració -- Novetats "
|
||
|
||
msgctxt "#60533"
|
||
msgid "Channels included in News "
|
||
msgstr "Canals inclosos a les notícies"
|
||
|
||
msgctxt "#60534"
|
||
msgid "Last 2 months"
|
||
msgstr "Últims 2 mesos"
|
||
|
||
msgctxt "#60535"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencies"
|
||
|
||
msgctxt "#60536"
|
||
msgid "Special settings"
|
||
msgstr "Configuracions especials"
|
||
|
||
msgctxt "#60537"
|
||
msgid "Channel settings"
|
||
msgstr "Configuració del canal"
|
||
|
||
msgctxt "#60538"
|
||
msgid "Server settings"
|
||
msgstr "Configuració del servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#60539"
|
||
msgid "Settings for the 'News' section"
|
||
msgstr "Configuració de la secció \"Notícies\""
|
||
|
||
msgctxt "#60540"
|
||
msgid "Global search settings"
|
||
msgstr "Configuració de cerca global"
|
||
|
||
msgctxt "#60541"
|
||
msgid "Download settings"
|
||
msgstr "Configuració Descàrregues"
|
||
|
||
msgctxt "#60542"
|
||
msgid "Videolibrary settings"
|
||
msgstr "Configuració de la videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60544"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Més opcions"
|
||
|
||
msgctxt "#60545"
|
||
msgid "Activate/deactivate channels"
|
||
msgstr "Activar/desactivar canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60546"
|
||
msgid "Channel settings"
|
||
msgstr "Ajustes por canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60547"
|
||
msgid "Channel Configuration '%s'"
|
||
msgstr "Configuració del canal '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "#60548"
|
||
msgid "HChannel Options"
|
||
msgstr "Eines de Canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60549"
|
||
msgid "Check the files * _data.json"
|
||
msgstr "Comprovar arxius *_data.json"
|
||
|
||
msgctxt "#60550"
|
||
msgid "Servers locked"
|
||
msgstr "Servidors bloquejats"
|
||
|
||
msgctxt "#60551"
|
||
msgid "Favorite servers"
|
||
msgstr "Servidors favorits"
|
||
|
||
msgctxt "#60552"
|
||
msgid "Debriders settings"
|
||
msgstr " Ajustar debriders: "
|
||
|
||
msgctxt "#60553"
|
||
msgid " Server configuration '%s'"
|
||
msgstr " Configuració del servidor '%s'"
|
||
|
||
msgctxt "#60554"
|
||
msgid "Server settings"
|
||
msgstr "Ajustos de servidors"
|
||
|
||
msgctxt "#60557"
|
||
msgid "Saving configuration"
|
||
msgstr " Guardant configuració... "
|
||
|
||
msgctxt "#60558"
|
||
msgid "Please wait."
|
||
msgstr "Esperi un moment si us plau."
|
||
|
||
msgctxt "#60559"
|
||
msgid "Saving configuration...%s"
|
||
msgstr "Guardant configuració...%s"
|
||
|
||
msgctxt "#60560"
|
||
msgid " - [COLOR red] CORRECTED!![/COLOR]"
|
||
msgstr " - [COLOR red] CORREGIT!![/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60561"
|
||
msgid "Saving configuration..."
|
||
msgstr "Guardant configuració..."
|
||
|
||
msgctxt "#60562"
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Esperi un moment si us plau"
|
||
|
||
msgctxt "#60563"
|
||
msgid "Saving configuration..."
|
||
msgstr "S'està desant la configuració ..."
|
||
|
||
msgctxt "#60564"
|
||
msgid "Channel Options"
|
||
msgstr "Opcions de canal"
|
||
|
||
msgctxt "#60565"
|
||
msgid " Check the files * _data.json"
|
||
msgstr "Comproveu els fitxers * _data.json"
|
||
|
||
msgctxt "#60566"
|
||
msgid "Videolibrary options"
|
||
msgstr "Eines de videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60567"
|
||
msgid " Overwrite the entire video library (strm, nfo and json)"
|
||
msgstr "Sobreescriu tota la biblioteca de vídeo (strm, nfo i json)"
|
||
|
||
msgctxt "#60568"
|
||
msgid " Search for new episodes and update the video library"
|
||
msgstr "Cerqueu nous episodis i actualitzeu la biblioteca de vídeos"
|
||
|
||
msgctxt "#60569"
|
||
msgid " - There are no default settings"
|
||
msgstr "- No hi ha cap configuració predeterminada"
|
||
|
||
msgctxt "#60570"
|
||
msgid " | Error Detail: %s"
|
||
msgstr " | Detalls de l'error: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60571"
|
||
msgid " - [COLOR red] Default settings cannot be loaded![/COLOR]"
|
||
msgstr " - [COLOR red] Impossible carregar el ajustos per defecte ![/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60572"
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Demanar"
|
||
|
||
msgctxt "#60577"
|
||
msgid "Order Servers"
|
||
msgstr "Ordenar servidors"
|
||
|
||
msgctxt "#60578"
|
||
msgid " Server #%s"
|
||
msgstr " Servidor #%s"
|
||
|
||
msgctxt "#60579"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgctxt "#60580"
|
||
msgid "A saving error occurred"
|
||
msgstr "S'ha produït un error d'estalvi"
|
||
|
||
msgctxt "#60581"
|
||
msgid "Overwriting the entire video library"
|
||
msgstr "Sobreescriu tota la biblioteca de vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#60582"
|
||
msgid "This may take some time."
|
||
msgstr "Això pot trigar un temps."
|
||
|
||
msgctxt "#60583"
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Voleu continuar?"
|
||
|
||
msgctxt "#60584"
|
||
msgid "Overwriting the video library...TV SERIES"
|
||
msgstr "Sobreescriure la biblioteca de video ... SERIE TV"
|
||
|
||
msgctxt "#60585"
|
||
msgid "alfa"
|
||
msgstr "alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#60586"
|
||
msgid "Overwriting the video library...MOVIES"
|
||
msgstr "Sobreescriu la biblioteca de vídeos ... MOVIES"
|
||
|
||
msgctxt "#60587"
|
||
msgid "Video library update...."
|
||
msgstr "Actualització videoteca ...."
|
||
|
||
msgctxt "#60588"
|
||
msgid " - Settings created"
|
||
msgstr " - Ajustos creats"
|
||
|
||
msgctxt "#60589"
|
||
msgid "- - No correction necessary"
|
||
msgstr "- - No necessita correcció"
|
||
|
||
msgctxt "#60590"
|
||
msgid " - An error has occurred"
|
||
msgstr "- S'ha produït un error"
|
||
|
||
msgctxt "#60591"
|
||
msgid "Activate all"
|
||
msgstr "Activar tods"
|
||
|
||
msgctxt "#60592"
|
||
msgid "Deactivate all"
|
||
msgstr "Desactivar tots"
|
||
|
||
msgctxt "#60593"
|
||
msgid "Default Set"
|
||
msgstr "Establir estat per defecte"
|
||
|
||
msgctxt "#60594"
|
||
msgid "All channels"
|
||
msgstr "Tots els canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60595"
|
||
msgid " [COLOR grey](Default disabled)[/COLOR]"
|
||
msgstr " [COLOR grey](Desactivat por defecte)[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#60596"
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60597"
|
||
msgid " Server #%s"
|
||
msgstr " Servidor #%s"
|
||
|
||
msgctxt "#60598"
|
||
msgid "Configuration -- Video Library"
|
||
msgstr " Configuració -- Videoteca "
|
||
|
||
msgctxt "#60600"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#60601"
|
||
msgid "Video library update"
|
||
msgstr "Actualitzar la videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60602"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
msgctxt "#60603"
|
||
msgid "When Kodi starts"
|
||
msgstr "en iniciar Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#60604"
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Una vegada al Día"
|
||
|
||
msgctxt "#60605"
|
||
msgid "At the start of Kodi and once a day"
|
||
msgstr "Al iniciar Kodi i al menys un cop al día"
|
||
|
||
msgctxt "#60606"
|
||
msgid " Wait before updating at startup of Kodi"
|
||
msgstr "S'està esperant l'actualització a l'inici de Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#60607"
|
||
msgid "When Kodi starts"
|
||
msgstr "En iniciar Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#60609"
|
||
msgid "10 sec"
|
||
msgstr "10 seg"
|
||
|
||
msgctxt "#60610"
|
||
msgid "20 sec"
|
||
msgstr "20 seg"
|
||
|
||
msgctxt "#60611"
|
||
msgid "30 sec"
|
||
msgstr "30 seg"
|
||
|
||
msgctxt "#60612"
|
||
msgid "60 sec"
|
||
msgstr "60 seg"
|
||
|
||
msgctxt "#60613"
|
||
msgid " Begin scheduled update from"
|
||
msgstr " Iniciar actualització programada a partir de les"
|
||
|
||
msgctxt "#60614"
|
||
msgid " Search for new episodes in active tv series"
|
||
msgstr "Cerqueu nous episodis en sèries de televisió actives"
|
||
|
||
msgctxt "#60615"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
msgctxt "#60616"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Sempre"
|
||
|
||
msgctxt "#60617"
|
||
msgid "According to new episodes"
|
||
msgstr "Segons la emissió"
|
||
|
||
msgctxt "#60618"
|
||
msgid " Search for content in"
|
||
msgstr " Realitzar cerca de contingut a"
|
||
|
||
msgctxt "#60619"
|
||
msgid "The folder of each tv series"
|
||
msgstr "La carpeta de cada sèrie de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#60620"
|
||
msgid "All video library"
|
||
msgstr "Tota la videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#60621"
|
||
msgid "Show links in"
|
||
msgstr "Mostrar els enllaços a"
|
||
|
||
msgctxt "#60622"
|
||
msgid "Conventional window"
|
||
msgstr "Finestra convencional"
|
||
|
||
msgctxt "#60623"
|
||
msgid "Pop-up window"
|
||
msgstr "Finestra emergent"
|
||
|
||
msgctxt "#60624"
|
||
msgid " Maximum number of links to display (recommended for slow devices)"
|
||
msgstr "Nombre màxim d'enllaços a mostrar (recomanat per a dispositius lents)"
|
||
|
||
msgctxt "#60625"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tots"
|
||
|
||
msgctxt "#60626"
|
||
msgid " Sort by whitelist"
|
||
msgstr "Ordenar per llista blanca"
|
||
|
||
msgctxt "#60627"
|
||
msgid " Remove the channel name at the beginning"
|
||
msgstr "Traieu el nom del canal al principi"
|
||
|
||
msgctxt "#60628"
|
||
msgid ""
|
||
" Pop-up window: Replace 'View in' with '[V]' and 'Download in' with '[D]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Finestra emergent: reemplaça \"Visualitza\" amb \"[V]\" i \"Descarrega\" amb "
|
||
"\"[D]\"."
