Files
addon/plugin.video.alfa/resources/language/Catalan/strings.po
2019-04-03 12:01:00 -05:00

5220 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kodi Media Center language file
# strings 30000 thru 30999 reserved for plugins and plugin settings
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 13:12+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Last-Translator: Angedam\n"
"Last-Translator: Angedam\n"
"Language: ca\n"
"X-Language: ca_AD\n"
"X-Source-Language: en_GB\n"
msgctxt "#20000"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#30001"
msgid "Check for updates:"
msgstr ""
"Cercar actualitzacions\n"
":"
msgctxt "#30002"
msgid "Enable adult mode:"
msgstr "Activa el mode per adults:"
msgctxt "#30003"
msgid "Enable debug logging:"
msgstr "Genera un log detallat:"
msgctxt "#30004"
msgid "Automatic update channels:"
msgstr "Actualitza automàticament els canals:"
msgctxt "#30005"
msgid "Default play setting:"
msgstr "Acció quan es selecciona un vídeo:"
msgctxt "#30006"
msgid "Ask"
msgstr "Demanar que fer"
msgctxt "#30007"
msgid "Watch in low quality"
msgstr "Reprodueix en qualitat baixa"
msgctxt "#30008"
msgid "Watch in high quality"
msgstr "Reprodueix en qualitat alta"
msgctxt "#30010"
msgid "Channel icons view:"
msgstr "Logos dels canals:"
msgctxt "#30011"
msgid "Poster (vertical)"
msgstr "Pòster (vertical)"
msgctxt "#30012"
msgid "Banner (horizontal)"
msgstr "Bàner (horizontal)"
msgctxt "#30014"
msgid "Username:"
msgstr "Usuari:"
msgctxt "#30015"
msgid "Password:"
msgstr "Contrassenya:"
msgctxt "#30017"
msgid "Download path:"
msgstr "Directori de descàrregues:"
msgctxt "#30018"
msgid "Download list path:"
msgstr "Directori de la llista descàrregues:"
msgctxt "#30019"
msgid "Filter channels by language:"
msgstr "Filtrar canals per idioma:"
msgctxt "#30043"
msgid "Force view mode:"
msgstr "Tria la millor vista (Només Confluence):"
msgctxt "#30044"
msgid "Play mode:"
msgstr "Mode de reproducció:"
msgctxt "#30050"
msgid "Server connection error"
msgstr "No es pot connectar amb el servidor"
msgctxt "#30051"
msgid "Website error message (http code %d)"
msgstr "El lloc web no funciona correctament (error http %d)"
msgctxt "#30055"
msgid "Video not available"
msgstr "Vídeo no disponible"
msgctxt "#30057"
msgid "The video has been removed from %s"
msgstr "El vídeo ja no està a %s"
msgctxt "#30058"
msgid "Try another server or channel"
msgstr "Prova a un altre servidor o a un altre canal"
msgctxt "#30065"
msgid "Unsopported Server"
msgstr "Servidor no suportat"
msgctxt "#30067"
msgid "Videolibrary path:"
msgstr "Directori de la videoteca:"
msgctxt "#30068"
msgid "Filter by servers:"
msgstr "Filtrar per servidors:"
msgctxt "#30100"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
msgctxt "#30101"
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues"
msgctxt "#30102"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
msgctxt "#30103"
msgid "Global search"
msgstr "Cerca"
msgctxt "#30104"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgctxt "#30105"
msgid "Removed from favorites"
msgstr "S'ha tret de preferits"
msgctxt "#30108"
msgid "added to favorites"
msgstr "s'ha afegit a preferits"
msgctxt "#30109"
msgid "added to download list"
msgstr "s'ha afegit a la llista de les descàrregues"
msgctxt "#30112"
msgid "Enter title to search"
msgstr "Introdueix el títol a cercar"
msgctxt "#30118"
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
msgctxt "#30119"
msgid "Choose a Category"
msgstr "Selecciona una Categoria"
msgctxt "#30121"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt "#30122"
msgid "Movies"
msgstr "Pel·lícules"
msgctxt "#30123"
msgid "TV Shows"
msgstr "Sèries"
msgctxt "#30124"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
msgctxt "#30125"
msgid "Documentaries"
msgstr "Documentals"
msgctxt "#30126"
msgid "Adult"
msgstr "Adults"
msgctxt "#30130"
msgid "Recent"
msgstr "Novetats"
msgctxt "#30131"
msgid "Videolibrary"
msgstr "Videoteca"
msgctxt "#30135"
msgid "added to the videolibrary"
msgstr "s'ha afegit a la videoteca"
msgctxt "#30136"
msgid "Original version"
msgstr "Versió original"
msgctxt "#30137"
msgid "Direct"
msgstr "Directes"
msgctxt "#30151"
msgid "Watch the video"
msgstr "Reprodueix el vídeo"
msgctxt "#30153"
msgid "Download"
msgstr "Descarrega"
msgctxt "#30154"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Treu de preferits"
msgctxt "#30155"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Afegeix a preferits"
msgctxt "#30161"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Afegeix a la videoteca"
msgctxt "#30162"
msgid "Search for trailer"
msgstr "Cerca el tràiler"
msgctxt "#30163"
msgid "Choose an option"
msgstr "Tria una opció"
msgctxt "#30164"
msgid "Delete this file"
msgstr "Esborra aquest fitxer"
msgctxt "#30200"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgctxt "#30300"
msgid "Faster context menus"
msgstr "Menús contextuals ràpids (algunes opccions potser no funcionen)"
msgctxt "#30501"
msgid "Paths"
msgstr "Rutes"
msgctxt "#30974"
msgid "Search in Channels"
msgstr "Cercar per els canals"
msgctxt "#30975"
msgid "Movie Info"
msgstr "Informació de la pel-lícula"
msgctxt "#30976"
msgid "TVShows - Airing Today"
msgstr "TVShows - Airing Today"
msgctxt "#30977"
msgid "Last Episodes - On-Air"
msgstr "Últims episodis - en emissió"
msgctxt "#30978"
msgid "New TVShows"
msgstr "Noves Sèries"
msgctxt "#30979"
msgid "Character Info"
msgstr "Informació de personatges"
msgctxt "#30980"
msgid "Search by Title"
msgstr "Cerca per títol"
msgctxt "#30981"
msgid "Search by Person"
msgstr "Cerca per persona"
msgctxt "#30982"
msgid "Search by Company"
msgstr "Cerca per Companyia"
msgctxt "#30983"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduïnt ara"
msgctxt "#30984"
msgid "Popular"
msgstr "Populars"
msgctxt "#30985"
msgid "Top Rated"
msgstr "Millor valorades"
msgctxt "#30986"
msgid "Search by Collection"
msgstr "Cerca per col-leció"
msgctxt "#30987"
msgid "Genre"
msgstr "Generes"
msgctxt "#30988"
msgid "Search by Year"
msgstr "Cerca per anys"
msgctxt "#30989"
msgid "Search Similar Movies"
msgstr "Cercar pel-licules semblants"
msgctxt "#30990"
msgid "Search TV show"
msgstr "Cercar sèries"
msgctxt "#30991"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgctxt "#30992"
msgid "Next Page"
msgstr "Seguent pàgina"
msgctxt "#30993"
msgid "Looking for %s..."
msgstr "Cercant %s..."
msgctxt "#30994"
msgid "Searching in %s..."
msgstr "Cercant a %s..."
msgctxt "#30995"
msgid "%d found so far: %s"
msgstr "%d Trobat fins ara: %s"
msgctxt "#30996"
msgid "Most Voted"
msgstr "Els mes botats"
msgctxt "#30997"
msgid "Academy Awards"
msgstr "Premis de l'acadèmia"
msgctxt "#30998"
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut"
msgctxt "#30999"
msgid "Add key to open Shortcut"
msgstr "Afegir tecla per el Shortcut"
msgctxt "#50000"
msgid "Sagas"
msgstr "Sagues"
msgctxt "#50001"
msgid "Today on TV"
msgstr "Avui a TV"
msgctxt "#50002"
msgid "Latest News"
msgstr "Últimes Novetats"
msgctxt "#50003"
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
msgctxt "#50004"
msgid "Path: "
msgstr "Ruta: "
msgctxt "#59970"
msgid "Synchronization with Trakt started"
msgstr "Sincronització amb Trakt iniciada"
msgctxt "#59971"
msgid "Alfa Auto-configuration"
msgstr "Alfa Auto-configuració"
#, qt-format
msgctxt "#59972"
msgid "Search for: '%s' | Found: %d vídeos | Time: %2.f seconds"
msgstr "Cercant: '%s' | Trobat: %d vídeos | Temps: %2.f Segons"
msgctxt "#59973"
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Cerca cancel·lada"
msgctxt "#59974"
msgid "Choose categories"
msgstr "Escollir categories"
msgctxt "#59975"
msgid "Subtitles"
msgstr "VOS"
msgctxt "#59976"
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
msgctxt "#59977"
msgid "4k"
msgstr "4k"
msgctxt "#59978"
msgid "horror"
msgstr "terror"
msgctxt "#59979"
msgid "kids"
msgstr "infantils"
msgctxt "#59980"
msgid "Castilian"
msgstr "Castellà "
msgctxt "#59981"
msgid "latin"
msgstr "llatí"
msgctxt "#59982"
msgid "torrent"
msgstr "torrent"
msgctxt "#59983"
msgid "%.2f%% - %.2f %s of %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
msgstr "%.2f%% - %.2f %s de %.2f %s a %.2f %s/s (%d/%d)"
msgctxt "#59985"
msgid "Error in the channel "
msgstr "Error al canal "
msgctxt "#59986"
msgid "Error loading the server: %s\n"
msgstr "Error al carregar el servidor: %s\n"
msgctxt "#59987"
msgid "Start downloading now?"
msgstr " Iniciar la descàrrega ara?"
msgctxt "#59988"
msgid "Saving configuration..."
msgstr " Desant configuració"
msgctxt "#59989"
msgid "Please wait"
msgstr " Espereu un moment si us plau."
msgctxt "#59990"
msgid "Channels included in the search"
msgstr "Canals inclosos en la recerca"
msgctxt "#59991"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt "#59992"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgctxt "#59993"
msgid "Configuration -- Search"
msgstr " Configuració -- Cercador"
msgctxt "#59994"
msgid "Choose channels to include in your search"
msgstr "Triar canals inclosos en la recerca"
msgctxt "#59995"
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recerques guardades"
msgctxt "#59996"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Esborrar cerques guardades"
msgctxt "#59997"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgctxt "#59998"
msgid "Search by categories (advanced search)"
msgstr "Cercar per categories (cerca avançada)"
msgctxt "#59999"
msgid "Search for actor/actress"
msgstr "Buscar actor/actriu"
msgctxt "#60000"
msgid "Filter server (Black List)"
msgstr "Filtrar servidors (Llista Negra)"
msgctxt "#60001"
msgid ""
"Filter server (Black List)\n"
"No connection available that meets the requirements of the Black list.\n"
"Try again by changing the filter in 'Server Configuration"
msgstr ""
"Filtrar servidors (Llista Negra)\n"
"No hi ha enllaços disponibles que compleixin els requisits de la seva Llista "
"Negra\n"
"Proveu de nou modificant el filtre a 'configuració servidors"
msgctxt "#60003"
msgid "Connecting with %s"
msgstr "Conectant amb %s"
msgctxt "#60004"
msgid "No connector for the server %s"
msgstr "No existeix connector per el servidor %s"
msgctxt "#60005"
msgid "Connecting with %s"
msgstr "Connectant con %s"
msgctxt "#60006"
msgid "An error has occurred in %s"
msgstr "S'ha produit un error a %s"
msgctxt "#60007"
msgid "An error has occurred on %s"
msgstr "S'ha produït un error en %s"
msgctxt "#60008"
msgid "Process completed"
msgstr "Proces finalitzat"
msgctxt "#60009"
msgid "To watch a vide on %s you need<br/>an account on: %s"
msgstr "Per veure un vídeo a %s necessites<br/>un compte a: %s"
msgctxt "#60010"
msgid ""
"All available links belongs to server on your black list.\n"
"Do you want to show these links?"
msgstr ""
"Filtrar servidors (Llista Negra)\n"
"Tots els enllaços disponibles pertanyen a servidors inclosos en el seu "
"Llista Negra. \n"
"Voleu mostrar aquests enllaços?"
msgctxt "#60011"
msgid "Cache deleted"
msgstr "Memòria cau eliminada"
msgctxt "#60012"
msgid "No video to play"
msgstr "No hi ha res a reproduir"
msgctxt "#60013"
msgid ""
"This website seems to be unavailable, try later, if the problem persists, "
"check with a browser: %s. If the web page is working correctly, please "
"report the error on : https://alfa-addon.com"
msgstr ""
"El web de la qual depèn sembla no estar disponible, pot tornar a intentar-"
"ho, si el problema persisteix verifiqui mitjançant un navegador web:% s. Si "
"la web funciona correctament informe l'error en: www.alfa-addon.com"
msgctxt "#60014"
msgid ""
"It may be due to a connection problem, the web page of the channel has "
"changed its structure, or an internal error of alfa. To have more details, "
"see the log file."
msgstr ""
"Pot ser degut a una fallada de connexió, el web de la cadena ha canviat la "
"seva estructura, o un error intern de alfa. Per saber-ne més detalls, "
"consulta el registre."
msgctxt "#60015"
msgid "Check the log for more details on the error."
msgstr "Comprova el log per veure mes detalls de l'error."
msgctxt "#60016"
msgid "Segna film come non visto"
msgstr "Marcar pel·lícula com no vista"
msgctxt "#60017"
msgid "Mark movie as not watched"
msgstr "Marcar pel·lícula com vista"
msgctxt "#60018"
msgid "Delete movie/channel"
msgstr "Eliminar pel·lícula/canal"
msgctxt "#60019"
msgid "Delete this movie"
msgstr "Eliminar aquesta pel·lícula"
msgctxt "#60020"
msgid "Mark tv series as not watched"
msgstr "Marcar sèrie como no vista"
msgctxt "#60021"
msgid "Mark tv series as watched"
msgstr "Marcar sèrie como vista"
msgctxt "#60022"
msgid "Automatically find new episodes: Disable"
msgstr "Cercar automàticament nous episodis: Desactivar"
msgctxt "#60023"
msgid "Automatically find new episodes: Enable"
msgstr "Cercar automàticament nous episodis: Activar"
msgctxt "#60024"
msgid "Delete tv series/channel"
msgstr "Eliminar sèrie/canal"
msgctxt "#60025"
msgid "Delete tv series"
msgstr "Eliminar aquesta sèrie"
msgctxt "#60026"
msgid "Search for new episodes and update"
msgstr "Cercar nous episodis i actualitzar videoteca"
msgctxt "#60027"
msgid "Season %s"
msgstr "Temporada %s"
msgctxt "#60028"
msgid "Segna stagione come non vista"
msgstr "Marcar temporada com no vista"
msgctxt "#60029"
msgid "Mark season as not watched"
msgstr "Marcar temporada com a vista"
msgctxt "#60030"
msgid "*All the seasons"
msgstr "*Totes les temporades"
msgctxt "#60031"
msgid "Season %s Episode %s"
msgstr "Temporada %s Episodi %s"
msgctxt "#60032"
msgid "Mark episode as not watched"
msgstr "Marcar episodi como no vist"
msgctxt "#60033"
msgid "Mark episode as watched"
msgstr "Marcar episodi com vist"
msgctxt "#60034"
msgid "Show only link %s"
msgstr "Mostra només els enllaços de %s"
msgctxt "#60035"
msgid "Show all the links"
msgstr " Mostra només els enllaços "
msgctxt "#60036"
msgid "Episode %s"
msgstr "Episodi %s"
msgctxt "#60037"
msgid "Tv series update ..."