|
||
|
||
msgctxt "#60629"
|
||
msgid "Database location"
|
||
msgstr "Ubicació de la Base de dades"
|
||
|
||
msgctxt "#60630"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
msgctxt "#60631"
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Remota"
|
||
|
||
msgctxt "#60632"
|
||
msgid " Server Name"
|
||
msgstr " Nom Servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#60633"
|
||
msgid " Server port"
|
||
msgstr " Port Servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#60634"
|
||
msgid "Automatically mark as watched"
|
||
msgstr "Marca automàticament com es veu"
|
||
|
||
msgctxt "#60635"
|
||
msgid " Video viewing time"
|
||
msgstr "Temps de visualització del vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#60636"
|
||
msgid "0 seg"
|
||
msgstr "0 seg"
|
||
|
||
msgctxt "#60637"
|
||
msgid "Synchronizing with Trakt"
|
||
msgstr "Sincronització amb Trakt"
|
||
|
||
msgctxt "#60638"
|
||
msgid " After mark as watched the episode"
|
||
msgstr "Subcontractació que va veure l'episodi"
|
||
|
||
msgctxt "#60639"
|
||
msgid " Show notification"
|
||
msgstr " Mostrar notificació"
|
||
|
||
msgctxt "#60640"
|
||
msgid " On adding a TV series to the video library"
|
||
msgstr "En afegir una sèrie de televisió a la biblioteca de vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#60641"
|
||
msgid " Wait until the tv series is added"
|
||
msgstr "Espereu fins que s'afegeixi la sèrie de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#60642"
|
||
msgid "Show option \"All Seasons\"."
|
||
msgstr " Mostrar la opció \"Totes les temporades\" "
|
||
|
||
msgctxt "#60643"
|
||
msgid "Do not combine the seasons of the series"
|
||
msgstr "No combineu les estacions de la sèrie"
|
||
|
||
msgctxt "#60644"
|
||
msgid "Only if there is one season"
|
||
msgstr "Només si hi ha una temporada"
|
||
|
||
msgctxt "#60645"
|
||
msgid "Show channel selection box"
|
||
msgstr "Mostrar quadre de selecció de canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60646"
|
||
msgid "Create directories on your system using"
|
||
msgstr "Creeu directoris en el vostre sistema utilitzant"
|
||
|
||
msgctxt "#60647"
|
||
msgid "Localized title"
|
||
msgstr "Títol localitzat"
|
||
|
||
msgctxt "#60648"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
msgctxt "#60649"
|
||
msgid "Original title"
|
||
msgstr "Títol original"
|
||
|
||
msgctxt "#60650"
|
||
msgid "When you add content, you get information from:"
|
||
msgstr "Quan afegiu contingut, obteniu informació de:"
|
||
|
||
msgctxt "#60651"
|
||
msgid " Movies:"
|
||
msgstr " Pel·lícules:"
|
||
|
||
msgctxt "#60652"
|
||
msgid " TV Series:"
|
||
msgstr " Sèries:"
|
||
|
||
msgctxt "#60653"
|
||
msgid " If there are no results also search in English"
|
||
msgstr "Si no hi ha resultats, cerqueu-lo en anglès"
|
||
|
||
msgctxt "#60654"
|
||
msgid "Include in blacklist"
|
||
msgstr "Incloure a la llista negra"
|
||
|
||
msgctxt "#60655"
|
||
msgid "Include in Favorites List"
|
||
msgstr "Inclou a la llista de preferits"
|
||
|
||
msgctxt "#60656"
|
||
msgid "Simultaneous search (multiprocessing)"
|
||
msgstr "Cerca simultània (multiprocessament)"
|
||
|
||
msgctxt "#60657"
|
||
msgid "Show Results:"
|
||
msgstr "Mostrar resultats:"
|
||
|
||
msgctxt "#60658"
|
||
msgid "Grouped by content"
|
||
msgstr "Agrupar per contenidors"
|
||
|
||
msgctxt "#60659"
|
||
msgid "Grouped by channel"
|
||
msgstr "Agrupat per Canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60660"
|
||
msgid "Without group"
|
||
msgstr "Sense grup"
|
||
|
||
msgctxt "#60661"
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Novetats"
|
||
|
||
msgctxt "#60662"
|
||
msgid "code cleaning"
|
||
msgstr "neteja del codi"
|
||
|
||
msgctxt "#60663"
|
||
msgid "Add the progress window"
|
||
msgstr "Afegiu la finestra del progrés"
|
||
|
||
msgctxt "#60664"
|
||
msgid "Eliminated unnecessary code."
|
||
msgstr "S'ha eliminat el codi innecessari."
|
||
|
||
msgctxt "#60665"
|
||
msgid "Possibility to include other channels, through the configuration"
|
||
msgstr "Possibilitat d'incloure altres canals, a través de la configuració"
|
||
|
||
msgctxt "#60666"
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Perfil de color"
|
||
|
||
msgctxt "#60667"
|
||
msgid "Cold"
|
||
msgstr "Fred"
|
||
|
||
msgctxt "#60668"
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Càlid"
|
||
|
||
msgctxt "#60669"
|
||
msgid "Lilac"
|
||
msgstr "Lila"
|
||
|
||
msgctxt "#60670"
|
||
msgid "Pastel"
|
||
msgstr "Pastis"
|
||
|
||
msgctxt "#60671"
|
||
msgid "Vivid"
|
||
msgstr "Vius"
|
||
|
||
msgctxt "#60672"
|
||
msgid "Global Search"
|
||
msgstr "Cerca global"
|
||
|
||
msgctxt "#60673"
|
||
msgid "MultiThread Search"
|
||
msgstr "Cercador Multiproces"
|
||
|
||
msgctxt "#60674"
|
||
msgid "Show Results:"
|
||
msgstr "Mostrar resultats:"
|
||
|
||
msgctxt "#60675"
|
||
msgid "Per channel"
|
||
msgstr "Per canals"
|
||
|
||
msgctxt "#60676"
|
||
msgid "All Together"
|
||
msgstr "Tots junts"
|
||
|
||
msgctxt "#60677"
|
||
msgid "Saved Searches:"
|
||
msgstr "Cerques desades:"
|
||
|
||
msgctxt "#60678"
|
||
msgid "Remember the latest search"
|
||
msgstr "Recordeu la cerca més recent"
|
||
|
||
msgctxt "#60679"
|
||
msgid "Novelties in %s"
|
||
msgstr "Novetats a %s"
|
||
|
||
msgctxt "#60680"
|
||
msgid "documentaries"
|
||
msgstr "documentals"
|
||
|
||
msgctxt "#60681"
|
||
msgid "movies"
|
||
msgstr "pel.licules"
|
||
|
||
msgctxt "#60682"
|
||
msgid "tv series"
|
||
msgstr "sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#60683"
|
||
msgid "anime"
|
||
msgstr "anime"
|
||
|
||
msgctxt "#70000"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
msgctxt "#70001"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgctxt "#70002"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel.lar"
|
||
|
||
msgctxt "#70003"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
msgctxt "#70004"
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Carregant..."
|
||
|
||
msgctxt "#70005"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgctxt "#70006"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Següent"
|
||
|
||
msgctxt "#70007"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepta"
|
||
|
||
msgctxt "#70008"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recarregar"
|
||
|
||
msgctxt "#70009"
|
||
msgid "Classic Menu"
|
||
msgstr "Menú Clasic"
|
||
|
||
msgctxt "#70010"
|
||
msgid "Where To Search"
|
||
msgstr "On cercar"
|
||
|
||
msgctxt "#70011"
|
||
msgid "Search for actor"
|
||
msgstr "Cercar per actor"
|
||
|
||
msgctxt "#70012"
|
||
msgid "Beginning"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
msgctxt "#70013"
|
||
msgid "Horror"
|
||
msgstr "Terror"
|
||
|
||
msgctxt "#70014"
|
||
msgid "Castellan"
|
||
msgstr "Castellà"
|
||
|
||
msgctxt "#70015"
|
||
msgid "Torrents"
|
||
msgstr "Torrents"
|
||
|
||
msgctxt "#70016"
|
||
msgid "Active channels"
|
||
msgstr "Canals actius"
|
||
|
||
msgctxt "#70017"
|
||
msgid "TV Series"
|
||
msgstr "Sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#70018"
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Infantils"
|
||
|
||
msgctxt "#70019"
|
||
msgid "Documentary"
|
||
msgstr "Documentals"
|
||
|
||
msgctxt "#70020"
|
||
msgid "[COLOR yellow]Search similar[/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR yellow]Cerca simililar[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70021"
|
||
msgid "Search in TMDB"
|
||
msgstr "Cercar a TMDB"
|
||
|
||
msgctxt "#70022"
|
||
msgid " - Movies"
|
||
msgstr " - Pel·lícules"
|
||
|
||
msgctxt "#70023"
|
||
msgid " - TV Shows"
|
||
msgstr " - Sèries"
|
||
|
||
msgctxt "#70024"
|
||
msgid "Search in Filmaffinity"
|
||
msgstr "Cercar a Filmaffinity"
|
||
|
||
msgctxt "#70025"
|
||
msgid "Search in IMDB"
|
||
msgstr "Cercar a IMDB"
|
||
|
||
msgctxt "#70026"
|
||
msgid "MyAnimeList"
|
||
msgstr "MyAnimeList"
|
||
|
||
msgctxt "#70027"
|
||
msgid "Search engine settings"
|
||
msgstr "Configuració del motor de cerca"
|
||
|
||
msgctxt "#70028"
|
||
msgid "Most Popular"
|
||
msgstr "El més popular"
|
||
|
||
msgctxt "#70029"
|
||
msgid "Top rated"
|
||
msgstr "Mes Valorades"
|
||
|
||
msgctxt "#70030"
|
||
msgid "On The Bill"
|
||
msgstr "A Cartellera"
|
||
|
||
msgctxt "#70031"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "En Emisió"
|
||
|
||
msgctxt "#70032"
|
||
msgid "Genres"
|
||
msgstr "Gèneres"
|
||
|
||
msgctxt "#70033"
|
||
msgid "Actors/Actresses by popularity"
|
||
msgstr "Actors / actrius per popularitat"
|
||
|
||
msgctxt "#70034"
|
||
msgid "Coming Soon"
|
||
msgstr "Pròximament"
|
||
|
||
msgctxt "#70035"
|
||
msgid "Search %s"
|
||
msgstr "Cercar %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70036"
|
||
msgid "Search actor/actress"
|
||
msgstr "Cercar actor/actriu"
|
||
|
||
msgctxt "#70037"
|
||
msgid "Search director, writer..."
|
||
msgstr "Cercar director, escriptor..."