msgstr "Actualitzant sèrie...."
msgctxt "#60038"
msgid "An error has occurred on alfa"
msgstr "S'ha produït un error en alfa"
msgctxt "#60039"
msgid "Error on channel %s"
msgstr "Error al canal %s"
msgctxt "#60040"
msgid "Delete movie"
msgstr "Eliminar pel·lícula"
msgctxt "#60041"
msgid "Delete tv series"
msgstr "Eliminar sèrie"
msgctxt "#60042"
msgid "Delete only the links of %s"
msgstr "Eliminar només els enllaços de %s"
msgctxt "#60043"
msgid "Delete %s links of channel %s"
msgstr "Eliminats %s enllaços del canal %s"
msgctxt "#60044"
msgid "Do you want really to delete '%s' from videolibrary?"
msgstr "¿Realment desitja eliminar '%s' de la videoteca?"
msgctxt "#60045"
msgid "Sync with Trakt started"
msgstr "Sincronització amb Trakt iniciada"
msgctxt "#60046"
msgid ""
"TheMovieDB not present.\n"
"Install it now?"
msgstr ""
"TheMovieDB\n"
"La informació de TheMovieDB sobre la informació que se us envia.\n"
"Vols instal·lar-lo ara?"
msgctxt "#60047"
msgid "The Movie Database is not installed."
msgstr "The Movie Database no instal-lat."
msgctxt "#60048"
msgid ""
"The TVDB not present.\n"
"Install it now?"
msgstr ""
"The TVDB\n"
"La informació proporcionada per la TVDB no és coneguda per ningú.\n"
"Vols instal·lar-lo ara?"
msgctxt "#60049"
msgid "The TVDB is not installed."
msgstr "The TVDB no instal-lat"
msgctxt "#60050"
msgid ""
"TheMovieDB not present.\n"
"Install it now?"
msgstr ""
"TheMovieDB no present.\n"
"Instal-lar-ho ara?"
msgctxt "#60051"
msgid "The Movie Database is not installed."
msgstr "La base de dades de pel·lícules no està instal·lada."
msgctxt "#60052"
msgid "Error on setting LibraryPath in BD"
msgstr "Error en configurar LibraryPath en BD"
msgctxt "#60053"
msgid ""
"Do you want to configure this scraper in italian as default option for the "
"movies ?"
msgstr ""
"Voleu configurar aquesta informació per explicar com explicar el problema "
"del castellà en espanyol?"
msgctxt "#60054"
msgid ""
"Do you want to configure this scraper in italian as default option for the "
"tv series ?"
msgstr ""
"Voleu configurar aquesta informació de la versió espanyola a la versió "
"espanyola del trastorn?"
msgctxt "#60055"
msgid "Error of provider configuration in BD."
msgstr "S'ha produït un error en traduir-vos a la informació de BD."
msgctxt "#60056"
msgid "Videolibrary %s not configured"
msgstr "Videoteca %s no ha estat configurada"
msgctxt "#60057"
msgid "Videolibrary %s configured"
msgstr "Videoteca %s configurada"
msgctxt "#60058"
msgid "You need to restart Kodi for the changes to take effect."
msgstr " Necessites reiniciar el codi perquè els canvis es facin"
msgctxt "#60059"
msgid "Congratulations, Kodi's video library has been configured correctly."
msgstr " Felicitacions, videoteca de Kodi s' ha configurat correctament "
msgctxt "#60060"
msgid "Alfa Auto-configuration"
msgstr "Alfa Auto-configuració"
msgctxt "#60062"
msgid "Adding movie..."
msgstr "Afegint pel·lícula..."
msgctxt "#60063"
msgid "Error in adding movies to your video library..."
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir pel·lícules a la vostra biblioteca de vídeos"
msgctxt "#60064"
msgid "Adding Episodes to the Video Library..."
msgstr "S'estan afegint episodis a la biblioteca de vídeos ..."
msgctxt "#60065"
msgid "Added Episode"
msgstr " Afegint episodi... "
msgctxt "#60066"
msgid "ERROR, It has NOT been possible to add the video to the video library"
msgstr "ERROR, la pel·lícula no s'ha afegit una videoteca"
msgctxt "#60067"
msgid ""
"ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary\n"
"It has NOT been possible to add no episode"
msgstr ""
"ERROR, la sèrie no s'ha afegit una videoteca\n"
"No importa quantes vegades vulgui obtenir un episodi"
msgctxt "#60068"
msgid "ERROR, tv series has NOT been added to videolibrary"
msgstr "ERROR, la sèrie no s'ha afegit una videoteca"
msgctxt "#60069"
msgid "ERRORE, tv series has NOT been added completely to videolibrary"
msgstr ""
"ERROR, la sèrie de televisió no s'ha afegit completament a la videoteca"
msgctxt "#60070"
msgid "tv series has been added to videolibrary"
msgstr "S'ha afegit a la videoteca una sèrie de televisió"
msgctxt "#60071"
msgid "Autoplay Configuration"
msgstr "Configuració automàtica de la reproducció"
msgctxt "#60072"
msgid "It seems that links of %s are not working."
msgstr "Sembla que els enllaços de %s no estan funcionant."
msgctxt "#60073"
msgid "Do you want to ignore all the links from this server?"
msgstr "Voleu ignorar tots els enllaços d'aquest servidor?"
msgctxt "#60074"
msgid "It's not possible to use AutoPlay"
msgstr "No es pot fer servir Autoplay"
msgctxt "#60075"
msgid "No coincidence"
msgstr "No hi ha coincidències"
msgctxt "#60076"
msgid ""
"New quality/server available in \n"
"Configuration"
msgstr ""
"Nova qualitat / servidor disponible a\n"
"Configuració"
msgctxt "#60077"
msgid "AutoPlay initialization error"
msgstr "Error en iniciar AutoPlay"
msgctxt "#60078"
msgid "View the log for more information."
msgstr "Vegeu el registre per obtenir més informació."
msgctxt "#60079"
msgid "AutoPlay (Turns AutoPlay On/Off)"
msgstr "AutoPlay (Activa o desactiva la reproducció automàtica)"
msgctxt "#60080"
msgid "AutoPlay Language (Optional)"
msgstr "Idioma per AutoPlay (Opcional)"
msgctxt "#60081"
msgid " Favorite servers"
msgstr " Servidors favorits"
msgctxt "#60082"
msgid "Favorite server %s"
msgstr "Servidor Favorit %s"
msgctxt "#60083"
msgid " Preferred Qualities"
msgstr "Qualitats preferides"
msgctxt "#60084"
msgid "Preferred Quality %s"
msgstr "Qualitat preferida %s"
msgctxt "#60085"
msgid " Priority (Indicates the order for AutoPlay)"
msgstr " Prioritat (Indica l'ordre per Auto-Reproduir)"
msgctxt "#60086"
msgid "It has been renamed to:"
msgstr "S'ha canviat el nom de:"
msgctxt "#60087"
msgid "Unexpected error on channel %s"
msgstr "Error inesperat al canal % s"
msgctxt "#60088"
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduïu l'URL"
msgctxt "#60089"
msgid "Enter the URL [Link to server/download]"
msgstr "Introduïu l'URL [Enllaç al servidor / baixada]"
msgctxt "#60090"
msgid "Enter the URL [Direct link to video]."
msgstr "Introduïu l'URL [enllaç directe al vídeo]"
msgctxt "#60091"
msgid "Enter the URL [Search for links in a URL]"
msgstr "Introduïu l'URL [Cerca d'enllaços en una URL]"
msgctxt "#60092"
msgid "View Direct URL"
msgstr "Mostra l'URL directe"
msgctxt "#60093"
msgid "There is no compatible video in this URL"
msgstr "No hi ha cap vídeo compatible en aquesta URL"
msgctxt "#60200"
msgid "Download..."
msgstr "Descarregant..."
msgctxt "#60201"
msgid "Download starting..."
msgstr "Iniciant descàrrega..."
msgctxt "#60202"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Temps restant: %s"
msgctxt "#60203"
msgid "Downloader %s/%s"
msgstr "Downloader %s/%s"
msgctxt "#60204"
msgid "Speed Meter"
msgstr "Mesurador de velocitat"
msgctxt "#60205"
msgid "File Writer"
msgstr "Escriptor de fitxers"
msgctxt "#60206"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60207"
msgid "Download..."
msgstr "Descarregant..."
msgctxt "#60208"
msgid "You can't download this video"
msgstr "No pots baixar aquest vídeo"
msgctxt "#60209"
msgid "RTMP downloads are not"
msgstr "Les descàrregues RTMP no ho són"
msgctxt "#60210"
msgid "still supported"
msgstr "encara suportat"
msgctxt "#60211"
msgid "Missing %s"
msgstr "Falta %s"
msgctxt "#60212"
msgid "Check that rtmpdump is installed"
msgstr "Comproveu que hi hagi rtmpdump instal·lat"
msgctxt "#60213"
msgid "The RTMP download option is experimental"
msgstr "L'opció de baixada RTMP és experimental"
msgctxt "#60214"
msgid "and the video will be downloaded in the background."
msgstr "el vídeo es descarregarà en segon pla."
msgctxt "#60215"
msgid "No progress bar will be displayed."
msgstr "No es mostrarà cap barra de progrés."
msgctxt "#60216"
msgid "addon"
msgstr "addon"
msgctxt "#60217"
msgid "Download..."
msgstr "Descarregant..."
msgctxt "#60218"
msgid "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s missing "
msgstr "%.2fMB/%.2fMB (%d%%) %.2f Kb/s %s falta "
msgctxt "#60219"
msgid "Copying the file"
msgstr "Copiant arxiu"
msgctxt "#60220"
msgid "Error while deleting the file"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar el fitxer"
msgctxt "#60221"
msgid "Error while deleting the directory"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar el directori"
msgctxt "#60222"
msgid "Error while creating the directory"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori"
msgctxt "#60223"
msgid "Enter another name"
msgstr "Introduïu un altre nom"
msgctxt "#60224"
msgid "Complete information"
msgstr "Informació completa"
msgctxt "#60225"
msgid "Search in TheMovieDB.org"
msgstr "Cercar a TheMovieDB.org"
msgctxt "#60226"
msgid "Search in TheTvDB.org"
msgstr "Cercar a TheTvDB.com"
msgctxt "#60227"
msgid "Identifier not found for: %s"
msgstr "Identificador no trobat per a: %s"
msgctxt "#60228"
msgid "No information found for: %s"
msgstr "No s'ha trobat informació per a: %s"
msgctxt "#60229"
msgid "Enter the name of %s to search"
msgstr "Introduir el nom de %s a cercar"
msgctxt "#60230"
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
msgctxt "#60231"
msgid "Original title"
msgstr "Títol original"
msgctxt "#60232"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgctxt "#60233"
msgid "Identifiers:"
msgstr "Identificadors:"
msgctxt "#60234"
msgid " The Movie Database ID"
msgstr " The Movie Database ID"
msgctxt "#60235"
msgid " URL Tmdb"
msgstr " URL Tmdb"
msgctxt "#60236"
msgid " The TVDB ID"
msgstr " The TVDB ID"
msgctxt "#60237"
msgid " URL TVDB"
msgstr " URL TVDB"
msgctxt "#60238"
msgid " IMDb ID"
msgstr " IMDb ID"
msgctxt "#60239"
msgid " Other ID"
msgstr " Un altre ID"
msgctxt "#60240"
msgid "Images(urls):"
msgstr "Imatges (urls):"
msgctxt "#60241"
msgid " Background"
msgstr " Fons"
msgctxt "#60242"
msgid " Thumbnail"
msgstr " Miniatura"
msgctxt "#60243"
msgid "Type of content"
msgstr "Tipus de contingut"
msgctxt "#60244"
msgid "Movie"
msgstr "Pel-lícula"
msgctxt "#60245"
msgid "Series"
msgstr "Sêrie"
msgctxt "#60246"
msgid "Full information"
msgstr "Informació completa"
msgctxt "#60247"
msgid "[%s]: Select the correct %s"
msgstr "[%s]: Selecciona la %s correcta"
msgctxt "#60248"
msgid "Login to this page: %s"
msgstr "Inicia sessió en aquesta pàgina: %s"
msgctxt "#60249"
msgid "Enter this code and accept: %s"
msgstr "Introduïu aquest codi i accepteu: %s"
msgctxt "#60250"
msgid "Once done, click here!"
msgstr "Un cop fet, feu clic aquí."
msgctxt "#60251"
msgid "Synchronize with Trakt. Do not close this window"
msgstr "Sincronitza amb Trakt No tanqueu aquesta finestra"
msgctxt "#60252"
msgid "1. Enter the following URL: %s"
msgstr "1. Entra dins la seguent url: %s"
msgctxt "#60253"
msgid "2. Enter this code on the page and accept: %s"
msgstr "2. Introduïu aquest codi a la pàgina i accepteu: %s"
msgctxt "#60254"
msgid "3. Wait until this window closes"
msgstr "3. Espereu fins que aquesta finestra es tanqui"
msgctxt "#60255"
msgid "Successfully completed"
msgstr "S'ha completat correctament"
msgctxt "#60256"
msgid "Account linked correctly"
msgstr "Compte enllaçat correctament"
msgctxt "#60257"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "#60258"
msgid "Problem in the connection process"
msgstr "Problema en el procés de connexió"
msgctxt "#60259"
msgid "Account linked correctly"
msgstr "Compte enllaçat correctament"
msgctxt "#60260"
msgid "Problem in the connection process"
msgstr "Problema en el procés de connexió"
msgctxt "#60261"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#60262"
msgid "You can install the Trakt script below."
msgstr "Podeu instal·lar l'script Trakt a continuació."