|
||
|
||
msgctxt "#70038"
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr "Filtre personalitzat"
|
||
|
||
msgctxt "#70039"
|
||
msgid "Keyword filter"
|
||
msgstr "Filtre per paraula clau"
|
||
|
||
msgctxt "#70040"
|
||
msgid "Top Filmaffinity"
|
||
msgstr "Top Filmaffinity"
|
||
|
||
msgctxt "#70041"
|
||
msgid "Modern TV Shows"
|
||
msgstr "Sèries d'actualitat"
|
||
|
||
msgctxt "#70042"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Any"
|
||
|
||
msgctxt "#70043"
|
||
msgid "Coming Out"
|
||
msgstr "Pròximes estrenes"
|
||
|
||
msgctxt "#70044"
|
||
msgid "Sagas and Collections"
|
||
msgstr "Sagues i col·leccions"
|
||
|
||
msgctxt "#70045"
|
||
msgid "Movies/TV Shows/Documentaries by Themes"
|
||
msgstr "Pel·lícules / programes de televisió / documentals per temes"
|
||
|
||
msgctxt "#70046"
|
||
msgid "Search Movies/TV Shows"
|
||
msgstr "Cerca pel·lícules / programes de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#70047"
|
||
msgid "Search by director"
|
||
msgstr "Cercar per director"
|
||
|
||
msgctxt "#70048"
|
||
msgid " My Account"
|
||
msgstr "El meu compte"
|
||
|
||
msgctxt "#70049"
|
||
msgid " Most Popular"
|
||
msgstr "El més popular"
|
||
|
||
msgctxt "#70050"
|
||
msgid " Recommended Now"
|
||
msgstr " Ara recomanat"
|
||
|
||
msgctxt "#70051"
|
||
msgid " Most Anticipated "
|
||
msgstr " Mes Esperades "
|
||
|
||
msgctxt "#70052"
|
||
msgid " Custom recommendations"
|
||
msgstr " Recomanacions personalizades"
|
||
|
||
msgctxt "#70053"
|
||
msgid " Most Viewed"
|
||
msgstr " Més Vistes"
|
||
|
||
msgctxt "#70054"
|
||
msgid "Link your trakt account"
|
||
msgstr "Enllaça el teu compte de trakt"
|
||
|
||
msgctxt "#70055"
|
||
msgid "Watchlists"
|
||
msgstr "Watchlists"
|
||
|
||
msgctxt "#70056"
|
||
msgid "Viewed "
|
||
msgstr "Vistes"
|
||
|
||
msgctxt "#70057"
|
||
msgid "My lists"
|
||
msgstr "Les meves llistes"
|
||
|
||
msgctxt "#70058"
|
||
msgid "Top Series"
|
||
msgstr "Top Series"
|
||
|
||
msgctxt "#70059"
|
||
msgid "Top Movies"
|
||
msgstr "Top Pel·lícules"
|
||
|
||
msgctxt "#70060"
|
||
msgid "Most Anticipated"
|
||
msgstr "El més esperat"
|
||
|
||
msgctxt "#70061"
|
||
msgid "Top Anime"
|
||
msgstr "Top Anime"
|
||
|
||
msgctxt "#70062"
|
||
msgid "Anime by Seasons"
|
||
msgstr "Anime per Temporades"
|
||
|
||
msgctxt "#70063"
|
||
msgid "Anime by Genres"
|
||
msgstr "Anime per Gèneres"
|
||
|
||
msgctxt "#70064"
|
||
msgid "Search Tv Shows/Movies/Anime"
|
||
msgstr "Cercar programes de televisió / pel·lícules / anime"
|
||
|
||
msgctxt "#70065"
|
||
msgid ">> Next Page"
|
||
msgstr ">> Pàgina següent"
|
||
|
||
msgctxt "#70066"
|
||
msgid " Search title in spanish: %s"
|
||
msgstr "Títol de la cerca en espanyol:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70067"
|
||
msgid "Info Seasons [%s]"
|
||
msgstr "Estacions d'informació [% s]"
|
||
|
||
msgctxt "#70068"
|
||
msgid "In my Collection"
|
||
msgstr "A la meva col·lecció"
|
||
|
||
msgctxt "#70069"
|
||
msgid "Search %s in alfa: %s"
|
||
msgstr "Cerca % s a l'alfa: % s"
|
||
|
||
msgctxt "#70070"
|
||
msgid " Search original title: %s"
|
||
msgstr "Cerca el títol original: % s"
|
||
|
||
msgctxt "#70071"
|
||
msgid "Cast"
|
||
msgstr "Repartiment"
|
||
|
||
msgctxt "#70072"
|
||
msgid " Most Viewed"
|
||
msgstr " Mes Vistes"
|
||
|
||
msgctxt "#70073"
|
||
msgid "Most Anticipated"
|
||
msgstr "Mes Esperades"
|
||
|
||
msgctxt "#70074"
|
||
msgid "Viewed"
|
||
msgstr "Vistes"
|
||
|
||
msgctxt "#70075"
|
||
msgid "Most Anticipated"
|
||
msgstr " Mes Esperades"
|
||
|
||
msgctxt "#70076"
|
||
msgid "Top rated"
|
||
msgstr "Mes Valorades"
|
||
|
||
msgctxt "#70077"
|
||
msgid " Most Viewed"
|
||
msgstr " Mes Vistes"
|
||
|
||
msgctxt "#70078"
|
||
msgid "Show only links of "
|
||
msgstr "Mostra només els enllaços de"
|
||
|
||
msgctxt "#70079"
|
||
msgid "Remove only links of "
|
||
msgstr "Elimineu només els enllaços de"
|
||
|
||
msgctxt "#70082"
|
||
msgid "Global Search"
|
||
msgstr "Cerca global"
|
||
|
||
msgctxt "#70083"
|
||
msgid "Show all links"
|
||
msgstr "Mostra tots els enllaços"
|
||
|
||
msgctxt "#70084"
|
||
msgid "Delete movie"
|
||
msgstr "Suprimeix la pel·lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#70085"
|
||
msgid "Delete TV Show"
|
||
msgstr "Suprimeix el programa de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#70086"
|
||
msgid "Remove only links of %s"
|
||
msgstr "Elimineu només els enllaços de % s"
|
||
|
||
msgctxt "#70087"
|
||
msgid "Deleted %s links from canal %s"
|
||
msgstr "S'han suprimit% s enllaços del canal % s"
|
||
|
||
msgctxt "#70088"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from videolibrary ?"
|
||
msgstr "Estàs segur que vols suprimir '% s' de la biblioteca de vídeo?"
|
||
|
||
msgctxt "#70089"
|
||
msgid "Show only links of %s"
|
||
msgstr "Mostra només els enllaços de% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70090"
|
||
msgid " Exclude all streams with specific words"
|
||
msgstr " Excloeu tots els fluxos amb paraules específiques"
|
||
|
||
msgctxt "#70091"
|
||
msgid " Words"
|
||
msgstr " Etiquetes"
|
||
|
||
msgctxt "#70092"
|
||
msgid "Add to videolibrary"
|
||
msgstr "Afegeix a la biblioteca de llibres"
|
||
|
||
msgctxt "#70093"
|
||
msgid "The Movie Database"
|
||
msgstr "La base de dades de pel·lícules"
|
||
|
||
msgctxt "#70094"
|
||
msgid "Select scraper for movies"
|
||
msgstr "Seleccioneu rascador per a pel·lícules"
|
||
|
||
msgctxt "#70095"
|
||
msgid ""
|
||
"Universal Movie Scraper not present.\n"
|
||
"Install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Universal Movie Scraper no està present.\n"
|
||
"Instal·lar-lo ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#70096"
|
||
msgid "Universal Movie Scraper"
|
||
msgstr "Universal Movie Scraper"
|
||
|
||
msgctxt "#70097"
|
||
msgid "Universal Movie Scraper not installed."
|
||
msgstr "Universal Movie Scraper no instal·lat."
|
||
|
||
msgctxt "#70098"
|
||
msgid "The TVDB"
|
||
msgstr "The TVDB"
|
||
|
||
msgctxt "#70099"
|
||
msgid "The TVDB not installed."
|
||
msgstr "The TVDB no instal·lat."
|
||
|
||
msgctxt "#70100"
|
||
msgid ""
|
||
"The Movie Database not present.\n"
|
||
"Install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de dades de pel·lícules no està present.\n"
|
||
"Instal·lar-lo ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#70101"
|
||
msgid "Error fixing videolibrarypath in BD"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en solucionar la ruta de cerca de vídeo a BD"
|
||
|
||
msgctxt "#70102"
|
||
msgid "Videolibrary %s not configured"
|
||
msgstr "No s'ha configurat% s de Videollibreria"
|
||
|
||
msgctxt "#70103"
|
||
msgid "Videolibrary %s configured"
|
||
msgstr "S'ha configurat % s de Videollibreria"
|
||
|
||
msgctxt "#70104"
|
||
msgid "Congratulations, the Kodi video library has been configured correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enhorabona, la biblioteca de vídeos de Kodi s'ha configurat correctament."
|
||
|
||
msgctxt "#70105"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want Alfa to automatically configure the Kodi library?You will be "
|
||
"asked to set up scrapers for movies and series."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu que Alfa configuri automàticament la biblioteca Kodi? Se us demanarà "
|
||
"que configureu els raspadors per a pel·lícules i sèries."
|
||
|
||
msgctxt "#70106"
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > "
|
||
"Paths'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si seleccioneu \"No\", podeu fer-ho més tard des de \"Configuració> "
|
||
"Preferències> Camins\"."
|
||
|
||
msgctxt "#70107"
|
||
msgid "Select scraper for Tv Shows"
|
||
msgstr "Seleccioneu rascador per a programes de televisió"
|
||
|
||
msgctxt "#70108"
|
||
msgid "Icons Set"
|
||
msgstr "Conjunt d'icones"
|
||
|
||
msgctxt "#70109"
|
||
msgid "Sync with Trakt.tv (You must have an account)"
|
||
msgstr "Sincronitza amb Trakt.tv (cal tenir un compte)"
|
||
|
||
msgctxt "#70110"
|
||
msgid "Priority Method"
|
||
msgstr "Mètode prioritari"
|
||
|
||
msgctxt "#70111"
|
||
msgid "Stop looking when you find an option"
|
||
msgstr "Deixa de mirar quan trobeu una opció"
|
||
|
||
msgctxt "#70112"
|
||
msgid "Hide payment servers without an account"
|
||
msgstr "Amaga els servidors de pagament sense un compte"
|
||
|
||
msgctxt "#70113"
|
||
msgid "Password (default 0000)"
|
||
msgstr "Contrasenya (per defecte 0000)"
|
||
|
||
msgctxt "#70114"
|
||
msgid "Only until Kodi restarts"
|
||
msgstr "Només fins que Kodi reiniciï"
|
||
|
||
msgctxt "#70115"
|
||
msgid "Request password to open adult channels"
|
||
msgstr "Sol·liciteu la contrasenya per obrir canals per a adults"
|
||
|
||
msgctxt "#70116"
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nova contrasenya:"
|
||
|
||
msgctxt "#70117"
|
||
msgid "Confirm New password:"
|
||
msgstr "Confirmar nova contrasenya:"
|
||
|
||
msgctxt "#70118"
|
||
msgid "Folder name for 'Series'"
|
||
msgstr "Nom de la carpeta per a \"Sèrie\""
|
||
|
||
msgctxt "#70119"
|
||
msgid "Folder name for 'Movies'"
|
||
msgstr "Nom de carpeta per a \"Pel·lícules\""
|
||
|
||
msgctxt "#70120"
|
||
msgid "Autoconfigure XBMC / Kodi library for Alfa content"
|
||
msgstr "Biblioteca d'autoconfiguració XBMC / Kodi per al contingut d'Alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#70121"
|
||
msgid "Activate Home Page"
|
||
msgstr "Activa la pàgina d'inici"
|
||
|
||
msgctxt "#70122"
|
||
msgid "Custom (select from a channel)"
|
||
msgstr "Personalitzat (seleccioneu d'un canal)"
|
||
|
||
msgctxt "#70123"
|
||
msgid "Show Recent"
|
||
msgstr "Mostra recent"
|
||
|
||
msgctxt "#70124"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
msgctxt "#70125"
|
||
msgid ""
|
||
"Movie|Tv Shows|Anime|Children|Documentary|Horror|Castellan|Latin|Torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pel·lícula | Espectacles de TV | Anime | Infantil | Documental | Horror | "
|
||
"Castellà | Llatí | Torrent"
|
||
|
||
msgctxt "#70126"
|
||
msgid "Visual Options"
|
||