msgctxt "#60263"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
msgctxt "#60264"
msgid "In progress"
msgstr "En progrés"
msgctxt "#60265"
msgid "Completed"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt "#60266"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "#60267"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
msgctxt "#60268"
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
msgctxt "#60270"
msgid "Comedy"
msgstr "Comèdia"
msgctxt "#60271"
msgid "Crime"
msgstr "Crim"
msgctxt "#60273"
msgid "Family"
msgstr "Familiar"
msgctxt "#60274"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasía"
msgctxt "#60275"
msgid "Cooking"
msgstr "Cuina"
msgctxt "#60276"
msgid "Contests"
msgstr "Concurs"
msgctxt "#60277"
msgid "Home and garden"
msgstr "Llar i jardí"
msgctxt "#60278"
msgid "Mistery"
msgstr "Misteri"
msgctxt "#60279"
msgid "News"
msgstr "Noticies"
msgctxt "#60280"
msgid "Romantic"
msgstr "Romántica"
msgctxt "#60281"
msgid "Science fiction"
msgstr "Ciència ficció"
msgctxt "#60282"
msgid "Soap Opera"
msgstr "Telenovela"
msgctxt "#60283"
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
msgctxt "#60284"
msgid "Talk Show"
msgstr "Programa d'entrevistes"
msgctxt "#60285"
msgid "Travels"
msgstr "Viatges"
msgctxt "#60286"
msgid "Pre-child audience: children under 6 years"
msgstr "Públic infantil: menors de 6 anys"
msgctxt "#60287"
msgid "Child audience: from 7 years old"
msgstr "Públic infantil: des de 7 anys"
msgctxt "#60288"
msgid "General audience: without family control"
msgstr "Públic general: sense control familiar"
msgctxt "#60289"
msgid "Parental control"
msgstr "Control parental"
msgctxt "#60290"
msgid "More than 14 years old"
msgstr "Majors de 14 anys"
msgctxt "#60291"
msgid "More than 17 years old"
msgstr "Majors de 17 anys"
msgctxt "#60292"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Cerca de la informació de la sèrie de televisió"
msgctxt "#60293"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu..."
msgctxt "#60294"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Cerca de la informació de la sèrie de televisió"
msgctxt "#60295"
msgid "Loading results..."
msgstr "S'estan carregant els resultats ..."
msgctxt "#60296"
msgid "Searching for TV Series Information"
msgstr "Cerca de la informació de la sèrie de televisió"
msgctxt "#60297"
msgid "Find %s possible matches"
msgstr "Cerca %s coincidència possible"
msgctxt "#60298"
msgid "[%s]: Select the correct TV series"
msgstr "[%s]: Seleccioneu la sèrie de televisió correcta"
msgctxt "#60299"
msgid "Not found in the language '%s'"
msgstr "No s'ha trobat al idioma '%s'"
msgctxt "#60300"
msgid "Search in language 'en'"
msgstr "Cerca en idioma en'"
msgctxt "#60301"
msgid "Not found in the language '%s'"
msgstr "No s'ha trobar al idioma '%s'"
msgctxt "#60302"
msgid "Search in language 'en'"
msgstr "Cerca amb idioma 'en'"
msgctxt "#60303"
msgid "The file already exists"
msgstr "L'arxiu ja existeix"
msgctxt "#60304"
msgid "The unzipped %s file already exists, or you want to overwrite it.?"
msgstr "L'arxiu %s a descomprimir ja existeix, ¿del vols sobreescriure?"
msgctxt "#60305"
msgid "Adult channels"
msgstr "Canals para adults"
msgctxt "#60306"
msgid "The fields 'New password' and 'Confirm new password' do not match"
msgstr " Els camps 'Nova contrasenya' i 'Confirmar nova' no coincideixen. "
msgctxt "#60307"
msgid "Use 'Preferences' to change your password"
msgstr "Utilitzeu \"Preferències\" per canviar la vostra contrasenya"
msgctxt "#60308"
msgid "Adult channels"
msgstr "Canals per adults"
msgctxt "#60309"
msgid "The password is not correct."
msgstr "La contrasenya no es correcta."
msgctxt "#60310"
msgid "Changes made in this section will not be saved."
msgstr "Canvis realitzats en aquesta secció. no es desaran"
msgctxt "#60311"
msgid "Download..."
msgstr "Descarregant..."
msgctxt "#60312"
msgid "Close this window to start playback"
msgstr "Tanqueu aquesta finestra per iniciar la reproducció"
msgctxt "#60313"
msgid "Cancel this window to start playback"
msgstr "Cancel·la aquesta finestra per iniciar la reproducció"
msgctxt "#60314"
msgid "Speed: "
msgstr "Velocitat: "
msgctxt "#60315"
msgid " KB/s "
msgstr " KB/s "
msgctxt "#60316"
msgid "MB of "
msgstr "MB de "
msgctxt "#60317"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "#60318"
msgid "Remaining time: "
msgstr "Temps Restant: "
msgctxt "#60319"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "#60320"
msgid "Download in background cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la baixada en segon pla"
msgctxt "#60321"
msgid "Press the button to be used to open the window"
msgstr "Premeu el botó que s'utilitzarà per obrir la finestra"
msgctxt "#60322"
msgid "You have %s seconds"
msgstr "Tens %s segons"
msgctxt "#60323"
msgid "Press the button to be used to open the window"
msgstr "Prem la tecla a fer servir per obrir la finestra"
msgctxt "#60324"
msgid "You have %s seconds"
msgstr "Tens %s segons"
msgctxt "#60325"
msgid "Saved key"
msgstr "Tecla desada"
msgctxt "#60326"
msgid "Restart Kodi to apply changes"
msgstr "Reinicia Kodi perquè s'apliquin els canvis"
msgctxt "#60327"
msgid "Novelties"
msgstr "Novetats"
msgctxt "#60328"
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
msgctxt "#60329"
msgid "Search"
msgstr "Cercador"
msgctxt "#60330"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
msgctxt "#60331"
msgid "Videolibrary"
msgstr "Videoteca"
msgctxt "#60332"
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues"
msgctxt "#60333"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgctxt "#60334"
msgid "Password for adult channels"
msgstr "Contrasenya per a canals d'adults"
msgctxt "#60335"
msgid "Watch in"
msgstr "Veure dins"
msgctxt "#60336"
msgid "Download in"
msgstr "Descarregar a "
msgctxt "#60337"
msgid "alfa-MCT: No support adf.ly"
msgstr "alfa-MCT: Sense suport adf.ly"
msgctxt "#60338"
msgid "The script does not support URL reduction adf.ly."
msgstr "L'script no soporta l'acortador d' urls adf.ly."
msgctxt "#60339"
msgid "Nothing to Play"
msgstr "No es pot visualitzar"
msgctxt "#60342"
msgid "Download completed: "
msgstr "Descàrrega Complerta:"
msgctxt "#60343"
msgid "BMC-Kodi has closed the video."
msgstr "XBMC-Kodi Ha tencar el video."
msgctxt "#60344"
msgid "Continue with the session?"
msgstr "Continuar amb la sessió?"
msgctxt "#60345"
msgid "alfa-MCT: List of videos"
msgstr "alfa-MCT: Llista de vídeos"
msgctxt "#60346"
msgid "Delete video downloads"
msgstr "Elimina les baixades de vídeo"
msgctxt "#60347"
msgid "No items to display"
msgstr "No hi ha cap element per mostrar"
msgctxt "#60348"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
msgctxt "#60349"
msgid "Go to the Main Menu"
msgstr "Anar al Menú principal"
msgctxt "#60350"
msgid "[COLOR yellow]Search in other channels[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cercar a altres canals[/COLOR]"
msgctxt "#60351"
msgid "[COLOR 0xffccff00]Set as Homepage[/COLOR]"
msgstr "[COLOR 0xffccff00]Definir como pagina de inicio[/COLOR]"
msgctxt "#60352"
msgid "Add TV Series to Videolibrary"
msgstr "Afegir sèrie a Videoteca"
msgctxt "#60353"
msgid "Add Movie to Videolibrary"
msgstr "Afegeix pel·lícula a Videoteca"
msgctxt "#60354"
msgid "Download Movie"
msgstr "Descarregar Pel·lícula"
msgctxt "#60355"
msgid "Download TV Series"
msgstr "Descarregar sèries"
msgctxt "#60356"
msgid "Download Episode"
msgstr "Descarregar Episodi"
msgctxt "#60357"
msgid "Download Season"
msgstr "Descarregar Temporada"
msgctxt "#60358"
msgid "Open Configuration"
msgstr "Obrir Configuració"
msgctxt "#60359"
msgid "Search Trailer"
msgstr "Cercar Trailer"
msgctxt "#60360"
msgid "[COLOR 0xffccff00]<Quick Menu>[/COLOR]"
msgstr "[COLOR 0xffccff00]<Menú Ràpid>[/COLOR]"
msgctxt "#60361"
msgid "Super Favourites Menu"
msgstr " Menú Favorits"
msgctxt "#60362"
msgid "You can't watch this video because..."
msgstr "No pots mirar aquest vídeo perquè ..."
msgctxt "#60363"
msgid "The server on which it is hosted"
msgstr "El servidor on està allotjat"
msgctxt "#60364"
msgid "is not yet supported in Alfa"
msgstr "encara no és compatible amb Alfa"
msgctxt "#60365"
msgid "Loading video..."
msgstr "S'està carregant el vídeo ..."
msgctxt "#60366"
msgid "External plugin: %s"
msgstr "Plugin extern: %s"
msgctxt "#60376"
msgid "Video information"
msgstr "Informació del vídeo"
msgctxt "#60377"
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
msgctxt "#60378"
msgid "Original Title:"
msgstr "Títol original:"
msgctxt "#60379"
msgid "Original language:"
msgstr "Idioma original:"
msgctxt "#60380"
msgid "Score:"
msgstr "Puntuació:"
msgctxt "#60381"
msgid "Release:"
msgstr "Llançament:"
msgctxt "#60382"
msgid "Genres:"
msgstr "Gèneres:"
msgctxt "#60383"
msgid "Series:"
msgstr "Sèrie:"
msgctxt "#60384"
msgid "Season title:"
msgstr "Títol temporada:"
msgctxt "#60385"
msgid "Season:"
msgstr "Temporada:"
msgctxt "#60386"
msgid "Episode:"
msgstr "Episodi:"
msgctxt "#60387"
msgid "Emission:"
msgstr "Emisió:"
msgctxt "#60388"
msgid "Summary:"
msgstr "Sinopsis:"
msgctxt "#60389"
msgid "Videolibrary update...."
msgstr "Actualitzant videoteca...."
msgctxt "#60390"
msgid "AutoPlay Configuration"
msgstr "Configurar AutoPlay"
msgctxt "#60391"
msgid "AutoPlay"
msgstr "AutoPlay"
msgctxt "#60392"
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Total Reset of the addon %s.\n"
"\n"
"[COLOR red]Attention This function completely resets the addon.[/COLOR]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Reinici total d l'addon% s. \n"
"\n"
" [COLOR red] Atenció aquesta funció restableix completament el plugin.[/"
"COLOR]"
msgctxt "#60393"
msgid "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Reset %s[/COLOR]"
msgctxt "#60394"
msgid "Reset %s"
msgstr "Reset %s"
msgctxt "#60395"
msgid "Are you sure you want to reset all settings of %s ?"
msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar tota la configuració de% s?"
msgctxt "#60396"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel-lar"
msgctxt "#60397"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgctxt "#60398"
msgid " Settings Reset was successful!"
msgstr " Restablir configuració ha estat configurat correctament "
msgctxt "#60399"
msgid ""
"AutoPlay allows you to auto play links directly, based on your server "
"settings and preferred qualities. "
msgstr ""
"AutoPlay us permet accedir automàticament als vincles directament, segons la "
"configuració del servidor i les qualitats preferides."
msgctxt "#60400"
msgid "512 Mega"
msgstr "512 Mega"
msgctxt "#60401"
msgid "1 Gb"
msgstr "1 Gb"
msgctxt "#60402"
msgid "2 Gb"
msgstr "2 Gb"
msgctxt "#60403"
msgid "more than 2 Gb"
msgstr "mes gran de 2 Gb"
msgctxt "#60404"
msgid "Choose cache setting"
msgstr "Tria la configuració de la memòria cau"
msgctxt "#60405"
msgid ""
"\n"
"[COLOR orange]Cache Set for 512 Mega RAM[/COLOR]"
msgstr ""
"\n"
"[COLOR orange]Memória cau configurada a 512 Mega de RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60406"
msgid ""
"\n"
"[COLOR orange]Cache Set for 1 Gb RAM[/COLOR]"
msgstr ""
"\n"
"[COLOR orange]Memória cau configurada a 1 Gb di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60407"
msgid ""
"\n"
"[COLOR orange]Cache Set for 2 Gb RAM[/COLOR]"
msgstr ""
"\n"
"[COLOR orange]Memória cau configurada a 2 Gb di RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60408"
msgid ""
"\n"
"[COLOR orange]Cache Set higher than 2 Gb of RAM[/COLOR]"
msgstr ""
"\n"
"[COLOR orange]CMemória cau configurada a mes de 2 GB de RAM[/COLOR]"
msgctxt "#60409"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60410"
msgid "An advancedsettings.xml file has been created"
msgstr "S'ha creat un fitxer advancedsettings.xml"
msgctxt "#60411"
msgid "with the ideal streaming configuration."
msgstr "amb la configuració de transmissió ideal."
msgctxt "#60412"
msgid "Choose channels to include"
msgstr "Trieu els canals per incloure"
msgctxt "#60413"
msgid "[COLOR yellow]New Movie Search...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Nova recerca de pel-lícula ...[/COLOR]"
msgctxt "#60414"
msgid "[COLOR yellow]New search tv series...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Nova recerca de sèries[/COLOR]"
msgctxt "#60415"
msgid "[COLOR green]Other settings[/COLOR]"
msgstr "[COLOR green]Altres configuracions[/COLOR]"
msgctxt "#60416"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Suprimeix les cerques desades"
msgctxt "#60417"
msgid "[COLOR red]Delete search history[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Esborrar el historial de les Cerques[/COLOR]"
msgctxt "#60418"
msgid "Choose channels to include in your search"
msgstr "Trieu canals per incloure a la cerca"
msgctxt "#60419"
msgid "Delete saved searches"
msgstr "Suprimeix les cerques desades"
msgctxt "#60420"
msgid "More Options"
msgstr "Mes Opccions"
msgctxt "#60421"
msgid "Channels included in the global search "
msgstr "Canals inclosos a la cerca global"
msgctxt "#60422"
msgid "Search "
msgstr "Cercant "
msgctxt "#60423"
msgid "Search"
msgstr "Cercant"
msgctxt "#60424"
msgid "Searches key have been deleted correctly"
msgstr "La clau de cerca s'ha suprimit correctament"
msgctxt "#60425"
msgid "Channel search"
msgstr "Cercar canal"
msgctxt "#60426"
msgid "FILTER: Configure"
msgstr "FILTRE: Configurar"
msgctxt "#60427"
msgid "FILTER: Adding '%s'"
msgstr "FILTRE: Afegir '%s'"
msgctxt "#60428"
msgid "FILTER: Delete '%s'"
msgstr "FILTRE: Esborrar '%s'"
msgctxt "#60429"
msgid "[COLOR %s]Filter configuration for TV series...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR %s]Configuració del filtre per a sèries de televisió...[/COLOR]"
msgctxt "#60430"
msgid "FILTER: Delete '%s'"
msgstr "FILTRE: Esborrar '%s'"
msgctxt "#60431"
msgid " and quality %s"
msgstr " y qualitat %s"
msgctxt "#60432"
msgid ""
"[COLOR %s]No results in this language '%s'%s, click to show without filter[/"
"COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR %s]No hi ha cap resultat en aquest idioma '%s'%s, feu clic per "
"mostrar sense filtre[/COLOR]"
msgctxt "#60433"
msgid " (disabled)"
msgstr " (desactivat)"
msgctxt "#60434"
msgid "Configure [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
msgstr "Configurar [COLOR %s][%s][/COLOR]%s"
msgctxt "#60435"
msgid ""
"There are no filters, search for a TV series and click on the context menu "
"'FILTER: Configure'"
msgstr ""
"No hi ha filtres, cerqueu una sèrie de televisió i feu clic al menú "
"contextual 'FILTRE: Configura'"
msgctxt "#60436"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
msgctxt "#60437"
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
msgctxt "#60438"
msgid "¿Enable / disable filter?"