msgstr "Opcions visuals"
|
||
|
||
msgctxt "#70128"
|
||
msgid "Infoplus visual option"
|
||
msgstr "Opció visual infoplus"
|
||
|
||
msgctxt "#70129"
|
||
msgid "Without animation"
|
||
msgstr "Sense animació"
|
||
|
||
msgctxt "#70130"
|
||
msgid "With animation"
|
||
msgstr "Amb animació"
|
||
|
||
msgctxt "#70131"
|
||
msgid "Thumbnail for videos"
|
||
msgstr "Miniatura per a vídeos"
|
||
|
||
msgctxt "#70132"
|
||
msgid "Poster"
|
||
msgstr "Poster"
|
||
|
||
msgctxt "#70133"
|
||
msgid "Server logo"
|
||
msgstr "Logo del servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#70134"
|
||
msgid "Intelligent Titles"
|
||
msgstr "Títols intel·ligents"
|
||
|
||
msgctxt "#70135"
|
||
msgid "Custom Colours"
|
||
msgstr "Colors personalitzats"
|
||
|
||
msgctxt "#70136"
|
||
msgid "Tv Show"
|
||
msgstr "Sèrie"
|
||
|
||
msgctxt "#70137"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Pel.licules"
|
||
|
||
msgctxt "#70138"
|
||
msgid "Low Rating"
|
||
msgstr "Baixa qualificació"
|
||
|
||
msgctxt "#70139"
|
||
msgid "Average Rating"
|
||
msgstr "Valoració mitjana"
|
||
|
||
msgctxt "#70140"
|
||
msgid "High Rating"
|
||
msgstr "Alta qualificació"
|
||
|
||
msgctxt "#70141"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualitat"
|
||
|
||
msgctxt "#70142"
|
||
msgid "VOSE (Original Subtitled Spanish Version)"
|
||
msgstr "VOSE (Original Subtitled Spanish Version)"
|
||
|
||
msgctxt "#70143"
|
||
msgid "VOS (Original Subtitled Version)"
|
||
msgstr "VOS (Versió Original Subtitulada)"
|
||
|
||
msgctxt "#70144"
|
||
msgid "VO (Original Version)"
|
||
msgstr "VO (Versió Original)"
|
||
|
||
msgctxt "#70145"
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Servidors"
|
||
|
||
msgctxt "#70146"
|
||
msgid "Add to videolibrary"
|
||
msgstr "Afegeix a la biblioteca de llibres"
|
||
|
||
msgctxt "#70147"
|
||
msgid "Videolibrary (Update series)"
|
||
msgstr "Videolibrary (actualització de la sèrie)"
|
||
|
||
msgctxt "#70148"
|
||
msgid "Videolibrary (Do not update series)"
|
||
msgstr "Videolibrer (No actualitzis la sèrie)"
|
||
|
||
msgctxt "#70149"
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
msgctxt "#70150"
|
||
msgid "Movie/series info in contextual menu"
|
||
msgstr "Informació de pel·lícules / sèries en el menú contextual"
|
||
|
||
msgctxt "#70151"
|
||
msgid "Show Infoplus option:"
|
||
msgstr "Mostra l'opció Infoplus:"
|
||
|
||
msgctxt "#70152"
|
||
msgid "Show ExtendedInfo option (External addon required):"
|
||
msgstr "Mostra l'opció ExtendedInfo (es necessita un complement extern):"
|
||
|
||
msgctxt "#70153"
|
||
msgid "Buttons/Access keys (Changes require Kodi restart)"
|
||
msgstr "Botons / tecles d'accés (els canvis requereixen reiniciar Kodi)"
|
||
|
||
msgctxt "#70154"
|
||
msgid "TheMovieDB (obtains data from movies or series)"
|
||
msgstr "TheMovieDB (obté dades de pel·lícules o sèries)"
|
||
|
||
msgctxt "#70155"
|
||
msgid "Simultaneous searches (may cause instability)"
|
||
msgstr "Cerques simultànies (pot provocar inestabilitat)"
|
||
|
||
msgctxt "#70156"
|
||
msgid "Search extended information (actor's data) Increase search time"
|
||
msgstr "Cercar informació extensa (dades d'actors) Augmenta el temps de cerca"
|
||
|
||
msgctxt "#70157"
|
||
msgid "Use cache (improves recurring searches)"
|
||
msgstr "Utilitza la memòria cau (millora les cerques recurrents)"
|
||
|
||
msgctxt "#70158"
|
||
msgid "every 1 day"
|
||
msgstr "cada 1 dia"
|
||
|
||
msgctxt "#70159"
|
||
msgid "every 7 days"
|
||
msgstr "cada 7 dia"
|
||
|
||
msgctxt "#70160"
|
||
msgid "every 15 days"
|
||
msgstr "cada 15 dia"
|
||
|
||
msgctxt "#70161"
|
||
msgid "every 30 days"
|
||
msgstr "cada 30 dia"
|
||
|
||
msgctxt "#70162"
|
||
msgid "Renew cache?"
|
||
msgstr "Voleu restaurar la memòria cau?"
|
||
|
||
msgctxt "#70163"
|
||
msgid "Press to 'Clear cache' saved"
|
||
msgstr "Premeu \"Esborra la memòria cau\" desada"
|
||
|
||
msgctxt "#70164"
|
||
msgid "Free First"
|
||
msgstr "Free primer"
|
||
|
||
msgctxt "#70165"
|
||
msgid "Premium First"
|
||
msgstr "Premium primer"
|
||
|
||
msgctxt "#70166"
|
||
msgid "Debriders First"
|
||
msgstr "Debriders primer"
|
||
|
||
msgctxt "#70167"
|
||
msgid "Titles Options"
|
||
msgstr "Opcions per a Títols"
|
||
|
||
msgctxt "#70168"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
msgctxt "#70169"
|
||
msgid "Servers use"
|
||
msgstr "Us de servidors"
|
||
|
||
msgctxt "#70170"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgctxt "#70171"
|
||
msgid "Torrent"
|
||
msgstr "Torrent"
|
||
|
||
msgctxt "#70172"
|
||
msgid " Plan B (If favourites fail try other links)"
|
||
msgstr " Pla B (si els favorits fallen intenteu altres enllaços)"
|
||
|
||
msgctxt "#70173"
|
||
msgid "No working links"
|
||
msgstr "No hi ha enllaços de treball"
|
||
|
||
msgctxt "#70174"
|
||
msgid "Server and Quality"
|
||
msgstr "Servidor i qualitat"
|
||
|
||
msgctxt "#70175"
|
||
msgid "Quality and Server"
|
||
msgstr "Qualitat i servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#70176"
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Espera"
|
||
|
||
msgctxt "#70177"
|
||
msgid "seconds for the video to start ..."
|
||
msgstr "segons per començar el vídeo ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70178"
|
||
msgid "Trying with: %s"
|
||
msgstr "Intentant amb:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70179"
|
||
msgid "Getting list of available servers ..."
|
||
msgstr "Obtenció de la llista de servidors disponibles ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70180"
|
||
msgid "Connecting with %s..."
|
||
msgstr "S'està connectant amb% s ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70181"
|
||
msgid "Available servers: %s"
|
||
msgstr "Servidors disponibles:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70182"
|
||
msgid "Identifying servers ..."
|
||
msgstr "Identificant servidors..."
|
||
|
||
msgctxt "#70183"
|
||
msgid "Getting list of available servers"
|
||
msgstr "Obtenció de la llista de servidors disponibles"
|
||
|
||
msgctxt "#70184"
|
||
msgid "Getting list of available servers:"
|
||
msgstr "Obtenció de la llista de servidors disponibles:"
|
||
|
||
msgctxt "#70185"
|
||
msgid " chapters of: "
|
||
msgstr " capítols de: "
|
||
|
||
msgctxt "#70186"
|
||
msgid "Getting episodes..."
|
||
msgstr "Obtenció d'episodis ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70187"
|
||
msgid "connecting with %s..."
|
||
msgstr " S'està connectant amb % s ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70188"
|
||
msgid "Obtaining data from the series"
|
||
msgstr "Obtenció de dades de la sèrie"
|
||
|
||
msgctxt "#70189"
|
||
msgid "Start the download now?"
|
||
msgstr "Comença la descàrrega ara?"
|
||
|
||
msgctxt "#70190"
|
||
msgid "Add chapters..."
|
||
msgstr "Afegeix capítols ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70191"
|
||
msgid "Obtaining data from the movie"
|
||
msgstr "Obtenció de dades de la pel·lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#70192"
|
||
msgid "Select server"
|
||
msgstr "Seleccioneu el servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#70193"
|
||
msgid "Open torrent with..."
|
||
msgstr "Obre el torrent amb ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70194"
|
||
msgid "alfa-torrent"
|
||
msgstr "alfa-torrent"
|
||
|
||
msgctxt "#70195"
|
||
msgid "Alfa - Torrent"
|
||
msgstr "Alfa - Torrent"
|
||
|
||
msgctxt "#70196"
|
||
msgid "Beginning..."
|
||
msgstr "Començant ......"
|
||
|
||
msgctxt "#70197"
|
||
msgid "Automatically stopping at: %ss"
|
||
msgstr "S'atura automàticament a:% ss"
|
||
|
||
msgctxt "#70198"
|
||
msgid "Do you want to start playback?"
|
||
msgstr "Voleu iniciar la reproducció?"
|
||
|
||
msgctxt "#70199"
|
||
msgid "Do you want to cancel the process?"
|
||
msgstr "Voleu cancel·lar el procés?"
|
||
|
||
msgctxt "#70200"
|
||
msgid "Finishing and deleting data"
|
||
msgstr "Finalització i supressió de dades"
|
||
|
||
msgctxt "#70201"
|
||
msgid "Mass Testing Tools"
|
||
msgstr "Eines de prova massiva"
|
||
|
||
msgctxt "#70202"
|
||
msgid "- Test channels ..."
|
||
msgstr "- Prova de canals ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70203"
|
||
msgid "- Test servers ..."
|
||
msgstr "- Prova servidors ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70204"
|
||
msgid "- Test recent!"
|
||
msgstr " - Prova recent"
|
||
|
||
msgctxt "#70205"
|
||
msgid "- Upload tests to web!"
|
||
msgstr "- Penja proves a la web!"
|
||
|
||
msgctxt "#70206"
|
||
msgid "Link found in %s"
|
||
msgstr "S'ha trobat l'enllaç a% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70207"
|
||
msgid " - Movies 4K "
|
||
msgstr " - Pel·lícules 4K "
|
||
|
||
msgctxt "#70208"
|
||
msgid "Movies 4K"
|
||
msgstr "Pel·lícules 4K"
|
||
|
||
msgctxt "#70209"
|
||
msgid "Horror movies!"
|
||
msgstr "Pel·lícules de por!"
|
||
|
||
msgctxt "#70210"
|
||
msgid " (In %s and %s)"
|
||
msgstr " (A %s i %s)"
|
||
|
||
msgctxt "#70211"
|
||
msgid " (In %s)"
|
||
msgstr " (A %s)"
|
||
|
||
msgctxt "#70212"
|
||
msgid " - Castellan"
|
||
msgstr " - Castellà"
|
||
|
||
msgctxt "#70213"
|
||
msgid " - Latin"
|
||
msgstr " - Llatí"
|
||
|
||
msgctxt "#70214"
|
||
msgid " - Torrent"
|
||
msgstr " - Torrent"
|
||
|
||
msgctxt "#70215"
|
||
msgid "TEST THIS CHANNEL"
|
||
msgstr "PROVA AQUEST CANAL"
|
||
|
||
msgctxt "#70216"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tornar"
|
||
|
||
msgctxt "#70217"
|
||
msgid "downloads"
|
||
msgstr "descàrregues"
|
||
|
||
msgctxt "#70218"
|
||
msgid "Delete complete downloads"
|
||
msgstr "Elimina les descàrregues completes"
|
||
|
||
msgctxt "#70219"
|
||
msgid "Restart download with error"
|
||
msgstr "Reinicia la descàrrega amb error"
|
||
|
||
msgctxt "#70220"
|
||
msgid "Download all"
|
||
msgstr "Baixa-ho tot"
|
||
|
||
msgctxt "#70221"
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Eliminar tots"
|
||
|
||
msgctxt "#70222"
|
||
msgid "View downloaded files"
|
||
msgstr "Mostra els fitxers baixats"
|
||
|
||
msgctxt "#70223"
|
||
msgid "Settings downloads..."