msgstr "¿Activa / desactiva el filtre?"
msgctxt "#60439"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "#60440"
msgid "Permitted quality"
msgstr "Qualitat permesa"
msgctxt "#60441"
msgid "Filter links for: [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgstr "Enllaços de filtre per a :[COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#60442"
msgid "Are you sure you want to delete the filter?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el filtre?"
msgctxt "#60443"
msgid ""
"Click 'Yes' to remove the filter from [COLOR %s]%s[/COLOR], click 'No' or "
"close the window to do nothing."
msgstr ""
"Feu clic a \"Sí\" per eliminar el filtre de [COLOR% s]% s [/ COLOR], feu "
"clic a \"No\" o tanqueu la finestra per no fer res."
msgctxt "#60444"
msgid "FILTER DELETED"
msgstr "FILTRE ELIMINAT"
msgctxt "#60445"
msgid "Error on saving on disk"
msgstr "Error al desar al disc"
msgctxt "#60446"
msgid "FILTER SAVED"
msgstr "FILTRE DESAT"
msgctxt "#60447"
msgid "FAQ:"
msgstr "FAQ:"
msgctxt "#60448"
msgid " - How do I report an error?"
msgstr "- Com reporta un error?"
msgctxt "#60449"
msgid " - Is it possible to enable/disable channels?"
msgstr "- És possible habilitar / desactivar els canals?"
msgctxt "#60450"
msgid " - Is automatic synchronization with Trakt possible?"
msgstr "- És possible la sincronització automàtica amb Trakt?"
msgctxt "#60451"
msgid ""
" - Is it possible to show all the results together in the global search?"
msgstr "- És possible mostrar tots els resultats junts en la cerca global?"
msgctxt "#60452"
msgid " - Links take too long to appear."
msgstr "- Els enllaços triguen massa a aparèixer."
msgctxt "#60453"
msgid " - The content search is not performed correctly."
msgstr "- La cerca de contingut no es realitza correctament."
msgctxt "#60454"
msgid " - Some channels do not function properly."
msgstr "- Alguns canals no funcionen correctament."
msgctxt "#60455"
msgid " - The library does not update correctly."
msgstr "- La biblioteca no s'actualitza correctament."
msgctxt "#60456"
msgid " - Links of interest"
msgstr "- Enllaços d'interès"
msgctxt "#60457"
msgid "Alfa"
msgstr "Alfa"
msgctxt "#60458"
msgid ""
"The disabling can be done in 'Settings>Turn on/off channels'. You can toggle "
"channels on/off one at a time or all at the same time. Want to manage your "
"channels now?"
msgstr ""
"La desactivació es pot fer a \"Configuració> Activar / desactivar els canals"
"\".\n"
" Podeu activar o desactivar els canals a la vegada \n"
"o al mateix temps. Voleu gestionar els vostres canals ara?"
msgctxt "#60459"
msgid ""
"Currently it is possible to activate the synchronization (silent). \n"
"after having marked an episode as 'as watched' (this happens "
"automatically). \n"
"This option can be enabled in 'Settings>Library Settings'. Do you want "
"access to these settings?"
msgstr ""
"Actualment és possible activar la sincronització (en silenci).\n"
"després d'haver marcat un episodi com \"vist\" (això passa automàticament).\n"
"Aquesta opció es pot activar a \"Configuració> Configuració de la biblioteca"
"\". Voleu accedir a aquesta configuració?"
msgctxt "#60460"
msgid ""
"This can be improved by limiting the maximum number of\n"
"links or by displaying them in a Pop-Up window.\n"
"These settings can be found in 'Settings>Library Settings\n"
"Do you want to access these settings?"
msgstr ""
"Això es pot millorar limitant el nombre màxim de\n"
"enllaços o mostrant-los en una finestra emergent.\n"
"Aquesta configuració es pot trobar a \"Configuració> Configuració de la "
"biblioteca\n"
"Voleu accedir a aquesta configuració?"
msgctxt "#60461"
msgid "Alfa - FAQ - %s"
msgstr "Alfa- FAQ - %s"
msgctxt "#60462"
msgid ""
"You may not have written the library path correctly in "
"'Settings>Preferences'.\n"
"Il The specified path must be exactly the same as the 'source' entered in "
"'Archive' of the Kodi library.\n"
"AVANZATO: This path is also found in 'sources.xml'.\n"
"There can be problems using some Kodi forks and paths with 'special://'. "
"SPMC, for example, has problems with this, and there doesn't seem to be a "
"solution, as it is an external problem to Alfa that has existed for a long "
"time.\n"
"You can try solving these problems in 'Settings>Library Settings' by "
"changing the 'Search in' setting from 'The folder of each series' to 'All "
"library'."
msgstr ""
"És possible que no hàgiu redactat la ruta de la biblioteca correctament a "
"\"Configuració> Preferències\".\n"
"Il La ruta especificada ha de ser exactament igual que la 'font' introduïda "
"a 'Arxiu' de la biblioteca Kodi.\n"
"AVANZATO: aquesta ruta també es troba a 'sources.xml'.\n"
"Hi ha problemes amb algunes forquilles Kodi i camins amb 'special: //'. "
"SPMC, per exemple, té problemes amb això, i sembla que no hi ha una solució, "
"ja que és un problema extern que Alfa ha existit durant molt de temps.\n"
"Podeu provar de resoldre aquests problemes a \"Configuració> Configuració de "
"la biblioteca\" si canvieu la configuració \"Cerca a\" des de \"La carpeta "
"de cada sèrie\" a \"Totes les biblioteques\"."
msgctxt "#60463"
msgid ""
"The channel site may not work. In case the site works you can report the "
"problem on github."
msgstr ""
"Pot ser que el lloc del canal no funcioni. En el cas que funcioni el lloc, "
"podeu informar el problema a github."
msgctxt "#60464"
msgid ""
"It is possible that you have updated Alfa recently \n"
"and that the changes have not been fully applied Well, \n"
"you can try 'Settings>Other Tools', \n"
"checking the *_data.json files or reattaching everything to the library again"
msgstr ""
"Pot ser que hagis actualitzat el plugin recentment\n"
"i que les actualitzacions no s'hagin aplicat del tot\n"
"bé. Pots provar a 'Configuració'> 'Altres eines', \n"
"comprovant els arxius * _data.json o\n"
"tornant a afegir tota la videoteca. "
msgctxt "#60465"
msgid "Do you want access to these settings?"
msgstr "Voleu accedir a aquesta configuració?"
msgctxt "#60466"
msgid ""
"Yes, the option to display merged or split \n"
"results by channels can be found in \n"
"'Settings>Global Search Settings>Other Settings'. \n"
"Do you want access to these settings?"
msgstr ""
"Sí, l'opció per mostrar es va fusionar o dividir\n"
"Els resultats per canals es poden trobar a\n"
"'Configuració> Configuració de cerca global> Altres configuracions'.\n"
"Voleu accedir a aquesta configuració?\n"
"¿Deseas acceder a ahora dichos ajustes?"
msgctxt "#60467"
msgid ""
"To report a problem on'http://alfa-addon.com' you need to:|the version "
"you're using of Alfa.|The version you're using of kodi, mediaserver, etc.|"
"the version and name of the operating system you're using.|The name of the "
"skin (in case you're using Kodi) and whether using the default skin has "
"solved the problem.|Description of the problem and any test cases.To "
"activate the log in detailed mode, go to:|Configuration.|Preferences.|In the "
"General tab - Check the option: Generate detailed log. The detailed log file "
"can be found in the following path: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Per informar d'un problema a https: / / alpha-addon.com \", necessiteu: | la "
"versió que feu servir d'Alfa.\n"
" | La versió que utilitzeu del codi, el intermediari, etc. | la versió i el "
"nom de el sistema operatiu que esteu utilitzant.\n"
" El nom de la pell (en cas d'estar utilitzant Kodi) i l'ús de la pell "
"predeterminada ha resolt el problema. \n"
"Descripció del problema i qualsevol cas de prova.\n"
" Per activar el registre detallat mode, vés a: | Configuració | Preferències "
"|\n"
" A la pestanya General - Marqueu l'opció: Genera registre detallat.\n"
" El fitxer de registre detallat es pot trobar a la següent ruta d'accés:"
msgctxt "#60468"
msgid ""
"You can find our Telegram channel at @alfa_addon\n"
"If you have doubts you can write to us in the Forum: http://alfa-addon.com"
msgstr ""
"Podeu trobar el nostre canal Telegram a @alfa_addon\n"
"Si teniu dubtes, podeu escriure'ns al Fòrum: http://alfa-addon.com"
msgctxt "#60469"
msgid "Uploading new data"
msgstr "S'estan carregant noves dades"
msgctxt "#60470"
msgid "Buscando en Tmdb......."
msgstr "Cercant a Tmdb......."
msgctxt "#60471"
msgid "No results, missing information about the year of the video"
msgstr "Sense resultats, falta informació sobre l'any del vídeo"
msgctxt "#60472"
msgid "There is no information on the %s required"
msgstr "No hi ha cap informació sobre %s requerida"
msgctxt "#60473"
msgid "No results"
msgstr "Sense resultats"
msgctxt "#60474"
msgid "There is no information on the %s required"
msgstr "No hi ha cap informació sobre %s requerida"
msgctxt "#60475"
msgid "Filmaffinity recording......."
msgstr "Registrant filmaffinity......."
msgctxt "#60476"
msgid ""
"[COLOR yellow][B]There is no information about this movie...[/B][/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow][B]No hi ha informació sobre aquesta pel·lícula...[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60477"
msgid "Important recommendations......."
msgstr "Recomanacions importants ..."
msgctxt "#60478"
msgid "[COLOR aquamarine][B]Completated %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]Finalitzada %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60479"
msgid "[COLOR aquamarine][B]In progress %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]En emissió %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60480"
msgid "(Seasons: %s)"
msgstr "(Temporades: %s)"
msgctxt "#60481"
msgid "Picture collection on FANART.TV"
msgstr "Recollida de fotos a FANART.TV"
msgctxt "#60482"
msgid "Tuned Instruments in Vtunes"
msgstr "Instruments sintonitzats a Vtunes"
msgctxt "#60483"
msgid "Picture collection on FANART.TV"
msgstr "Recollida de fotos a FANART.TV"
msgctxt "#60484"
msgid "[COLOR red][B]Update Kodi to its latest version[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR red][B]Actualitza Kodi a la seva última versió[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60485"
msgid "[COLOR skyblue]for detailed info[/COLOR]"
msgstr "[COLOR skyblue]per a més informació[/COLOR]"
msgctxt "#60486"
msgid "Uploading new information"
msgstr "S'està carregant la informació nova"
msgctxt "#60487"
msgid "Search in Tmdb......."
msgstr "Cerca a Tmdb ......"
msgctxt "#60488"
msgid "No information..."
msgstr "Sense informació ..."
msgctxt "#60489"
msgid "[COLOR limegreen][B]Production company: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Productora: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60490"
msgid "[COLOR limegreen][B]Country: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]País: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60491"
msgid "[COLOR limegreen][B]Preview: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]preestrena: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60492"
msgid "[COLOR limegreen][B]Seasons/Episodes: [/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR limegreen][B]Temporades/Episodis: [/B][/COLOR]"
msgctxt "#60493"
msgid "[COLOR orange][B]Is there the tv series you're looking for?[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]Hi ha la sèrie que estàs buscant?[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60494"
msgid "[COLOR orange][B]Is there the movie you are looking for?[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]¿Aquesta es la pel·lícula que busques?[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60495"
msgid "[COLOR tomato][B]Close[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR tomato][B]Tancar[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60496"
msgid "Loading results"
msgstr "Carregant resultats"
msgctxt "#60497"
msgid "Wait........"
msgstr "Esperi........"
msgctxt "#60498"
msgid "[COLOR orange][B]Select...[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]Selecciona...[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60499"
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
msgctxt "#60500"
msgid "Nothing to play"
msgstr "Res per reproduïr"
msgctxt "#60501"
msgid "[COLOR orange][B]Department[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR orange][B]repartiment[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60502"
msgid "Uploading new data"
msgstr "Carregant noves dades"
msgctxt "#60503"
msgid "Loading data from the %s..."
msgstr "Obtenint dedes del %s..."
msgctxt "#60504"
msgid "No information"
msgstr "Sense informació"
msgctxt "#60505"
msgid "[COLOR rosybrown]Uploading filmography...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR rosybrown]Obtenint filmografia...[/COLOR]"
msgctxt "#60506"
msgid "[COLOR plum]Picture collection...[/COLOR]"
msgstr "[COLOR plum]Recopilant imatge...[/COLOR]"
msgctxt "#60507"
msgid "[COLOR crimson][B]Error[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR crimson][B]Error[/B][/COLOR]"
msgctxt "#60508"
msgid "[COLOR tomato]Video not available[/COLOR]"
msgstr "[COLOR tomato]Vídeo no disponible[/COLOR]"
msgctxt "#60509"
msgid "Movies"
msgstr "Pel·lícules"
msgctxt "#60510"
msgid "Kids"
msgstr "Per nens"
msgctxt "#60511"
msgid "TV series Episodes"
msgstr "Episodis de sèries"
msgctxt "#60512"
msgid "Anime Episodes"
msgstr "Episodis de anime"
msgctxt "#60513"
msgid "Documentaries"
msgstr "Documentals"
msgctxt "#60514"
msgid "Channels included in: %s"
msgstr "Canals inclosos a: %s"
msgctxt "#60515"
msgid "Simultaneous search deactivated"
msgstr "S'ha desactivat la cerca simultània"
msgctxt "#60516"
msgid "Simultaneous novelty search provides"
msgstr "Es proporciona una cerca de novetat simultània"
msgctxt "#60517"
msgid "higher speed and its deactivation is advisable only in case of failure."
msgstr ""
"La velocitat màxima i la seva desactivació són aconsellables només en cas "
"d'avaria."
msgctxt "#60518"
msgid "Would you like to activate the simultaneous search now?"
msgstr "Voleu activar la cerca simultània ara?"
msgctxt "#60519"
msgid "Channel search..."
msgstr "Buscant canals ..."
msgctxt "#60520"
msgid "Search in '%s'..."
msgstr "Buscant en '%s'..."
msgctxt "#60521"
msgid "Completed in %d/%d channels..."
msgstr "Finalitzat en %d/%d Canals..."
#, qt-format
msgctxt "#60522"
msgid "Results obtained: %s | Time: %2.f seconds"
msgstr "Resultats obtinguts:% s | Temps: %2.f segons"
msgctxt "#60523"
msgid " (In %s and %s)"
msgstr " (Amb %s i %s)"
msgctxt "#60524"
msgid " (In %s)"
msgstr " (A %s)"
msgctxt "#60525"
msgid "Channels included in:"
msgstr "Canals inclosos en:"
msgctxt "#60526"
msgid " - Movies "
msgstr " - Pel·lícules "
msgctxt "#60527"
msgid " - Kids"
msgstr " - Per nens"
msgctxt "#60528"
msgid " - Series Tv Episodes"
msgstr " - Episodis de sèries"
msgctxt "#60529"
msgid " - Anime Episodes"
msgstr " - Episodis d' anime"
msgctxt "#60530"
msgid " - Documentaries"
msgstr " - Documentals"
msgctxt "#60531"
msgid "Other Settings"
msgstr "Altres configuracions"
msgctxt "#60532"
msgid "Configuration -- News"
msgstr " Configuració -- Novetats "
msgctxt "#60533"
msgid "Channels included in News "
msgstr "Canals inclosos a les notícies"
msgctxt "#60534"
msgid "Last 2 months"
msgstr "Últims 2 mesos"
msgctxt "#60535"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
msgctxt "#60536"
msgid "Special settings"
msgstr "Configuracions especials"
msgctxt "#60537"
msgid "Channel settings"
msgstr "Configuració del canal"
msgctxt "#60538"
msgid "Server settings"
msgstr "Configuració del servidor"
msgctxt "#60539"
msgid "Settings for the 'News' section"
msgstr "Configuració de la secció \"Notícies\""
msgctxt "#60540"
msgid "Global search settings"
msgstr "Configuració de cerca global"
msgctxt "#60541"
msgid "Download settings"
msgstr "Configuració Descàrregues"
msgctxt "#60542"
msgid "Videolibrary settings"
msgstr "Configuració de la videoteca"
msgctxt "#60544"
msgid "More Options"
msgstr "Més opcions"
msgctxt "#60545"
msgid "Activate/deactivate channels"
msgstr "Activar/desactivar canals"
msgctxt "#60546"
msgid "Channel settings"
msgstr "Ajustes por canals"
msgctxt "#60547"
msgid "Channel Configuration '%s'"
msgstr "Configuració del canal '%s'"
msgctxt "#60548"
msgid "HChannel Options"
msgstr "Eines de Canals"
msgctxt "#60549"
msgid "Check the files * _data.json"
msgstr "Comprovar arxius *_data.json"
msgctxt "#60550"
msgid "Servers locked"
msgstr "Servidors bloquejats"
msgctxt "#60551"
msgid "Favorite servers"
msgstr "Servidors favorits"
msgctxt "#60552"
msgid "Debriders settings"
msgstr " Ajustar debriders: "
msgctxt "#60553"
msgid " Server configuration '%s'"
msgstr " Configuració del servidor '%s'"
msgctxt "#60554"
msgid "Server settings"
msgstr "Ajustos de servidors"
msgctxt "#60557"
msgid "Saving configuration"
msgstr " Guardant configuració... "
msgctxt "#60558"
msgid "Please wait."
msgstr "Esperi un moment si us plau."
msgctxt "#60559"
msgid "Saving configuration...%s"
msgstr "Guardant configuració...%s"
msgctxt "#60560"
msgid " - [COLOR red] CORRECTED!![/COLOR]"
msgstr " - [COLOR red] CORREGIT!![/COLOR]"
msgctxt "#60561"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "Guardant configuració..."
msgctxt "#60562"
msgid "Please wait"
msgstr "Esperi un moment si us plau"
msgctxt "#60563"
msgid "Saving configuration..."
msgstr "S'està desant la configuració ..."
msgctxt "#60564"
msgid "Channel Options"
msgstr "Opcions de canal"
msgctxt "#60565"
msgid " Check the files * _data.json"
msgstr "Comproveu els fitxers * _data.json"
msgctxt "#60566"
msgid "Videolibrary options"
msgstr "Eines de videoteca"
msgctxt "#60567"
msgid " Overwrite the entire video library (strm, nfo and json)"
msgstr "Sobreescriu tota la biblioteca de vídeo (strm, nfo i json)"
msgctxt "#60568"
msgid " Search for new episodes and update the video library"
msgstr "Cerqueu nous episodis i actualitzeu la biblioteca de vídeos"
msgctxt "#60569"
msgid " - There are no default settings"
msgstr "- No hi ha cap configuració predeterminada"
msgctxt "#60570"
msgid " | Error Detail: %s"
msgstr " | Detalls de l'error: %s"
msgctxt "#60571"
msgid " - [COLOR red] Default settings cannot be loaded![/COLOR]"
msgstr " - [COLOR red] Impossible carregar el ajustos per defecte ![/COLOR]"
msgctxt "#60572"
msgid "Ask"
msgstr "Demanar"
msgctxt "#60577"
msgid "Order Servers"
msgstr "Ordenar servidors"
msgctxt "#60578"
msgid " Server #%s"
msgstr " Servidor #%s"
msgctxt "#60579"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "#60580"
msgid "A saving error occurred"
msgstr "S'ha produït un error d'estalvi"
msgctxt "#60581"
msgid "Overwriting the entire video library"
msgstr "Sobreescriu tota la biblioteca de vídeo"
msgctxt "#60582"
msgid "This may take some time."
msgstr "Això pot trigar un temps."
msgctxt "#60583"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
msgctxt "#60584"
msgid "Overwriting the video library...TV SERIES"
msgstr "Sobreescriure la biblioteca de video ... SERIE TV"
msgctxt "#60585"
msgid "alfa"
msgstr "alfa"
msgctxt "#60586"
msgid "Overwriting the video library...MOVIES"
msgstr "Sobreescriu la biblioteca de vídeos ... MOVIES"
msgctxt "#60587"
msgid "Video library update...."
msgstr "Actualització videoteca ...."
msgctxt "#60588"
msgid " - Settings created"
msgstr " - Ajustos creats"
msgctxt "#60589"
msgid "- - No correction necessary"
msgstr "- - No necessita correcció"
msgctxt "#60590"
msgid " - An error has occurred"
msgstr "- S'ha produït un error"
msgctxt "#60591"
msgid "Activate all"
msgstr "Activar tods"
msgctxt "#60592"
msgid "Deactivate all"
msgstr "Desactivar tots"
msgctxt "#60593"
msgid "Default Set"
msgstr "Establir estat per defecte"
msgctxt "#60594"
msgid "All channels"
msgstr "Tots els canals"
msgctxt "#60595"
msgid " [COLOR grey](Default disabled)[/COLOR]"
msgstr " [COLOR grey](Desactivat por defecte)[/COLOR]"
msgctxt "#60596"
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
msgctxt "#60597"
msgid " Server #%s"
msgstr " Servidor #%s"
msgctxt "#60598"
msgid "Configuration -- Video Library"
msgstr " Configuració -- Videoteca "
msgctxt "#60600"
msgid "Series"
msgstr "Sèries"
msgctxt "#60601"
msgid "Video library update"
msgstr "Actualitzar la videoteca"
msgctxt "#60602"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "#60603"
msgid "When Kodi starts"
msgstr "en iniciar Kodi"
msgctxt "#60604"
msgid "Once a day"
msgstr "Una vegada al Día"
msgctxt "#60605"
msgid "At the start of Kodi and once a day"
msgstr "Al iniciar Kodi i al menys un cop al día"
msgctxt "#60606"
msgid " Wait before updating at startup of Kodi"
msgstr "S'està esperant l'actualització a l'inici de Kodi"
msgctxt "#60607"
msgid "When Kodi starts"
msgstr "En iniciar Kodi"
msgctxt "#60609"
msgid "10 sec"
msgstr "10 seg"
msgctxt "#60610"
msgid "20 sec"
msgstr "20 seg"
msgctxt "#60611"
msgid "30 sec"
msgstr "30 seg"
msgctxt "#60612"
msgid "60 sec"
msgstr "60 seg"
msgctxt "#60613"
msgid " Begin scheduled update from"
msgstr " Iniciar actualització programada a partir de les"
msgctxt "#60614"
msgid " Search for new episodes in active tv series"
msgstr "Cerqueu nous episodis en sèries de televisió actives"
msgctxt "#60615"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "#60616"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "#60617"
msgid "According to new episodes"
msgstr "Segons la emissió"
msgctxt "#60618"
msgid " Search for content in"
msgstr " Realitzar cerca de contingut a"
msgctxt "#60619"
msgid "The folder of each tv series"
msgstr "La carpeta de cada sèrie de televisió"
msgctxt "#60620"
msgid "All video library"
msgstr "Tota la videoteca"
msgctxt "#60621"
msgid "Show links in"
msgstr "Mostrar els enllaços a"
msgctxt "#60622"
msgid "Conventional window"
msgstr "Finestra convencional"
msgctxt "#60623"
msgid "Pop-up window"
msgstr "Finestra emergent"
msgctxt "#60624"
msgid " Maximum number of links to display (recommended for slow devices)"
msgstr "Nombre màxim d'enllaços a mostrar (recomanat per a dispositius lents)"
msgctxt "#60625"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt "#60626"
msgid " Sort by whitelist"
msgstr "Ordenar per llista blanca"
msgctxt "#60627"
msgid " Remove the channel name at the beginning"
msgstr "Traieu el nom del canal al principi"
msgctxt "#60628"
msgid ""
" Pop-up window: Replace 'View in' with '[V]' and 'Download in' with '[D]'"
msgstr ""
"Finestra emergent: reemplaça \"Visualitza\" amb \"[V]\" i \"Descarrega\" amb "
"\"[D]\"."
msgctxt "#60629"
msgid "Database location"
msgstr "Ubicació de la Base de dades"
msgctxt "#60630"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt "#60631"
msgid "Remote"
msgstr "Remota"
msgctxt "#60632"
msgid " Server Name"
msgstr " Nom Servidor"
msgctxt "#60633"
msgid " Server port"
msgstr " Port Servidor"
msgctxt "#60634"
msgid "Automatically mark as watched"
msgstr "Marca automàticament com es veu"
msgctxt "#60635"
msgid " Video viewing time"
msgstr "Temps de visualització del vídeo"
msgctxt "#60636"
msgid "0 seg"
msgstr "0 seg"
msgctxt "#60637"
msgid "Synchronizing with Trakt"
msgstr "Sincronització amb Trakt"
msgctxt "#60638"
msgid " After mark as watched the episode"
msgstr "Subcontractació que va veure l'episodi"
msgctxt "#60639"
msgid " Show notification"
msgstr " Mostrar notificació"
msgctxt "#60640"
msgid " On adding a TV series to the video library"
msgstr "En afegir una sèrie de televisió a la biblioteca de vídeo"
msgctxt "#60641"
msgid " Wait until the tv series is added"
msgstr "Espereu fins que s'afegeixi la sèrie de televisió"
msgctxt "#60642"
msgid "Show option \"All Seasons\"."
msgstr " Mostrar la opció \"Totes les temporades\" "
msgctxt "#60643"
msgid "Do not combine the seasons of the series"
msgstr "No combineu les estacions de la sèrie"
msgctxt "#60644"
msgid "Only if there is one season"
msgstr "Només si hi ha una temporada"
msgctxt "#60645"
msgid "Show channel selection box"
msgstr "Mostrar quadre de selecció de canals"
msgctxt "#60646"
msgid "Create directories on your system using"
msgstr "Creeu directoris en el vostre sistema utilitzant"
msgctxt "#60647"
msgid "Localized title"
msgstr "Títol localitzat"
msgctxt "#60648"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "#60649"
msgid "Original title"
msgstr "Títol original"
msgctxt "#60650"
msgid "When you add content, you get information from:"
msgstr "Quan afegiu contingut, obteniu informació de:"
msgctxt "#60651"
msgid " Movies:"
msgstr " Pel·lícules:"
msgctxt "#60652"
msgid " TV Series:"
msgstr " Sèries:"
msgctxt "#60653"
msgid " If there are no results also search in English"
msgstr "Si no hi ha resultats, cerqueu-lo en anglès"
msgctxt "#60654"
msgid "Include in blacklist"
msgstr "Incloure a la llista negra"
msgctxt "#60655"
msgid "Include in Favorites List"
msgstr "Inclou a la llista de preferits"
msgctxt "#60656"
msgid "Simultaneous search (multiprocessing)"
msgstr "Cerca simultània (multiprocessament)"
msgctxt "#60657"
msgid "Show Results:"
msgstr "Mostrar resultats:"
msgctxt "#60658"
msgid "Grouped by content"
msgstr "Agrupar per contenidors"
msgctxt "#60659"
msgid "Grouped by channel"
msgstr "Agrupat per Canals"
msgctxt "#60660"
msgid "Without group"
msgstr "Sense grup"
msgctxt "#60661"
msgid "News"
msgstr "Novetats"
msgctxt "#60662"
msgid "code cleaning"
msgstr "neteja del codi"
msgctxt "#60663"
msgid "Add the progress window"
msgstr "Afegiu la finestra del progrés"
msgctxt "#60664"
msgid "Eliminated unnecessary code."
msgstr "S'ha eliminat el codi innecessari."