|
||
msgstr "Configuració de descàrregues ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70224"
|
||
msgid "settings -- Downloads"
|
||
msgstr "configuració: descàrregues"
|
||
|
||
msgctxt "#70225"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr " descarregar"
|
||
|
||
msgctxt "#70226"
|
||
msgid "Remove from the list"
|
||
msgstr "Suprimeix de la llista"
|
||
|
||
msgctxt "#70227"
|
||
msgid "Restart download and delete data"
|
||
msgstr "Reinicieu la baixada i suprimiu les dades"
|
||
|
||
msgctxt "#70228"
|
||
msgid "Downloaded: %s"
|
||
msgstr "S'ha baixat: % s"
|
||
|
||
msgctxt "#70229"
|
||
msgid "File location"
|
||
msgstr "Ubicació del fitxer"
|
||
|
||
msgctxt "#70230"
|
||
msgid " - Add completed downloads to the video library "
|
||
msgstr " - Afegir descàrregues complertes a la videoteca."
|
||
|
||
msgctxt "#70231"
|
||
msgid " - Move the downloaded file to the video library"
|
||
msgstr " - Mou el fitxer descarregat a la biblioteca de vídeos"
|
||
|
||
msgctxt "#70232"
|
||
msgid " - View files downloaded from downloads"
|
||
msgstr " - Veure fitxers descarregats de les baixades"
|
||
|
||
msgctxt "#70233"
|
||
msgid " - Size per block"
|
||
msgstr " - Mida per bloc"
|
||
|
||
msgctxt "#70234"
|
||
msgid " - Size by part"
|
||
msgstr " - Mida per part"
|
||
|
||
msgctxt "#70235"
|
||
msgid " - Maximum number of simultaneous connections"
|
||
msgstr " - Nombre màxim de connexions simultànies"
|
||
|
||
msgctxt "#70236"
|
||
msgid " - Maximum number of parts in memory"
|
||
msgstr " - Nombre màxim de parts de la memòria"
|
||
|
||
msgctxt "#70237"
|
||
msgid "Choice of the server"
|
||
msgstr " Elecció del servidor"
|
||
|
||
msgctxt "#70238"
|
||
msgid "- Order of servers"
|
||
msgstr " - Ordre dels servidors"
|
||
|
||
msgctxt "#70240"
|
||
msgid " - Preferred quality"
|
||
msgstr " - Qualitat preferida"
|
||
|
||
msgctxt "#70241"
|
||
msgid "The highest"
|
||
msgstr " El més alt"
|
||
|
||
msgctxt "#70242"
|
||
msgid " - Choose the fastest servers"
|
||
msgstr " - Trieu els servidors més ràpids"
|
||
|
||
msgctxt "#70243"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "descarregar"
|
||
|
||
msgctxt "#70244"
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Mantenir"
|
||
|
||
msgctxt "#70245"
|
||
msgid "Reorder"
|
||
msgstr "Reordenar"
|
||
|
||
msgctxt "#70246"
|
||
msgid " - Preferred language"
|
||
msgstr " - Idioma preferit"
|
||
|
||
msgctxt "#70247"
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "Pàgina d'inici"
|
||
|
||
msgctxt "#70248"
|
||
msgid "Use personal API key"
|
||
msgstr "Utilitzeu la clau d'API personal"
|
||
|
||
msgctxt "#70249"
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API key"
|
||
|
||
msgctxt "#70250"
|
||
msgid ""
|
||
"No home page has been defined. Please select one using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha definit cap pàgina d'inici. Seleccioneu-ne un utilitzant el menú "
|
||
"contextual."
|
||
|
||
msgctxt "#70251"
|
||
msgid "Check the log in %s for more details."
|
||
msgstr "Comproveu el registre a% s per obtenir més detalls."
|
||
|
||
msgctxt "#70252"
|
||
msgid "[COLOR mediumturquoise][B]Duration: %s minutes[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR mediumturquoise] [B] Durada:% s minuts [/ B] [/ COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70253"
|
||
msgid "Torrent client settings"
|
||
msgstr "Configuració del client Torrent"
|
||
|
||
msgctxt "#70254"
|
||
msgid "Internal Client"
|
||
msgstr "Client intern"
|
||
|
||
msgctxt "#70255"
|
||
msgid "Internal client - MCT"
|
||
msgstr "Client intern - MCT"
|
||
|
||
msgctxt "#70256"
|
||
msgid "What client do you want to use to play torrent?"
|
||
msgstr "Quin client voleu utilitzar per reproduir el torrent?"
|
||
|
||
msgctxt "#70257"
|
||
msgid "Settings -- Torrent"
|
||
msgstr "Configuració -- Torrent "
|
||
|
||
msgctxt "#70258"
|
||
msgid "Alfa Started"
|
||
msgstr "Alfa Iniciat"
|
||
|
||
msgctxt "#70259"
|
||
msgid "The URL to access is http://%s:%s"
|
||
msgstr "L'URL a l'accés és http: //% s:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70260"
|
||
msgid "WebSocket Server started in ws: //% s:% s"
|
||
msgstr "El servidor WebSocket ha començat a ws: //% s:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70261"
|
||
msgid "Stopping the HTTP server ..."
|
||
msgstr "S'està aturant el servidor HTTP ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70262"
|
||
msgid "Stopping the Websocket server ..."
|
||
msgstr "S'està aturant el servidor de Websocket ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70263"
|
||
msgid "Alfa stopped"
|
||
msgstr "Alfa s'ha aturat"
|
||
|
||
msgctxt "#70264"
|
||
msgid "Enter the username and password to access Alfa"
|
||
msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per accedir a Alfa"
|
||
|
||
msgctxt "#70265"
|
||
msgid "The data entered is not correct!"
|
||
msgstr "Les dades introduïdes no són correctes."
|
||
|
||
msgctxt "#70266"
|
||
msgid "The search for% s did not match."
|
||
msgstr "La cerca de% s no coincideix."
|
||
|
||
msgctxt "#70269"
|
||
msgid "Search new episodes now"
|
||
msgstr "Cercar nous episodis ara"
|
||
|
||
msgctxt "#70270"
|
||
msgid "Videolibrary movies"
|
||
msgstr "Pel·lícules de Videolibres"
|
||
|
||
msgctxt "#70271"
|
||
msgid "Videolibrary Tv Shows"
|
||
msgstr "Programes de televisió de vídeo"
|
||
|
||
msgctxt "#70272"
|
||
msgid "Activate premium account"
|
||
msgstr "Activa el compte premium"
|
||
|
||
msgctxt "#70273"
|
||
msgid "Choose included channels"
|
||
msgstr "Trieu els canals inclosos"
|
||
|
||
msgctxt "#70274"
|
||
msgid "Alternative search"
|
||
msgstr "Cerca alternativa"
|
||
|
||
msgctxt "#70275"
|
||
msgid "Add Torrent channels in search"
|
||
msgstr "Afegiu canals de Torrent a la cerca"
|
||
|
||
msgctxt "#70276"
|
||
msgid "Search by title"
|
||
msgstr "Cerca per títol"
|
||
|
||
msgctxt "#70277"
|
||
msgid "MediaServer Language (Restart Required)"
|
||
msgstr "Llenguatge MediaServer (cal reiniciar)"
|
||
|
||
msgctxt "#70278"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
msgctxt "#70279"
|
||
msgid ""
|
||
"You can try downloading the 'libtorrent' module from Kodi or installing some "
|
||
"addon like 'Quasar' or 'Torrenter', which will appear among the options in "
|
||
"the pop-up when it appears when clicking on a torrent link. 'Torrenter 'It's "
|
||
"more complex but also more complete and it always works.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu provar de descarregar el mòdul 'libtorrent' de Kodi o instal·lar algun "
|
||
"complement com 'Quasar' o 'Torrenter', que apareixerà entre les opcions del "
|
||
"pop-up quan aparegui al fer clic a un enllaç torrent. 'Torrenter' És més "
|
||
"complex però també més complet i sempre funciona '."
|
||
|
||
msgctxt "#70280"
|
||
msgid " - Torrent Links don't work."
|
||
msgstr " - Els enllaços de Torrent no funcionen."
|
||
|
||
msgctxt "#70281"
|
||
msgid "Do you want to show these links?"
|
||
msgstr "Voleu mostrar aquests enllaços?"
|
||
|
||
msgctxt "#70282"
|
||
msgid "Searching in %s"
|
||
msgstr "S'està cercant a% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70283"
|
||
msgid "movie"
|
||
msgstr "pel·lícula"
|
||
|
||
msgctxt "#70284"
|
||
msgid "%.2f%% of %.1fMB %s | %.1f kB/s"
|
||
msgstr "%.2f%% de %.1fMB %s | %.1f kB/s"
|
||
|
||
msgctxt "#70285"
|
||
msgid "Configure News"
|
||
msgstr "Configurar notícies"
|
||
|
||
msgctxt "#70286"
|
||
msgid "Configure Search"
|
||
msgstr "Configura la cerca"
|
||
|
||
msgctxt "#70287"
|
||
msgid "Configure VideoLibrary"
|
||
msgstr "Configurar Videoteca"
|
||
|
||
msgctxt "#70288"
|
||
msgid "Configure Downloads"
|
||
msgstr "Configura les baixades"
|
||
|
||
msgctxt "#70291"
|
||
msgid "Error, during conversion"
|
||
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió"
|
||
|
||
# Servers ----
|
||
msgctxt "#70292"
|
||
msgid "[%s] File no longer exist on this server."
|
||
msgstr "[% s] El fitxer ja no existeix en aquest servidor."
|
||
|
||
msgctxt "#70293"
|
||
msgid "[%s] The file is processing or has been deleted."
|
||
msgstr "[% s] El fitxer s'està processant o s'ha eliminat."
|
||
|
||
msgctxt "#70294"
|
||
msgid "[%s] Link Not valid."
|
||
msgstr "[% s] Enllaç no és vàlid."
|
||
|
||
msgctxt "#70295"
|
||
msgid "[%s] Premium account needed."
|
||
msgstr "[% s] necessitava un compte Premium."
|
||
|
||
msgctxt "#70296"
|
||
msgid "[%s] Internal server error."
|
||
msgstr "[% s] Error del servidor intern."
|
||
|
||
msgctxt "#70297"
|
||
msgid "[%s] File is awaiting for moderation."
|
||
msgstr "[% s] El fitxer està a l'espera de la moderació."
|
||
|
||
msgctxt "#70298"
|
||
msgid "[%s] The number of allowed reproductions has been exceeded."
|
||
msgstr "[% s] S'ha excedit el nombre de reproduccions permeses."
|
||
|
||
msgctxt "#70299"
|
||
msgid "[%s] You do not have permission to access this file."
|
||
msgstr "[% s] No teniu permís per accedir a aquest fitxer."
|
||
|
||
msgctxt "#70300"
|
||
msgid "[%s] Too many connections to the server, try later."
|
||
msgstr "[% s] Masses connexións al servidor, proveu-ho més tard."
|
||
|
||
msgctxt "#70301"
|
||
msgid "[%s] File deleted for infringement."
|
||
msgstr "[% s] S'ha suprimit l'arxiu per infracció."
|
||
|
||
msgctxt "#70302"
|
||
msgid "[%s] This server only works from Kodi 17."
|
||
msgstr "[% s] Aquest servidor només funciona des de Kodi 17."