msgctxt "#60665"
msgid "Possibility to include other channels, through the configuration"
msgstr "Possibilitat d'incloure altres canals, a través de la configuració"
msgctxt "#60666"
msgid "Color Profile"
msgstr "Perfil de color"
msgctxt "#60667"
msgid "Cold"
msgstr "Fred"
msgctxt "#60668"
msgid "Hot"
msgstr "Càlid"
msgctxt "#60669"
msgid "Lilac"
msgstr "Lila"
msgctxt "#60670"
msgid "Pastel"
msgstr "Pastis"
msgctxt "#60671"
msgid "Vivid"
msgstr "Vius"
msgctxt "#60672"
msgid "Global Search"
msgstr "Cerca global"
msgctxt "#60673"
msgid "MultiThread Search"
msgstr "Cercador Multiproces"
msgctxt "#60674"
msgid "Show Results:"
msgstr "Mostrar resultats:"
msgctxt "#60675"
msgid "Per channel"
msgstr "Per canals"
msgctxt "#60676"
msgid "All Together"
msgstr "Tots junts"
msgctxt "#60677"
msgid "Saved Searches:"
msgstr "Cerques desades:"
msgctxt "#60678"
msgid "Remember the latest search"
msgstr "Recordeu la cerca més recent"
msgctxt "#60679"
msgid "Novelties in %s"
msgstr "Novetats a %s"
msgctxt "#60680"
msgid "documentaries"
msgstr "documentals"
msgctxt "#60681"
msgid "movies"
msgstr "pel.licules"
msgctxt "#60682"
msgid "tv series"
msgstr "sèries"
msgctxt "#60683"
msgid "anime"
msgstr "anime"
msgctxt "#70000"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgctxt "#70001"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "#70002"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
msgctxt "#70003"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgctxt "#70004"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
msgctxt "#70005"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgctxt "#70006"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgctxt "#70007"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
msgctxt "#70008"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
msgctxt "#70009"
msgid "Classic Menu"
msgstr "Menú Clasic"
msgctxt "#70010"
msgid "Where To Search"
msgstr "On cercar"
msgctxt "#70011"
msgid "Search for actor"
msgstr "Cercar per actor"
msgctxt "#70012"
msgid "Beginning"
msgstr "Inici"
msgctxt "#70013"
msgid "Horror"
msgstr "Terror"
msgctxt "#70014"
msgid "Castellan"
msgstr "Castellà"
msgctxt "#70015"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
msgctxt "#70016"
msgid "Active channels"
msgstr "Canals actius"
msgctxt "#70017"
msgid "TV Series"
msgstr "Sèries"
msgctxt "#70018"
msgid "Children"
msgstr "Infantils"
msgctxt "#70019"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentals"
msgctxt "#70020"
msgid "[COLOR yellow]Search similar[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cerca simililar[/COLOR]"
msgctxt "#70021"
msgid "Search in TMDB"
msgstr "Cercar a TMDB"
msgctxt "#70022"
msgid " - Movies"
msgstr " - Pel·lícules"
msgctxt "#70023"
msgid " - TV Shows"
msgstr " - Sèries"
msgctxt "#70024"
msgid "Search in Filmaffinity"
msgstr "Cercar a Filmaffinity"
msgctxt "#70025"
msgid "Search in IMDB"
msgstr "Cercar a IMDB"
msgctxt "#70026"
msgid "MyAnimeList"
msgstr "MyAnimeList"
msgctxt "#70027"
msgid "Search engine settings"
msgstr "Configuració del motor de cerca"
msgctxt "#70028"
msgid "Most Popular"
msgstr "El més popular"
msgctxt "#70029"
msgid "Top rated"
msgstr "Mes Valorades"
msgctxt "#70030"
msgid "On The Bill"
msgstr "A Cartellera"
msgctxt "#70031"
msgid "Next"
msgstr "En Emisió"
msgctxt "#70032"
msgid "Genres"
msgstr "Gèneres"
msgctxt "#70033"
msgid "Actors/Actresses by popularity"
msgstr "Actors / actrius per popularitat"
msgctxt "#70034"
msgid "Coming Soon"
msgstr "Pròximament"
msgctxt "#70035"
msgid "Search %s"
msgstr "Cercar %s"
msgctxt "#70036"
msgid "Search actor/actress"
msgstr "Cercar actor/actriu"
msgctxt "#70037"
msgid "Search director, writer..."
msgstr "Cercar director, escriptor..."
msgctxt "#70038"
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre personalitzat"
msgctxt "#70039"
msgid "Keyword filter"
msgstr "Filtre per paraula clau"
msgctxt "#70040"
msgid "Top Filmaffinity"
msgstr "Top Filmaffinity"
msgctxt "#70041"
msgid "Modern TV Shows"
msgstr "Sèries d'actualitat"
msgctxt "#70042"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgctxt "#70043"
msgid "Coming Out"
msgstr "Pròximes estrenes"
msgctxt "#70044"
msgid "Sagas and Collections"
msgstr "Sagues i col·leccions"
msgctxt "#70045"
msgid "Movies/TV Shows/Documentaries by Themes"
msgstr "Pel·lícules / programes de televisió / documentals per temes"
msgctxt "#70046"
msgid "Search Movies/TV Shows"
msgstr "Cerca pel·lícules / programes de televisió"
msgctxt "#70047"
msgid "Search by director"
msgstr "Cercar per director"
msgctxt "#70048"
msgid " My Account"
msgstr "El meu compte"
msgctxt "#70049"
msgid " Most Popular"
msgstr "El més popular"
msgctxt "#70050"
msgid " Recommended Now"
msgstr " Ara recomanat"
msgctxt "#70051"
msgid " Most Anticipated "
msgstr " Mes Esperades "
msgctxt "#70052"
msgid " Custom recommendations"
msgstr " Recomanacions personalizades"
msgctxt "#70053"
msgid " Most Viewed"
msgstr " Més Vistes"
msgctxt "#70054"
msgid "Link your trakt account"
msgstr "Enllaça el teu compte de trakt"
msgctxt "#70055"
msgid "Watchlists"
msgstr "Watchlists"
msgctxt "#70056"
msgid "Viewed "
msgstr "Vistes"
msgctxt "#70057"
msgid "My lists"
msgstr "Les meves llistes"
msgctxt "#70058"
msgid "Top Series"
msgstr "Top Series"
msgctxt "#70059"
msgid "Top Movies"
msgstr "Top Pel·lícules"
msgctxt "#70060"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "El més esperat"
msgctxt "#70061"
msgid "Top Anime"
msgstr "Top Anime"
msgctxt "#70062"
msgid "Anime by Seasons"
msgstr "Anime per Temporades"
msgctxt "#70063"
msgid "Anime by Genres"
msgstr "Anime per Gèneres"
msgctxt "#70064"
msgid "Search Tv Shows/Movies/Anime"
msgstr "Cercar programes de televisió / pel·lícules / anime"
msgctxt "#70065"
msgid ">> Next Page"
msgstr ">> Pàgina següent"
msgctxt "#70066"
msgid " Search title in spanish: %s"
msgstr "Títol de la cerca en espanyol:% s"
msgctxt "#70067"
msgid "Info Seasons [%s]"
msgstr "Estacions d'informació [% s]"
msgctxt "#70068"
msgid "In my Collection"
msgstr "A la meva col·lecció"
msgctxt "#70069"
msgid "Search %s in alfa: %s"
msgstr "Cerca % s a l'alfa: % s"
msgctxt "#70070"
msgid " Search original title: %s"
msgstr "Cerca el títol original: % s"
msgctxt "#70071"
msgid "Cast"
msgstr "Repartiment"
msgctxt "#70072"
msgid " Most Viewed"
msgstr " Mes Vistes"
msgctxt "#70073"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Mes Esperades"
msgctxt "#70074"
msgid "Viewed"
msgstr "Vistes"
msgctxt "#70075"
msgid "Most Anticipated"
msgstr " Mes Esperades"
msgctxt "#70076"
msgid "Top rated"
msgstr "Mes Valorades"
msgctxt "#70077"
msgid " Most Viewed"
msgstr " Mes Vistes"
msgctxt "#70078"
msgid "Show only links of "
msgstr "Mostra només els enllaços de"
msgctxt "#70079"
msgid "Remove only links of "
msgstr "Elimineu només els enllaços de"
msgctxt "#70082"
msgid "Global Search"
msgstr "Cerca global"
msgctxt "#70083"
msgid "Show all links"
msgstr "Mostra tots els enllaços"
msgctxt "#70084"
msgid "Delete movie"
msgstr "Suprimeix la pel·lícula"
msgctxt "#70085"
msgid "Delete TV Show"
msgstr "Suprimeix el programa de televisió"
msgctxt "#70086"
msgid "Remove only links of %s"
msgstr "Elimineu només els enllaços de % s"
msgctxt "#70087"
msgid "Deleted %s links from canal %s"
msgstr "S'han suprimit% s enllaços del canal % s"
msgctxt "#70088"
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from videolibrary ?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir '% s' de la biblioteca de vídeo?"
msgctxt "#70089"
msgid "Show only links of %s"
msgstr "Mostra només els enllaços de% s"
msgctxt "#70090"
msgid " Exclude all streams with specific words"
msgstr " Excloeu tots els fluxos amb paraules específiques"
msgctxt "#70091"
msgid " Words"
msgstr " Etiquetes"
msgctxt "#70092"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Afegeix a la biblioteca de llibres"
msgctxt "#70093"
msgid "The Movie Database"
msgstr "La base de dades de pel·lícules"
msgctxt "#70094"
msgid "Select scraper for movies"
msgstr "Seleccioneu rascador per a pel·lícules"
msgctxt "#70095"
msgid ""
"Universal Movie Scraper not present.\n"
"Install it now?"
msgstr ""
"Universal Movie Scraper no està present.\n"
"Instal·lar-lo ara?"
msgctxt "#70096"
msgid "Universal Movie Scraper"
msgstr "Universal Movie Scraper"
msgctxt "#70097"
msgid "Universal Movie Scraper not installed."
msgstr "Universal Movie Scraper no instal·lat."
msgctxt "#70098"
msgid "The TVDB"
msgstr "The TVDB"
msgctxt "#70099"
msgid "The TVDB not installed."
msgstr "The TVDB no instal·lat."
msgctxt "#70100"
msgid ""
"The Movie Database not present.\n"
"Install it now?"
msgstr ""
"La base de dades de pel·lícules no està present.\n"
"Instal·lar-lo ara?"
msgctxt "#70101"
msgid "Error fixing videolibrarypath in BD"
msgstr "S'ha produït un error en solucionar la ruta de cerca de vídeo a BD"
msgctxt "#70102"
msgid "Videolibrary %s not configured"
msgstr "No s'ha configurat% s de Videollibreria"
msgctxt "#70103"
msgid "Videolibrary %s configured"
msgstr "S'ha configurat % s de Videollibreria"
msgctxt "#70104"
msgid "Congratulations, the Kodi video library has been configured correctly."
msgstr ""
"Enhorabona, la biblioteca de vídeos de Kodi s'ha configurat correctament."
msgctxt "#70105"
msgid ""
"Do you want Alfa to automatically configure the Kodi library?You will be "
"asked to set up scrapers for movies and series."
msgstr ""
"Voleu que Alfa configuri automàticament la biblioteca Kodi? Se us demanarà "
"que configureu els raspadors per a pel·lícules i sèries."
msgctxt "#70106"
msgid ""
"If you choose 'No' you can do it later from 'Configuration > Preferences > "
"Paths'."
msgstr ""
"Si seleccioneu \"No\", podeu fer-ho més tard des de \"Configuració> "
"Preferències> Camins\"."
msgctxt "#70107"
msgid "Select scraper for Tv Shows"
msgstr "Seleccioneu rascador per a programes de televisió"
msgctxt "#70108"
msgid "Icons Set"
msgstr "Conjunt d'icones"
msgctxt "#70109"
msgid "Sync with Trakt.tv (You must have an account)"
msgstr "Sincronitza amb Trakt.tv (cal tenir un compte)"
msgctxt "#70110"
msgid "Priority Method"
msgstr "Mètode prioritari"
msgctxt "#70111"
msgid "Stop looking when you find an option"
msgstr "Deixa de mirar quan trobeu una opció"
msgctxt "#70112"
msgid "Hide payment servers without an account"
msgstr "Amaga els servidors de pagament sense un compte"
msgctxt "#70113"
msgid "Password (default 0000)"
msgstr "Contrasenya (per defecte 0000)"
msgctxt "#70114"
msgid "Only until Kodi restarts"
msgstr "Només fins que Kodi reiniciï"
msgctxt "#70115"
msgid "Request password to open adult channels"
msgstr "Sol·liciteu la contrasenya per obrir canals per a adults"
msgctxt "#70116"
msgid "New password:"
msgstr "Nova contrasenya:"
msgctxt "#70117"
msgid "Confirm New password:"
msgstr "Confirmar nova contrasenya:"
msgctxt "#70118"
msgid "Folder name for 'Series'"
msgstr "Nom de la carpeta per a \"Sèrie\""
msgctxt "#70119"
msgid "Folder name for 'Movies'"
msgstr "Nom de carpeta per a \"Pel·lícules\""
msgctxt "#70120"
msgid "Autoconfigure XBMC / Kodi library for Alfa content"
msgstr "Biblioteca d'autoconfiguració XBMC / Kodi per al contingut d'Alfa"
msgctxt "#70121"
msgid "Activate Home Page"
msgstr "Activa la pàgina d'inici"
msgctxt "#70122"
msgid "Custom (select from a channel)"
msgstr "Personalitzat (seleccioneu d'un canal)"
msgctxt "#70123"
msgid "Show Recent"
msgstr "Mostra recent"
msgctxt "#70124"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgctxt "#70125"
msgid ""
"Movie|Tv Shows|Anime|Children|Documentary|Horror|Castellan|Latin|Torrent"
msgstr ""
"Pel·lícula | Espectacles de TV | Anime | Infantil | Documental | Horror | "
"Castellà | Llatí | Torrent"
msgctxt "#70126"
msgid "Visual Options"
msgstr "Opcions visuals"
msgctxt "#70128"
msgid "Infoplus visual option"
msgstr "Opció visual infoplus"
msgctxt "#70129"
msgid "Without animation"
msgstr "Sense animació"
msgctxt "#70130"
msgid "With animation"
msgstr "Amb animació"
msgctxt "#70131"
msgid "Thumbnail for videos"
msgstr "Miniatura per a vídeos"
msgctxt "#70132"
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
msgctxt "#70133"
msgid "Server logo"
msgstr "Logo del servidor"
msgctxt "#70134"
msgid "Intelligent Titles"
msgstr "Títols intel·ligents"
msgctxt "#70135"
msgid "Custom Colours"
msgstr "Colors personalitzats"
msgctxt "#70136"
msgid "Tv Show"
msgstr "Sèrie"
msgctxt "#70137"
msgid "Movies"
msgstr "Pel.licules"
msgctxt "#70138"
msgid "Low Rating"
msgstr "Baixa qualificació"
msgctxt "#70139"
msgid "Average Rating"
msgstr "Valoració mitjana"
msgctxt "#70140"
msgid "High Rating"
msgstr "Alta qualificació"
msgctxt "#70141"
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
msgctxt "#70142"
msgid "VOSE (Original Subtitled Spanish Version)"
msgstr "VOSE (Original Subtitled Spanish Version)"
msgctxt "#70143"
msgid "VOS (Original Subtitled Version)"
msgstr "VOS (Versió Original Subtitulada)"
msgctxt "#70144"
msgid "VO (Original Version)"
msgstr "VO (Versió Original)"
msgctxt "#70145"
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
msgctxt "#70146"
msgid "Add to videolibrary"
msgstr "Afegeix a la biblioteca de llibres"
msgctxt "#70147"
msgid "Videolibrary (Update series)"
msgstr "Videolibrary (actualització de la sèrie)"
msgctxt "#70148"
msgid "Videolibrary (Do not update series)"
msgstr "Videolibrer (No actualitzis la sèrie)"
msgctxt "#70149"
msgid "Others"
msgstr "Altres"
msgctxt "#70150"
msgid "Movie/series info in contextual menu"
msgstr "Informació de pel·lícules / sèries en el menú contextual"
msgctxt "#70151"
msgid "Show Infoplus option:"
msgstr "Mostra l'opció Infoplus:"
msgctxt "#70152"
msgid "Show ExtendedInfo option (External addon required):"
msgstr "Mostra l'opció ExtendedInfo (es necessita un complement extern):"
msgctxt "#70153"
msgid "Buttons/Access keys (Changes require Kodi restart)"
msgstr "Botons / tecles d'accés (els canvis requereixen reiniciar Kodi)"
msgctxt "#70154"
msgid "TheMovieDB (obtains data from movies or series)"
msgstr "TheMovieDB (obté dades de pel·lícules o sèries)"
msgctxt "#70155"
msgid "Simultaneous searches (may cause instability)"
msgstr "Cerques simultànies (pot provocar inestabilitat)"
msgctxt "#70156"
msgid "Search extended information (actor's data) Increase search time"
msgstr "Cercar informació extensa (dades d'actors) Augmenta el temps de cerca"
msgctxt "#70157"
msgid "Use cache (improves recurring searches)"
msgstr "Utilitza la memòria cau (millora les cerques recurrents)"
msgctxt "#70158"
msgid "every 1 day"
msgstr "cada 1 dia"
msgctxt "#70159"
msgid "every 7 days"
msgstr "cada 7 dia"
msgctxt "#70160"
msgid "every 15 days"
msgstr "cada 15 dia"
msgctxt "#70161"
msgid "every 30 days"
msgstr "cada 30 dia"
msgctxt "#70162"
msgid "Renew cache?"