|
||
|
||
msgctxt "#70303"
|
||
msgid ""
|
||
"[%s] This server does not work with your version of Plex, try to update it."
|
||
msgstr ""
|
||
"[% s] Aquest servidor no funciona amb la vostra versió de Plex, intenteu "
|
||
"actualitzar-lo."
|
||
|
||
msgctxt "#70304"
|
||
msgid "[%s] This server requires updating python to version 2.7.9 or higher."
|
||
msgstr ""
|
||
"[% s] Aquest servidor necessita actualitzar python a la versió 2.7.9 o "
|
||
"superior."
|
||
|
||
# ============
|
||
msgctxt "#70305"
|
||
msgid "Search in channels"
|
||
msgstr "Cerca en canals"
|
||
|
||
msgctxt "#70306"
|
||
msgid "Movies by Genre"
|
||
msgstr "Pel·lícules per Gèneres"
|
||
|
||
msgctxt "#70307"
|
||
msgid "Most popular Movies"
|
||
msgstr "Pel·lícules mes populars"
|
||
|
||
msgctxt "#70308"
|
||
msgid "Top rated Movies"
|
||
msgstr "Pel·lícules millor valorades"
|
||
|
||
msgctxt "#70309"
|
||
msgid "Movies Now in Theatres "
|
||
msgstr "Pel·lícules ara en teatres"
|
||
|
||
msgctxt "#70310"
|
||
msgid "Series by Genre"
|
||
msgstr "Sèries per gènere"
|
||
|
||
msgctxt "#70311"
|
||
msgid "Series most polupar"
|
||
msgstr "Sèries més populars"
|
||
|
||
msgctxt "#70312"
|
||
msgid "Series in progress"
|
||
msgstr "Sèrie en progrés"
|
||
|
||
msgctxt "#70313"
|
||
msgid "Top rated Series"
|
||
msgstr "Sèries més valorades"
|
||
|
||
msgctxt "#70314"
|
||
msgid "Actors/Actresses"
|
||
msgstr "Actors / Actrius"
|
||
|
||
msgctxt "#70315"
|
||
msgid "Recommendations"
|
||
msgstr "Recomanacions"
|
||
|
||
msgctxt "#70316"
|
||
msgid "List of Images"
|
||
msgstr "Llista d'imatges"
|
||
|
||
msgctxt "#70317"
|
||
msgid "Listen to BSO - List of songs"
|
||
msgstr "Escoltar BSO - Llista de cançons"
|
||
|
||
msgctxt "#70318"
|
||
msgid "Manage your trakt account"
|
||
msgstr "Gestioneu el vostre compte de trakt"
|
||
|
||
msgctxt "#70319"
|
||
msgid "Filming equipment"
|
||
msgstr "Equip de rodatge"
|
||
|
||
msgctxt "#70320"
|
||
msgid "Filter search"
|
||
msgstr "Cerca de filtres"
|
||
|
||
msgctxt "#70321"
|
||
msgid "[MAL] Add to your lists/%s"
|
||
msgstr "[MAL] Afegeix a les teves llistes /% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70322"
|
||
msgid "[MAL] in your list of [COLOR %s]%s[/COLOR] Do you want to change?/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[MAL] a la vostra llista de [COLOR% s]% s [/ COLOR] Voleu canviar? /% S"
|
||
|
||
msgctxt "#70323"
|
||
msgid "[Trakt] Manage your account"
|
||
msgstr "[Trakt] Gestiona el teu compte"
|
||
|
||
msgctxt "#70324"
|
||
msgid "[FA] My vote: %s ---> Change?"
|
||
msgstr "[FA] El meu vot:% s ---> Canvia?"
|
||
|
||
msgctxt "#70325"
|
||
msgid "[FA] Vote %s"
|
||
msgstr "[FA] Votar %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70326"
|
||
msgid "[FA] Add or remove from a user list"
|
||
msgstr "[FA] Afegeix o elimina d'una llista d'usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "#70327"
|
||
msgid "It's part of: %s"
|
||
msgstr "Forma part de:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70328"
|
||
msgid "%ss similarar"
|
||
msgstr "%ss similars"
|
||
|
||
msgctxt "#70329"
|
||
msgid "User and/or passwords not configured"
|
||
msgstr "Usuari i / o contrasenyes no configurats"
|
||
|
||
msgctxt "#70330"
|
||
msgid "Error in the user and/or password. Check your credentials"
|
||
msgstr "Error en l'usuari i / o contrasenya. Comproveu les vostres credencials"
|
||
|
||
msgctxt "#70331"
|
||
msgid "Error during login. Check your credentials"
|
||
msgstr "Error durant l'inici de sessió. Comproveu les vostres credencials"
|
||
|
||
msgctxt "#70332"
|
||
msgid "My votes"
|
||
msgstr "Els meus vots"
|
||
|
||
msgctxt "#70333"
|
||
msgid "Add new list"
|
||
msgstr "Afegeix una nova llista"
|
||
|
||
msgctxt "#70334"
|
||
msgid "Action completed successfully"
|
||
msgstr "Acció completada amb èxit"
|
||
|
||
msgctxt "#70335"
|
||
msgid "Error, something has failed during the process"
|
||
msgstr "Error, alguna cosa ha fallat durant el procés"
|
||
|
||
msgctxt "#70336"
|
||
msgid "Vote %s"
|
||
msgstr "Votar %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70337"
|
||
msgid "Vote completed successfully"
|
||
msgstr "La votació s'ha completat correctament"
|
||
|
||
msgctxt "#70338"
|
||
msgid "List created correctly"
|
||
msgstr "Llista creada correctament"
|
||
|
||
msgctxt "#70339"
|
||
msgid "Fanart.tv website not available. Retry"
|
||
msgstr "El lloc web de Fanart.tv no està disponible. Torneu a provar"
|
||
|
||
msgctxt "#70340"
|
||
msgid "No images available"
|
||
msgstr "No hi ha cap imatge disponible"
|
||
|
||
msgctxt "#70341"
|
||
msgid "[Trakt] Mark %s as not seen"
|
||
msgstr "[Trakt] Marca% s com no s'ha vist"
|
||
|
||
msgctxt "#70342"
|
||
msgid "[Trakt] Mark %s as seen"
|
||
msgstr "[Trakt] Marqueu% s com es veia"
|
||
|
||
msgctxt "#70343"
|
||
msgid "[Trakt] Remove %s from your watchlist"
|
||
msgstr "[Trakt] Elimina% s de la teva llista de seguiment"
|
||
|
||
msgctxt "#70344"
|
||
msgid "Add to %s your watchlist"
|
||
msgstr "Afegiu a% s la vostra llista de seguiment"
|
||
|
||
msgctxt "#70345"
|
||
msgid "[Trakt] Remove %s from your collection"
|
||
msgstr "[Trakt] Elimina% s de la teva col·lecció"
|
||
|
||
msgctxt "#70346"
|
||
msgid "[Trakt] Add %s to your collection"
|
||
msgstr "[Trakt] Afegeix % s a la teva col·lecció"
|
||
|
||
msgctxt "#70347"
|
||
msgid "Action performed correctly"
|
||
msgstr "L'acció s'ha realitzat correctament"
|
||
|
||
msgctxt "#70348"
|
||
msgid "An error occurred in process"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en el procés"
|
||
|
||
msgctxt "#70349"
|
||
msgid "List sorted by %s. Change order?"
|
||
msgstr "Llista ordenada per% s. Canviar l'ordre?"
|
||
|
||
msgctxt "#70350"
|
||
msgid "Search in alfa: %s"
|
||
msgstr "Cerca a l'alfa:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70351"
|
||
msgid " Search alternative title: %s"
|
||
msgstr " Cerca títol alternatiu:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70352"
|
||
msgid " Search title in english: %s"
|
||
msgstr " Títol de la cerca en anglès:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70353"
|
||
msgid "Vídeos (Episodes, Trailers...)"
|
||
msgstr "Vídeos (Episodis, Trailers ...)"
|
||
|
||
msgctxt "#70354"
|
||
msgid "Characters/Staff"
|
||
msgstr "Personatges/Staff"
|
||
|
||
msgctxt "#70355"
|
||
msgid "Prequel: %s"
|
||
msgstr "preqüela: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70356"
|
||
msgid "Sequel: %s"
|
||
msgstr "seqüela: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70357"
|
||
msgid "Alternative version: %s"
|
||
msgstr "Versió alternativa: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70358"
|
||
msgid "Recommendations TMDB"
|
||
msgstr "Recomanacions TMDB"
|
||
|
||
msgctxt "#70359"
|
||
msgid "Recommendations MyAnimeList"
|
||
msgstr "Recomanacions MyAnimeList"
|
||
|
||
msgctxt "#70360"
|
||
msgid " [COLOR %s][Without subs in castellan][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR% s] [Sense subs. En castellà] [/ COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70361"
|
||
msgid ">> More Episodes"
|
||
msgstr ">> Més episodis"
|
||
|
||
msgctxt "#70362"
|
||
msgid "Episodes"
|
||
msgstr "Episodis"
|
||
|
||
msgctxt "#70363"
|
||
msgid "Trailers/Promotions"
|
||
msgstr "Tráilers/Promocions"
|
||
|
||
msgctxt "#70364"
|
||
msgid "Winter"
|
||
msgstr "Iviern"
|
||
|
||
msgctxt "#70365"
|
||
msgid "Spring"
|
||
msgstr "Primavera"
|
||
|
||
msgctxt "#70366"
|
||
msgid "Summer"
|
||
msgstr "Estiu"
|
||
|
||
msgctxt "#70367"
|
||
msgid "Fall"
|
||
msgstr "Tardor"
|
||
|
||
msgctxt "#70368"
|
||
msgid "(New)"
|
||
msgstr "(Nous)"
|
||
|
||
msgctxt "#70369"
|
||
msgid "(Continuation)"
|
||
msgstr "(Continuació)"
|
||
|
||
msgctxt "#70370"
|
||
msgid "Characters/Benders"
|
||
msgstr "Personatges / Dobladors"
|
||
|
||
msgctxt "#70371"
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "Principal"
|
||
|
||
msgctxt "#70372"
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Secundari"
|
||
|
||
msgctxt "#70373"
|
||
msgid "Animes where it appears:"
|
||
msgstr "Animes on apareix:"
|
||
|
||
msgctxt "#70374"
|
||
msgid "Give voice to/in:"
|
||
msgstr "Donar veu a / in:"
|
||
|
||
msgctxt "#70375"
|
||
msgid "Staff in animes:"
|
||
msgstr "Staff en animes:"
|
||
|
||
msgctxt "#70376"
|
||
msgid "Info in AniDB [COLOR %s]%s[/COLOR]"
|
||
msgstr "Info a AniDB [COLOR %s]%s[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70377"
|
||
msgid " - [COLOR %s]Fansubs in spanish:[/COLOR]"
|
||
msgstr " - [COLOR %s]Fansubs amb espanyoll:[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70378"
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Complet"
|
||
|
||
msgctxt "#70379"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
msgctxt "#70380"
|
||
msgid "Stalled"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
msgctxt "#70381"
|
||
msgid "Dropped"
|
||
msgstr "Abandonada"
|
||
|
||
msgctxt "#70381"
|
||
msgid "Myanimelist username and/or password blank"
|
||
msgstr "Myanimelist nom d'usuari i / o contrasenya en blanc"
|
||
|
||
msgctxt "#70382"
|
||
msgid "Currently watching"
|
||
msgstr "Veient actualment"
|
||
|
||
msgctxt "#70383"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completat"
|
||
|
||
msgctxt "#70384"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausat"
|
||
|
||
msgctxt "#70385"
|
||
msgid "Descarted"
|
||
msgstr "Descartat"
|
||
|
||
msgctxt "#70386"
|
||
msgid "See later"
|
||
msgstr "Veure mes tard"
|
||
|
||
msgctxt "#70387"
|
||
msgid "E = In emission | F = Completed | P = Coming soon"
|
||
msgstr "E=En emissió | F=Finalitzat | P=Pròximament"
|
||
|
||
msgctxt "#70388"
|
||
msgid ". Available actions:"
|
||
msgstr ". Accions disponibles:"
|
||