msgstr "Voleu restaurar la memòria cau?"
msgctxt "#70163"
msgid "Press to 'Clear cache' saved"
msgstr "Premeu \"Esborra la memòria cau\" desada"
msgctxt "#70164"
msgid "Free First"
msgstr "Free primer"
msgctxt "#70165"
msgid "Premium First"
msgstr "Premium primer"
msgctxt "#70166"
msgid "Debriders First"
msgstr "Debriders primer"
msgctxt "#70167"
msgid "Titles Options"
msgstr "Opcions per a Títols"
msgctxt "#70168"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "#70169"
msgid "Servers use"
msgstr "Us de servidors"
msgctxt "#70170"
msgid "No"
msgstr "No"
msgctxt "#70171"
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
msgctxt "#70172"
msgid " Plan B (If favourites fail try other links)"
msgstr " Pla B (si els favorits fallen intenteu altres enllaços)"
msgctxt "#70173"
msgid "No working links"
msgstr "No hi ha enllaços de treball"
msgctxt "#70174"
msgid "Server and Quality"
msgstr "Servidor i qualitat"
msgctxt "#70175"
msgid "Quality and Server"
msgstr "Qualitat i servidor"
msgctxt "#70176"
msgid "Wait"
msgstr "Espera"
msgctxt "#70177"
msgid "seconds for the video to start ..."
msgstr "segons per començar el vídeo ..."
msgctxt "#70178"
msgid "Trying with: %s"
msgstr "Intentant amb:% s"
msgctxt "#70179"
msgid "Getting list of available servers ..."
msgstr "Obtenció de la llista de servidors disponibles ..."
msgctxt "#70180"
msgid "Connecting with %s..."
msgstr "S'està connectant amb% s ..."
msgctxt "#70181"
msgid "Available servers: %s"
msgstr "Servidors disponibles:% s"
msgctxt "#70182"
msgid "Identifying servers ..."
msgstr "Identificant servidors..."
msgctxt "#70183"
msgid "Getting list of available servers"
msgstr "Obtenció de la llista de servidors disponibles"
msgctxt "#70184"
msgid "Getting list of available servers:"
msgstr "Obtenció de la llista de servidors disponibles:"
msgctxt "#70185"
msgid " chapters of: "
msgstr " capítols de: "
msgctxt "#70186"
msgid "Getting episodes..."
msgstr "Obtenció d'episodis ..."
msgctxt "#70187"
msgid "connecting with %s..."
msgstr " S'està connectant amb % s ..."
msgctxt "#70188"
msgid "Obtaining data from the series"
msgstr "Obtenció de dades de la sèrie"
msgctxt "#70189"
msgid "Start the download now?"
msgstr "Comença la descàrrega ara?"
msgctxt "#70190"
msgid "Add chapters..."
msgstr "Afegeix capítols ..."
msgctxt "#70191"
msgid "Obtaining data from the movie"
msgstr "Obtenció de dades de la pel·lícula"
msgctxt "#70192"
msgid "Select server"
msgstr "Seleccioneu el servidor"
msgctxt "#70193"
msgid "Open torrent with..."
msgstr "Obre el torrent amb ..."
msgctxt "#70194"
msgid "alfa-torrent"
msgstr "alfa-torrent"
msgctxt "#70195"
msgid "Alfa - Torrent"
msgstr "Alfa - Torrent"
msgctxt "#70196"
msgid "Beginning..."
msgstr "Començant ......"
msgctxt "#70197"
msgid "Automatically stopping at: %ss"
msgstr "S'atura automàticament a:% ss"
msgctxt "#70198"
msgid "Do you want to start playback?"
msgstr "Voleu iniciar la reproducció?"
msgctxt "#70199"
msgid "Do you want to cancel the process?"
msgstr "Voleu cancel·lar el procés?"
msgctxt "#70200"
msgid "Finishing and deleting data"
msgstr "Finalització i supressió de dades"
msgctxt "#70201"
msgid "Mass Testing Tools"
msgstr "Eines de prova massiva"
msgctxt "#70202"
msgid "- Test channels ..."
msgstr "- Prova de canals ..."
msgctxt "#70203"
msgid "- Test servers ..."
msgstr "- Prova servidors ..."
msgctxt "#70204"
msgid "- Test recent!"
msgstr " - Prova recent"
msgctxt "#70205"
msgid "- Upload tests to web!"
msgstr "- Penja proves a la web!"
msgctxt "#70206"
msgid "Link found in %s"
msgstr "S'ha trobat l'enllaç a% s"
msgctxt "#70207"
msgid " - Movies 4K "
msgstr " - Pel·lícules 4K "
msgctxt "#70208"
msgid "Movies 4K"
msgstr "Pel·lícules 4K"
msgctxt "#70209"
msgid "Horror movies!"
msgstr "Pel·lícules de por!"
msgctxt "#70210"
msgid " (In %s and %s)"
msgstr " (A %s i %s)"
msgctxt "#70211"
msgid " (In %s)"
msgstr " (A %s)"
msgctxt "#70212"
msgid " - Castellan"
msgstr " - Castellà"
msgctxt "#70213"
msgid " - Latin"
msgstr " - Llatí"
msgctxt "#70214"
msgid " - Torrent"
msgstr " - Torrent"
msgctxt "#70215"
msgid "TEST THIS CHANNEL"
msgstr "PROVA AQUEST CANAL"
msgctxt "#70216"
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
msgctxt "#70217"
msgid "downloads"
msgstr "descàrregues"
msgctxt "#70218"
msgid "Delete complete downloads"
msgstr "Elimina les descàrregues completes"
msgctxt "#70219"
msgid "Restart download with error"
msgstr "Reinicia la descàrrega amb error"
msgctxt "#70220"
msgid "Download all"
msgstr "Baixa-ho tot"
msgctxt "#70221"
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar tots"
msgctxt "#70222"
msgid "View downloaded files"
msgstr "Mostra els fitxers baixats"
msgctxt "#70223"
msgid "Settings downloads..."
msgstr "Configuració de descàrregues ..."
msgctxt "#70224"
msgid "settings -- Downloads"
msgstr "configuració: descàrregues"
msgctxt "#70225"
msgid "Download"
msgstr " descarregar"
msgctxt "#70226"
msgid "Remove from the list"
msgstr "Suprimeix de la llista"
msgctxt "#70227"
msgid "Restart download and delete data"
msgstr "Reinicieu la baixada i suprimiu les dades"
msgctxt "#70228"
msgid "Downloaded: %s"
msgstr "S'ha baixat: % s"
msgctxt "#70229"
msgid "File location"
msgstr "Ubicació del fitxer"
msgctxt "#70230"
msgid " - Add completed downloads to the video library "
msgstr " - Afegir descàrregues complertes a la videoteca."
msgctxt "#70231"
msgid " - Move the downloaded file to the video library"
msgstr " - Mou el fitxer descarregat a la biblioteca de vídeos"
msgctxt "#70232"
msgid " - View files downloaded from downloads"
msgstr " - Veure fitxers descarregats de les baixades"
msgctxt "#70233"
msgid " - Size per block"
msgstr " - Mida per bloc"
msgctxt "#70234"
msgid " - Size by part"
msgstr " - Mida per part"
msgctxt "#70235"
msgid " - Maximum number of simultaneous connections"
msgstr " - Nombre màxim de connexions simultànies"
msgctxt "#70236"
msgid " - Maximum number of parts in memory"
msgstr " - Nombre màxim de parts de la memòria"
msgctxt "#70237"
msgid "Choice of the server"
msgstr " Elecció del servidor"
msgctxt "#70238"
msgid "- Order of servers"
msgstr " - Ordre dels servidors"
msgctxt "#70240"
msgid " - Preferred quality"
msgstr " - Qualitat preferida"
msgctxt "#70241"
msgid "The highest"
msgstr " El més alt"
msgctxt "#70242"
msgid " - Choose the fastest servers"
msgstr " - Trieu els servidors més ràpids"
msgctxt "#70243"
msgid "Download"
msgstr "descarregar"
msgctxt "#70244"
msgid "Keep"
msgstr "Mantenir"
msgctxt "#70245"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
msgctxt "#70246"
msgid " - Preferred language"
msgstr " - Idioma preferit"
msgctxt "#70247"
msgid "Home page"
msgstr "Pàgina d'inici"
msgctxt "#70248"
msgid "Use personal API key"
msgstr "Utilitzeu la clau d'API personal"
msgctxt "#70249"
msgid "API key"
msgstr "API key"
msgctxt "#70250"
msgid ""
"No home page has been defined. Please select one using the context menu."
msgstr ""
"No s'ha definit cap pàgina d'inici. Seleccioneu-ne un utilitzant el menú "
"contextual."
msgctxt "#70251"
msgid "Check the log in %s for more details."
msgstr "Comproveu el registre a% s per obtenir més detalls."
msgctxt "#70252"
msgid "[COLOR mediumturquoise][B]Duration: %s minutes[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR mediumturquoise] [B] Durada:% s minuts [/ B] [/ COLOR]"
msgctxt "#70253"
msgid "Torrent client settings"
msgstr "Configuració del client Torrent"
msgctxt "#70254"
msgid "Internal Client"
msgstr "Client intern"
msgctxt "#70255"
msgid "Internal client - MCT"
msgstr "Client intern - MCT"
msgctxt "#70256"
msgid "What client do you want to use to play torrent?"
msgstr "Quin client voleu utilitzar per reproduir el torrent?"
msgctxt "#70257"
msgid "Settings -- Torrent"
msgstr "Configuració -- Torrent "
msgctxt "#70258"
msgid "Alfa Started"
msgstr "Alfa Iniciat"
msgctxt "#70259"
msgid "The URL to access is http://%s:%s"
msgstr "L'URL a l'accés és http: //% s:% s"
msgctxt "#70260"
msgid "WebSocket Server started in ws: //% s:% s"
msgstr "El servidor WebSocket ha començat a ws: //% s:% s"
msgctxt "#70261"
msgid "Stopping the HTTP server ..."
msgstr "S'està aturant el servidor HTTP ..."
msgctxt "#70262"
msgid "Stopping the Websocket server ..."
msgstr "S'està aturant el servidor de Websocket ..."
msgctxt "#70263"
msgid "Alfa stopped"
msgstr "Alfa s'ha aturat"
msgctxt "#70264"
msgid "Enter the username and password to access Alfa"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per accedir a Alfa"
msgctxt "#70265"
msgid "The data entered is not correct!"
msgstr "Les dades introduïdes no són correctes."
msgctxt "#70266"
msgid "The search for% s did not match."
msgstr "La cerca de% s no coincideix."
msgctxt "#70269"
msgid "Search new episodes now"
msgstr "Cercar nous episodis ara"
msgctxt "#70270"
msgid "Videolibrary movies"
msgstr "Pel·lícules de Videolibres"
msgctxt "#70271"
msgid "Videolibrary Tv Shows"
msgstr "Programes de televisió de vídeo"
msgctxt "#70272"
msgid "Activate premium account"
msgstr "Activa el compte premium"
msgctxt "#70273"
msgid "Choose included channels"
msgstr "Trieu els canals inclosos"
msgctxt "#70274"
msgid "Alternative search"
msgstr "Cerca alternativa"
msgctxt "#70275"
msgid "Add Torrent channels in search"
msgstr "Afegiu canals de Torrent a la cerca"
msgctxt "#70276"
msgid "Search by title"
msgstr "Cerca per títol"
msgctxt "#70277"
msgid "MediaServer Language (Restart Required)"
msgstr "Llenguatge MediaServer (cal reiniciar)"
msgctxt "#70278"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgctxt "#70279"
msgid ""
"You can try downloading the 'libtorrent' module from Kodi or installing some "
"addon like 'Quasar' or 'Torrenter', which will appear among the options in "
"the pop-up when it appears when clicking on a torrent link. 'Torrenter 'It's "
"more complex but also more complete and it always works.'"
msgstr ""
"Podeu provar de descarregar el mòdul 'libtorrent' de Kodi o instal·lar algun "
"complement com 'Quasar' o 'Torrenter', que apareixerà entre les opcions del "
"pop-up quan aparegui al fer clic a un enllaç torrent. 'Torrenter' És més "
"complex però també més complet i sempre funciona '."
msgctxt "#70280"
msgid " - Torrent Links don't work."
msgstr " - Els enllaços de Torrent no funcionen."
msgctxt "#70281"
msgid "Do you want to show these links?"
msgstr "Voleu mostrar aquests enllaços?"
msgctxt "#70282"
msgid "Searching in %s"
msgstr "S'està cercant a% s"
msgctxt "#70283"
msgid "movie"
msgstr "pel·lícula"
msgctxt "#70284"
msgid "%.2f%% of %.1fMB %s | %.1f kB/s"
msgstr "%.2f%% de %.1fMB %s | %.1f kB/s"
msgctxt "#70285"
msgid "Configure News"
msgstr "Configurar notícies"
msgctxt "#70286"
msgid "Configure Search"
msgstr "Configura la cerca"
msgctxt "#70287"
msgid "Configure VideoLibrary"
msgstr "Configurar Videoteca"
msgctxt "#70288"
msgid "Configure Downloads"
msgstr "Configura les baixades"
msgctxt "#70291"
msgid "Error, during conversion"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió"
# Servers ----
msgctxt "#70292"
msgid "[%s] File no longer exist on this server."
msgstr "[% s] El fitxer ja no existeix en aquest servidor."
msgctxt "#70293"
msgid "[%s] The file is processing or has been deleted."
msgstr "[% s] El fitxer s'està processant o s'ha eliminat."
msgctxt "#70294"
msgid "[%s] Link Not valid."
msgstr "[% s] Enllaç no és vàlid."
msgctxt "#70295"
msgid "[%s] Premium account needed."
msgstr "[% s] necessitava un compte Premium."
msgctxt "#70296"
msgid "[%s] Internal server error."
msgstr "[% s] Error del servidor intern."
msgctxt "#70297"
msgid "[%s] File is awaiting for moderation."
msgstr "[% s] El fitxer està a l'espera de la moderació."
msgctxt "#70298"
msgid "[%s] The number of allowed reproductions has been exceeded."
msgstr "[% s] S'ha excedit el nombre de reproduccions permeses."
msgctxt "#70299"
msgid "[%s] You do not have permission to access this file."
msgstr "[% s] No teniu permís per accedir a aquest fitxer."
msgctxt "#70300"
msgid "[%s] Too many connections to the server, try later."
msgstr "[% s] Masses connexións al servidor, proveu-ho més tard."
msgctxt "#70301"
msgid "[%s] File deleted for infringement."
msgstr "[% s] S'ha suprimit l'arxiu per infracció."
msgctxt "#70302"
msgid "[%s] This server only works from Kodi 17."
msgstr "[% s] Aquest servidor només funciona des de Kodi 17."
msgctxt "#70303"
msgid ""
"[%s] This server does not work with your version of Plex, try to update it."
msgstr ""
"[% s] Aquest servidor no funciona amb la vostra versió de Plex, intenteu "
"actualitzar-lo."
msgctxt "#70304"
msgid "[%s] This server requires updating python to version 2.7.9 or higher."
msgstr ""
"[% s] Aquest servidor necessita actualitzar python a la versió 2.7.9 o "
"superior."