|
||
msgctxt "#70389"
|
||
msgid ". In your list [COLOR %s]%s[/COLOR]"
|
||
msgstr ". A la teva llista [COLOR %s]%s[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70390"
|
||
msgid "Anime: %s%s"
|
||
msgstr "Anime: %s%s"
|
||
|
||
msgctxt "#70391"
|
||
msgid "Add to list %s"
|
||
msgstr "Afegir a llista %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70392"
|
||
msgid "Rate with a [COLOR %s]%s[/ COLOR]"
|
||
msgstr "Puntuar amv un [COLOR %s]%s[/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70393"
|
||
msgid "[%s]: Select the correct %s "
|
||
msgstr "[%s]: Selecciona la %s correcta "
|
||
|
||
msgctxt "#70394"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
msgctxt "#70395"
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Esports"
|
||
|
||
msgctxt "#70396"
|
||
msgid "Documentary"
|
||
msgstr "Documentals"
|
||
|
||
msgctxt "#70397"
|
||
msgid "Science fiction"
|
||
msgstr "Ciència Ficció"
|
||
|
||
msgctxt "#70398"
|
||
msgid "Talk Show"
|
||
msgstr "Entrevistes"
|
||
|
||
msgctxt "#70399"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Família"
|
||
|
||
msgctxt "#70400"
|
||
msgid "Film-Noir"
|
||
msgstr "Cinema Negre"
|
||
|
||
msgctxt "#70401"
|
||
msgid "Game-Show"
|
||
msgstr "Concurs de TV"
|
||
|
||
msgctxt "#70402"
|
||
msgid "Mystery"
|
||
msgstr "Intriga"
|
||
|
||
msgctxt "#70403"
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografía"
|
||
|
||
msgctxt "#70404"
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Mùsica"
|
||
|
||
msgctxt "#70405"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "História"
|
||
|
||
msgctxt "#70406"
|
||
msgid "Reality-TV"
|
||
msgstr "Reality"
|
||
|
||
msgctxt "#70407"
|
||
msgid "War"
|
||
msgstr "Guerra"
|
||
|
||
msgctxt "#70408"
|
||
msgid "Musical"
|
||
msgstr "Musical"
|
||
|
||
msgctxt "#70409"
|
||
msgid "Romance"
|
||
msgstr "Romantica"
|
||
|
||
msgctxt "#70410"
|
||
msgid "Thriller"
|
||
msgstr "Thriller"
|
||
|
||
msgctxt "#70411"
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Western"
|
||
|
||
msgctxt "#70412"
|
||
msgid "Drama"
|
||
msgstr "Drama"
|
||
|
||
msgctxt "#70413"
|
||
msgid "2. Enter this code on the page and click Allow: %s"
|
||
msgstr "2. Introduïu aquest codi a la pàgina i feu clic a Permet:% s"
|
||
|
||
msgctxt "#70414"
|
||
msgid "Authentication. Do not close this window!!"
|
||
msgstr "Autenticació. No tanquis aquesta finestra!"
|
||
|
||
msgctxt "#70415"
|
||
msgid "Trakt.tv"
|
||
msgstr "Trakt.tv"
|
||
|
||
msgctxt "#70416"
|
||
msgid "=== Movies ==="
|
||
msgstr "=== Pel·lícules ==="
|
||
|
||
msgctxt "#70417"
|
||
msgid "=== TV Shows ==="
|
||
msgstr "=== Sèries ==="
|
||
|
||
msgctxt "#70418"
|
||
msgid "Search language in TMDB"
|
||
msgstr "Cerca l'idioma a TMDB"
|
||
|
||
msgctxt "#70419"
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Alemany"
|
||
|
||
msgctxt "#70420"
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francès"
|
||
|
||
msgctxt "#70421"
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguès"
|
||
|
||
msgctxt "#70422"
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italià"
|
||
|
||
msgctxt "#70423"
|
||
msgid "Spanish Latin"
|
||
msgstr "Espanyol Llatí"
|
||
|
||
msgctxt "#70424"
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Català"
|
||
|
||
msgctxt "#70425"
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angles"
|
||
|
||
msgctxt "#70426"
|
||
msgid "Alternative language for TMDB (No main language synopsis)"
|
||
msgstr "Llenguatge alternatiu per a TMDB (Sin sinopsi de llenguatge principal)"
|
||
|
||
msgctxt "#70427"
|
||
msgid "Language of titles in IMDB"
|
||
msgstr "Llengua dels títols a IMDB"
|
||
|
||
msgctxt "#70428"
|
||
msgid "Filmaffinity website"
|
||
msgstr "Lloc Web Filmaffinity"
|
||
|
||
msgctxt "#70429"
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Colòmbia"
|
||
|
||
msgctxt "#70430"
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Xile"
|
||
|
||
msgctxt "#70431"
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
msgctxt "#70432"
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mèxic"
|
||
|
||
msgctxt "#70433"
|
||
msgid "US/UK"
|
||
msgstr "US/UK"
|
||
|
||
msgctxt "#70434"
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Espanya"
|
||
|
||
msgctxt "#70435"
|
||
msgid "User Filmaaffinity (Optional)"
|
||
msgstr "Usuari Filmaffinity (Opcional)"
|
||
|
||
msgctxt "#70436"
|
||
msgid "Password Filmaffinity"
|
||
msgstr "Contrasenya Filmaffinity"
|
||
|
||
msgctxt "#70437"
|
||
msgid "Order personal lists of Filmaffinity by:"
|
||
msgstr "Ordre llistes personals de Filmaffinity per:"
|
||
|
||
msgctxt "#70438"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posiciò"
|
||
|
||
msgctxt "#70439"
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Vot"
|
||
|
||
msgctxt "#70440"
|
||
msgid "Average grade"
|
||
msgstr "Nota mitja"
|
||
|
||
msgctxt "#70441"
|
||
msgid "User MyAnimeList (Optional)"
|
||
msgstr "Usuari MyAnimeList (Opcional)"
|
||
|
||
msgctxt "#70442"
|
||
msgid "Password MyAnimeList"
|
||
msgstr "Contrasenya MyAnimeList"
|
||
|
||
msgctxt "#70443"
|
||
msgid "Show Hentai in MyAnimeList"
|
||
msgstr "Mostrar Hentais a MyAnimeList"
|
||
|
||
msgctxt "#70444"
|
||
msgid "Profile 3"
|
||
msgstr "Perfil 3"
|
||
|
||
msgctxt "#70445"
|
||
msgid "Profile 2"
|
||
msgstr "Perfil 2"
|
||
|
||
msgctxt "#70446"
|
||
msgid "Profile 1"
|
||
msgstr "Perfil 1"
|
||
|
||
msgctxt "#70447"
|
||
msgid "[%s] The file has been deleted"
|
||
msgstr "[% s] El fitxer s'ha eliminat"
|
||
|
||
msgctxt "#70448"
|
||
msgid "[%s] The file is still in process"
|
||
msgstr "[% s] El fitxer encara està en procés"
|
||
|
||
msgctxt "#70449"
|
||
msgid "[%s] The file does not exist or has been deleted"
|
||
msgstr "[% s] El fitxer no existeix o s'ha eliminat"
|
||
|
||
msgctxt "#70450"
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Qualsevol"
|
||
|
||
msgctxt "#70451"
|
||
msgid "Select one, none or more than one gender"
|
||
msgstr "Seleccioneu un, cap o més d'un gènere"
|
||
|
||
msgctxt "#70452"
|
||
msgid "Year from"
|
||
msgstr "Any des de: "
|
||
|
||
msgctxt "#70453"
|
||
msgid "Year until"
|
||
msgstr "Any fins: "
|
||
|
||
msgctxt "#70454"
|
||
msgid "Minimum number of votes"
|
||
msgstr "Nombre mínim de vots"
|
||
|
||
msgctxt "#70455"
|
||
msgid "Order by"
|
||
msgstr "Ordenar per"
|
||
|
||
msgctxt "#70456"
|
||
msgid "Popularity Desc"
|
||
msgstr "Popularitat Desc"
|
||
|
||
msgctxt "#70457"
|
||
msgid "Popularity Asc"
|
||
msgstr "Popularitat Asc"
|
||
|
||
msgctxt "#70458"
|
||
msgid "Year Desc"
|
||
msgstr "Any Desc"
|
||
|
||
msgctxt "#70459"
|
||
msgid "Year Asc"
|
||
msgstr "Any Asc"
|
||
|
||
msgctxt "#70460"
|
||
msgid "Desc Rating"
|
||
msgstr "Valoració Desc"
|
||
|
||
msgctxt "#70461"
|
||
msgid "Asc Rating"
|
||
msgstr "Valoració Asc"
|
||
|
||
msgctxt "#70462"
|
||
msgid "Title [A-Z]"
|
||
msgstr "Títol [A-Z]"
|
||
|
||
msgctxt "#70463"
|
||
msgid "Title [Z-A]"
|
||
msgstr "Títol [Z-A]"
|
||
|
||
msgctxt "#70464"
|
||
msgid "Set as default filter"
|
||
msgstr "Estableix com a filtre predeterminat"
|
||
|
||
msgctxt "#70465"
|
||
msgid "Key word"
|
||
msgstr "Paraula clau"
|
||
|
||
msgctxt "#70466"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
msgctxt "#70467"
|
||
msgid "Select a genre"
|
||
msgstr "Seleccioneu un gènere"
|
||
|
||
msgctxt "#70468"
|
||
msgid "Indicate your vote"
|
||
msgstr "Indica el teu bot"
|
||
|
||
msgctxt "#70469"
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Afegit"
|
||
|
||
msgctxt "#70470"
|
||
msgid "Premiere"
|
||
msgstr "Estrena"
|
||
|
||
msgctxt "#70471"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duraciò"
|
||
|
||
msgctxt "#70472"
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Popularitat"
|
||
|
||
msgctxt "#70473"
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Valoraciò"
|
||
|
||
msgctxt "#70474"
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Vots"
|
||
|
||
msgctxt "#70475"
|
||
msgid "upward"
|
||
msgstr "ascendent"
|
||
|
||
msgctxt "#70476"
|
||
msgid "falling"
|
||
msgstr "descendent"
|
||
|
||
msgctxt "#70477"
|
||
msgid "Upward"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
msgctxt "#70478"
|
||
msgid "Falling"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
msgctxt "#70479"
|
||
msgid "Currently watching"
|
||
msgstr "Veient Actualment"
|
||
|
||
msgctxt "#70480"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completades"
|
||
|
||
msgctxt "#70481"
|
||
msgid "Anticipated to see"
|
||
msgstr "Previstes per veure"
|
||
|
||
msgctxt "#70482"
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
msgctxt "#70483"
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Especial"
|
||
|
||
msgctxt "#70484"
|
||
msgid "OVA"
|
||
msgstr "OVA"
|
||
|
||
msgctxt "#70485"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
msgctxt "#70486"
|
||
msgid "(1) Grotesque"
|
||
msgstr "(1) Grotesca"
|
||
|
||
msgctxt "#70487"
|
||
msgid "(2) Horrible"
|
||
msgstr "(2) Horrible"
|
||
|
||
msgctxt "#70488"
|
||
msgid "(3) Very bad"
|
||
msgstr "(3) Molt Dolenta"
|
||
|
||
msgctxt "#70489"
|
||
msgid "(4) Bad"
|
||
msgstr "(4) Dolenta"
|
||
|
||
msgctxt "#70490"
|
||
msgid "(5) Regular"
|
||
msgstr "(5) Regular"
|
||
|
||
msgctxt "#70491"
|
||
msgid "(6) Pasable"
|
||
msgstr "(6) Passable"
|
||
|
||
msgctxt "#70492"
|
||
msgid "(7) Good"
|
||
msgstr "(7) Bona"
|
||
|
||
msgctxt "#70493"
|
||
msgid "(8) Very good"
|
||
msgstr "(8) Molt bona"
|
||
|
||
msgctxt "#70494"
|
||
msgid "(9) Genial"
|
||
msgstr "(9) Genial"
|
||
|
||
msgctxt "#70495"
|
||
msgid "(10) Masterpiece"
|
||
msgstr "(10) Obra mestra"
|
||
|
||
msgctxt "#70496"
|
||
msgid "The search for "
|
||
msgstr "La cerca de"
|
||
|
||
msgctxt "#70497"
|
||
msgid " did not match."
|
||
msgstr "no coincideix."
|
||
|
||
msgctxt "#70498"
|
||
msgid "Producer: "
|
||
msgstr "Productora: "
|
||
|
||
msgctxt "#70499"
|
||
msgid "Genre: "
|
||
msgstr "Gènere: "
|
||
|
||
msgctxt "#70500"
|
||
msgid ""
|
||
"Notification([COLOR red][B]Update Kodi to its latest version[/B][/COLOR], "
|
||
"[COLOR skyblue]for best info[/COLOR],8000, \"http://i.imgur.com/mHgwcn3.png"
|
||
"\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notificació ([COLOR vermell] [B] Actualitza Kodi a la seva última versió [/ "
|
||
"B] [/ COLOR], [COLOR skyblue] per obtenir la millor informació [/ COLOR], "
|
||
"8000, \"http://i.imgur.com/mHgwcn3"
|
||
|
||
msgctxt "#70501"
|
||
msgid "Search did not match (%s)"
|
||
msgstr "La cerca no s'ha trobat (% s)"
|
||
|
||
msgctxt "#70502"
|
||
msgid ">> Next"
|
||
msgstr ">> Següent"
|
||
|
||
msgctxt "#70503"
|
||
msgid "There is no available video"
|
||
msgstr "No hi ha cap vídeo disponible"
|
||
|
||
msgctxt "#70504"
|
||
msgid "Loading trailers..."
|
||
msgstr "S'estan carregant els tràilers ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70505"
|
||
msgid "Enter the title to search"
|
||
msgstr "Introduïu el títol per cercar"
|
||
|
||
msgctxt "#70506"
|
||
msgid "Searching: "
|
||
msgstr "Cercant: "
|
||
|
||
msgctxt "#70507"
|
||
msgid "Search in Youtube"
|
||
msgstr "Cercant a Youtube"
|
||
|
||
msgctxt "#70508"
|
||
msgid "Search in Abandomoviez"
|
||
msgstr "Cercant a Abandomoviez"
|
||
|
||
msgctxt "#70509"
|
||
msgid "Search in Jayhap (Youtube, Vimeo & Dailymotion)"
|
||
msgstr "Cercant a Jayhap (Youtube, Vimeo & Dailymotion)"
|
||
|
||
msgctxt "#70510"
|
||
msgid "Manual Search in Youtube"
|
||
msgstr "Cercant Manual a Youtube"
|
||
|
||
msgctxt "#70511"
|
||
msgid "Manual Search in Abandomoviez"
|
||
msgstr "Cercant Manual a Abandomoviez"
|
||
|
||
msgctxt "#70512"
|
||
msgid "Searching in abandomoviez"
|
||
msgstr "Cercant a abandomoviez"
|
||
|
||
msgctxt "#70513"
|
||
msgid "Manual Searching in Filmaffinity"
|
||
msgstr "Cercant Manual a Filmaffinity"
|
||
|
||
msgctxt "#70514"
|
||
msgid "Manual Search in Jayhap"
|
||
msgstr "Cercant Manual a Jayhap"
|
||
|
||
msgctxt "#70515"
|
||
msgid "[COLOR aquamarine][B]Completed %s[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR aquamarine][B]Finalitzada %s[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70516"
|
||
msgid "[COLOR aquamarine][B]In progress %s[/B][/COLOR]"
|
||
msgstr "[COLOR aquamarine][B]En emissió %s[/B][/COLOR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70517"
|
||
msgid "Pre-selected currently activated"
|
||
msgstr "Pre-seleccionar activades actualment"
|
||
|
||
msgctxt "#70518"
|
||
msgid "Pre-select all"
|
||
msgstr "Pre-seleccionar tots"
|
||
|
||
msgctxt "#70519"
|
||
msgid "Do not pre-select any"
|
||
msgstr "No pre-seleccionar-ne cap"
|
||
|
||
msgctxt "#70520"
|
||
msgid ""
|
||
"AutoPlay allows auto to reproduce the links directly, based on the "
|
||
"configuration of your \n"
|
||
"favorite servers and qualities. "
|
||
msgstr ""
|
||
"AutoPlay permet automàticament reproduir els enllaços directament, segons la "
|
||
"configuració del vostre\n"
|
||
"servidors favorits i qualitats. "
|
||
|
||
msgctxt "#70521"
|
||
msgid ""
|
||
"You can install the Trakt script below, \n"
|
||
"once installed and configured what \n"
|
||
"you see will be synchronized with your account automatically. \n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu instal·lar l'script Trakt a continuació, \n"
|
||
"una vegada instal·lat i configurat què \n"
|
||
"el que veus se sincronitzarà amb el compte automàticament. \n"
|
||
"Vols continuar?"
|
||
|
||
msgctxt "#70522"
|
||
msgid "No filter"
|
||
msgstr "No filtrar"
|
||
|
||
msgctxt "#70523"
|
||
msgid "%s: The data was restarted"
|
||
msgstr "% s: les dades s'han reiniciat"
|
||
|
||
msgctxt "#70524"
|
||
msgid " Server error, try later."
|
||
msgstr "Error del servidor, proveu-ho més tard."
|
||
|
||
msgctxt "#70525"
|
||
msgid "Configure channel"
|
||
msgstr "Configurar canal"
|
||
|
||
msgctxt "#70526"
|
||
msgid "Verification of counters of videos seen / not seen (uncheck to verify)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificació de comptadors de vídeos vistos / no vistos (desmarca-ho per "
|
||
"verificar)"
|
||
|
||
msgctxt "#70527"
|
||
msgid "My links"
|
||
msgstr "Els meus enllaços"
|
||
|
||
msgctxt "#70528"
|
||
msgid "Default folder"
|
||
msgstr "Carpeta per defecte"
|
||
|
||
msgctxt "#70529"
|
||
msgid "Repeated link"
|
||
msgstr "Enllaç repetit"
|
||
|
||
msgctxt "#70530"
|
||
msgid "You already have this link in the folder"
|
||
msgstr "Ja teniu aquest enllaç a la carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70531"
|
||
msgid "Saved link"
|
||
msgstr "Guardant enllaç"
|
||
|
||
msgctxt "#70532"
|
||
msgid "Folder: %s"
|
||
msgstr "Carpeta: %s"
|
||
|
||
msgctxt "#70533"
|
||
msgid "Rename folder"
|
||
msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70534"
|
||
msgid "Delete folder"
|
||
msgstr "Eliminar la carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70535"
|
||
msgid "Move up all"
|
||
msgstr "Mou-te tot amunt"
|
||
|
||
msgctxt "#70536"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mou-te tot aball"
|
||
|
||
msgctxt "#70537"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Moure cap avall "
|
||
|
||
msgctxt "#70538"
|
||
msgid "Move down all"
|
||
msgstr "Moure cap amunt"
|
||
|
||
msgctxt "#70539"
|
||
msgid ""
|
||
"* Create different folders to store your favorite links within Icarus. [CR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Creeu carpetes diferents per emmagatzemar els vostres enllaços preferits a "
|
||
"Icarus."
|
||
|
||
msgctxt "#70540"
|
||
msgid ""
|
||
"* To add links to folders, access the context menu from any point in Icarus."
|
||
"[CR]"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Per afegir enllaços a carpetes, accediu al menú contextual des de "
|
||
"qualsevol punt d'Ícar. [CR]"
|
||
|
||
msgctxt "#70541"
|
||
msgid ""
|
||
"* The links can be channels, sections within the channels, searches, and "
|
||
"even movies and series although for the latter it is preferable to use the "
|
||
"video library."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Els enllaços poden ser canals, seccions dins dels canals, cerques, i fins "
|
||
"i tot pel·lícules i sèries, encara que per a aquest últim és preferible "
|
||
"utilitzar la videoteca."
|
||
|
||
msgctxt "#70542"
|
||
msgid "Create new folder ..."
|
||
msgstr "Crea una carpeta nova ..."
|
||
|
||
msgctxt "#70543"
|
||
msgid "Move to another folder"
|
||
msgstr "Mou a una altra carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70544"
|
||
msgid "Change title"
|
||
msgstr "Canvi de títol"
|
||
|
||
msgctxt "#70545"
|
||
msgid "Change color"
|
||
msgstr "Canviar color"
|
||
|
||
msgctxt "#70546"
|
||
msgid "Save link in:"
|
||
msgstr "Desa l'enllaç a:"
|
||
|
||
msgctxt "#70547"
|
||
msgid "Change thumbnail"
|
||
msgstr "Canvia la miniatura"
|
||
|
||
msgctxt "#70548"
|
||
msgid "Delete link"
|
||
msgstr "Suprimeix l'enllaç"
|
||
|
||
msgctxt "#70549"
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Seleccionar carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70550"
|
||
msgid "Create new folder"
|
||
msgstr "Crear nova carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70551"
|
||
msgid "Folder name"
|
||
msgstr "Nom de la carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70552"
|
||
msgid "Delete the folder and links it contains?"
|
||
msgstr "Suprimeix la carpeta i els enllaços que conté?"
|
||
|
||
msgctxt "#70553"
|
||
msgid "Change link title"
|
||
msgstr "Canvia el títol de l'enllaç"
|
||
|
||
msgctxt "#70554"
|
||
msgid "Select thumbnail:"
|
||
msgstr "Selecciona miniatura:"
|
||
|
||
msgctxt "#70555"
|
||
msgid "Move link to:"
|
||
msgstr "Mou l'enllaç a:"
|
||
|
||
msgctxt "#70556"
|
||
msgid "%d links in folder"
|
||
msgstr "%d enllaços a la carpeta"
|
||
|
||
msgctxt "#70557"
|
||
msgid "Save link"
|
||
msgstr "Guardar enllaç"
|
||
|
||
msgctxt "#70558"
|
||
msgid "Select color:"
|
||
msgstr "Seleccionar color:"
|
||
|
||
msgctxt "#70559"
|
||
msgid "Now in Theatres "
|
||
msgstr "Ara als cinemes "
|
||
|
||
msgctxt "#70560"
|
||
msgid "Movies by Genre"
|
||
msgstr "Per Gèneres"
|
||
|
||
msgctxt "#70561"
|
||
msgid "Search Similar"
|
||
msgstr "Cerca similars"
|