# ============
msgctxt "#70305"
msgid "Search in channels"
msgstr "Cerca en canals"
msgctxt "#70306"
msgid "Movies by Genre"
msgstr "Pel·lícules per Gèneres"
msgctxt "#70307"
msgid "Most popular Movies"
msgstr "Pel·lícules mes populars"
msgctxt "#70308"
msgid "Top rated Movies"
msgstr "Pel·lícules millor valorades"
msgctxt "#70309"
msgid "Movies Now in Theatres "
msgstr "Pel·lícules ara en teatres"
msgctxt "#70310"
msgid "Series by Genre"
msgstr "Sèries per gènere"
msgctxt "#70311"
msgid "Series most polupar"
msgstr "Sèries més populars"
msgctxt "#70312"
msgid "Series in progress"
msgstr "Sèrie en progrés"
msgctxt "#70313"
msgid "Top rated Series"
msgstr "Sèries més valorades"
msgctxt "#70314"
msgid "Actors/Actresses"
msgstr "Actors / Actrius"
msgctxt "#70315"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomanacions"
msgctxt "#70316"
msgid "List of Images"
msgstr "Llista d'imatges"
msgctxt "#70317"
msgid "Listen to BSO - List of songs"
msgstr "Escoltar BSO - Llista de cançons"
msgctxt "#70318"
msgid "Manage your trakt account"
msgstr "Gestioneu el vostre compte de trakt"
msgctxt "#70319"
msgid "Filming equipment"
msgstr "Equip de rodatge"
msgctxt "#70320"
msgid "Filter search"
msgstr "Cerca de filtres"
msgctxt "#70321"
msgid "[MAL] Add to your lists/%s"
msgstr "[MAL] Afegeix a les teves llistes /% s"
msgctxt "#70322"
msgid "[MAL] in your list of [COLOR %s]%s[/COLOR] Do you want to change?/%s"
msgstr ""
"[MAL] a la vostra llista de [COLOR% s]% s [/ COLOR] Voleu canviar? /% S"
msgctxt "#70323"
msgid "[Trakt] Manage your account"
msgstr "[Trakt] Gestiona el teu compte"
msgctxt "#70324"
msgid "[FA] My vote: %s ---> Change?"
msgstr "[FA] El meu vot:% s ---> Canvia?"
msgctxt "#70325"
msgid "[FA] Vote %s"
msgstr "[FA] Votar %s"
msgctxt "#70326"
msgid "[FA] Add or remove from a user list"
msgstr "[FA] Afegeix o elimina d'una llista d'usuaris"
msgctxt "#70327"
msgid "It's part of: %s"
msgstr "Forma part de:% s"
msgctxt "#70328"
msgid "%ss similarar"
msgstr "%ss similars"
msgctxt "#70329"
msgid "User and/or passwords not configured"
msgstr "Usuari i / o contrasenyes no configurats"
msgctxt "#70330"
msgid "Error in the user and/or password. Check your credentials"
msgstr "Error en l'usuari i / o contrasenya. Comproveu les vostres credencials"
msgctxt "#70331"
msgid "Error during login. Check your credentials"
msgstr "Error durant l'inici de sessió. Comproveu les vostres credencials"
msgctxt "#70332"
msgid "My votes"
msgstr "Els meus vots"
msgctxt "#70333"
msgid "Add new list"
msgstr "Afegeix una nova llista"
msgctxt "#70334"
msgid "Action completed successfully"
msgstr "Acció completada amb èxit"
msgctxt "#70335"
msgid "Error, something has failed during the process"
msgstr "Error, alguna cosa ha fallat durant el procés"
msgctxt "#70336"
msgid "Vote %s"
msgstr "Votar %s"
msgctxt "#70337"
msgid "Vote completed successfully"
msgstr "La votació s'ha completat correctament"
msgctxt "#70338"
msgid "List created correctly"
msgstr "Llista creada correctament"
msgctxt "#70339"
msgid "Fanart.tv website not available. Retry"
msgstr "El lloc web de Fanart.tv no està disponible. Torneu a provar"
msgctxt "#70340"
msgid "No images available"
msgstr "No hi ha cap imatge disponible"
msgctxt "#70341"
msgid "[Trakt] Mark %s as not seen"
msgstr "[Trakt] Marca% s com no s'ha vist"
msgctxt "#70342"
msgid "[Trakt] Mark %s as seen"
msgstr "[Trakt] Marqueu% s com es veia"
msgctxt "#70343"
msgid "[Trakt] Remove %s from your watchlist"
msgstr "[Trakt] Elimina% s de la teva llista de seguiment"
msgctxt "#70344"
msgid "Add to %s your watchlist"
msgstr "Afegiu a% s la vostra llista de seguiment"
msgctxt "#70345"
msgid "[Trakt] Remove %s from your collection"
msgstr "[Trakt] Elimina% s de la teva col·lecció"
msgctxt "#70346"
msgid "[Trakt] Add %s to your collection"
msgstr "[Trakt] Afegeix % s a la teva col·lecció"
msgctxt "#70347"
msgid "Action performed correctly"
msgstr "L'acció s'ha realitzat correctament"
msgctxt "#70348"
msgid "An error occurred in process"
msgstr "S'ha produït un error en el procés"
msgctxt "#70349"
msgid "List sorted by %s. Change order?"
msgstr "Llista ordenada per% s. Canviar l'ordre?"
msgctxt "#70350"
msgid "Search in alfa: %s"
msgstr "Cerca a l'alfa:% s"
msgctxt "#70351"
msgid " Search alternative title: %s"
msgstr " Cerca títol alternatiu:% s"
msgctxt "#70352"
msgid " Search title in english: %s"
msgstr " Títol de la cerca en anglès:% s"
msgctxt "#70353"
msgid "Vídeos (Episodes, Trailers...)"
msgstr "Vídeos (Episodis, Trailers ...)"
msgctxt "#70354"
msgid "Characters/Staff"
msgstr "Personatges/Staff"
msgctxt "#70355"
msgid "Prequel: %s"
msgstr "preqüela: %s"
msgctxt "#70356"
msgid "Sequel: %s"
msgstr "seqüela: %s"
msgctxt "#70357"
msgid "Alternative version: %s"
msgstr "Versió alternativa: %s"
msgctxt "#70358"
msgid "Recommendations TMDB"
msgstr "Recomanacions TMDB"
msgctxt "#70359"
msgid "Recommendations MyAnimeList"
msgstr "Recomanacions MyAnimeList"
msgctxt "#70360"
msgid " [COLOR %s][Without subs in castellan][/COLOR]"
msgstr "[COLOR% s] [Sense subs. En castellà] [/ COLOR]"
msgctxt "#70361"
msgid ">> More Episodes"
msgstr ">> Més episodis"
msgctxt "#70362"
msgid "Episodes"
msgstr "Episodis"
msgctxt "#70363"
msgid "Trailers/Promotions"
msgstr "Tráilers/Promocions"
msgctxt "#70364"
msgid "Winter"
msgstr "Iviern"
msgctxt "#70365"
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
msgctxt "#70366"
msgid "Summer"
msgstr "Estiu"
msgctxt "#70367"
msgid "Fall"
msgstr "Tardor"
msgctxt "#70368"
msgid "(New)"
msgstr "(Nous)"
msgctxt "#70369"
msgid "(Continuation)"
msgstr "(Continuació)"
msgctxt "#70370"
msgid "Characters/Benders"
msgstr "Personatges / Dobladors"
msgctxt "#70371"
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
msgctxt "#70372"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
msgctxt "#70373"
msgid "Animes where it appears:"
msgstr "Animes on apareix:"
msgctxt "#70374"
msgid "Give voice to/in:"
msgstr "Donar veu a / in:"
msgctxt "#70375"
msgid "Staff in animes:"
msgstr "Staff en animes:"
msgctxt "#70376"
msgid "Info in AniDB [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgstr "Info a AniDB [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#70377"
msgid " - [COLOR %s]Fansubs in spanish:[/COLOR]"
msgstr " - [COLOR %s]Fansubs amb espanyoll:[/COLOR]"
msgctxt "#70378"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
msgctxt "#70379"
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
msgctxt "#70380"
msgid "Stalled"
msgstr "Pausa"
msgctxt "#70381"
msgid "Dropped"
msgstr "Abandonada"
msgctxt "#70381"
msgid "Myanimelist username and/or password blank"
msgstr "Myanimelist nom d'usuari i / o contrasenya en blanc"
msgctxt "#70382"
msgid "Currently watching"
msgstr "Veient actualment"
msgctxt "#70383"
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
msgctxt "#70384"
msgid "Pause"
msgstr "Pausat"
msgctxt "#70385"
msgid "Descarted"
msgstr "Descartat"
msgctxt "#70386"
msgid "See later"
msgstr "Veure mes tard"
msgctxt "#70387"
msgid "E = In emission | F = Completed | P = Coming soon"
msgstr "E=En emissió | F=Finalitzat | P=Pròximament"
msgctxt "#70388"
msgid ". Available actions:"
msgstr ". Accions disponibles:"
msgctxt "#70389"
msgid ". In your list [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgstr ". A la teva llista [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#70390"
msgid "Anime: %s%s"
msgstr "Anime: %s%s"
msgctxt "#70391"
msgid "Add to list %s"
msgstr "Afegir a llista %s"
msgctxt "#70392"
msgid "Rate with a [COLOR %s]%s[/ COLOR]"
msgstr "Puntuar amv un [COLOR %s]%s[/COLOR]"
msgctxt "#70393"
msgid "[%s]: Select the correct %s "
msgstr "[%s]: Selecciona la %s correcta "
msgctxt "#70394"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "#70395"
msgid "Sport"
msgstr "Esports"
msgctxt "#70396"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentals"
msgctxt "#70397"
msgid "Science fiction"
msgstr "Ciència Ficció"
msgctxt "#70398"
msgid "Talk Show"
msgstr "Entrevistes"
msgctxt "#70399"
msgid "Family"
msgstr "Família"
msgctxt "#70400"
msgid "Film-Noir"
msgstr "Cinema Negre"
msgctxt "#70401"
msgid "Game-Show"
msgstr "Concurs de TV"
msgctxt "#70402"
msgid "Mystery"
msgstr "Intriga"
msgctxt "#70403"
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"
msgctxt "#70404"
msgid "Music"
msgstr "Mùsica"
msgctxt "#70405"
msgid "History"
msgstr "História"
msgctxt "#70406"
msgid "Reality-TV"
msgstr "Reality"
msgctxt "#70407"
msgid "War"
msgstr "Guerra"
msgctxt "#70408"
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
msgctxt "#70409"
msgid "Romance"
msgstr "Romantica"
msgctxt "#70410"
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"
msgctxt "#70411"
msgid "Western"
msgstr "Western"
msgctxt "#70412"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "#70413"
msgid "2. Enter this code on the page and click Allow: %s"
msgstr "2. Introduïu aquest codi a la pàgina i feu clic a Permet:% s"
msgctxt "#70414"
msgid "Authentication. Do not close this window!!"
msgstr "Autenticació. No tanquis aquesta finestra!"
msgctxt "#70415"
msgid "Trakt.tv"
msgstr "Trakt.tv"
msgctxt "#70416"
msgid "=== Movies ==="
msgstr "=== Pel·lícules ==="
msgctxt "#70417"
msgid "=== TV Shows ==="
msgstr "=== Sèries ==="
msgctxt "#70418"
msgid "Search language in TMDB"
msgstr "Cerca l'idioma a TMDB"
msgctxt "#70419"
msgid "German"
msgstr "Alemany"
msgctxt "#70420"
msgid "French"
msgstr "Francès"
msgctxt "#70421"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
msgctxt "#70422"
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
msgctxt "#70423"
msgid "Spanish Latin"
msgstr "Espanyol Llatí"
msgctxt "#70424"
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
msgctxt "#70425"
msgid "English"
msgstr "Angles"
msgctxt "#70426"
msgid "Alternative language for TMDB (No main language synopsis)"
msgstr "Llenguatge alternatiu per a TMDB (Sin sinopsi de llenguatge principal)"
msgctxt "#70427"
msgid "Language of titles in IMDB"
msgstr "Llengua dels títols a IMDB"
msgctxt "#70428"
msgid "Filmaffinity website"
msgstr "Lloc Web Filmaffinity"
msgctxt "#70429"
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"
msgctxt "#70430"
msgid "Chile"
msgstr "Xile"
msgctxt "#70431"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgctxt "#70432"
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"
msgctxt "#70433"
msgid "US/UK"
msgstr "US/UK"
msgctxt "#70434"
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"
msgctxt "#70435"
msgid "User Filmaaffinity (Optional)"
msgstr "Usuari Filmaffinity (Opcional)"
msgctxt "#70436"
msgid "Password Filmaffinity"
msgstr "Contrasenya Filmaffinity"
msgctxt "#70437"
msgid "Order personal lists of Filmaffinity by:"
msgstr "Ordre llistes personals de Filmaffinity per:"
msgctxt "#70438"
msgid "Position"
msgstr "Posiciò"
msgctxt "#70439"
msgid "Vote"
msgstr "Vot"
msgctxt "#70440"
msgid "Average grade"
msgstr "Nota mitja"
msgctxt "#70441"
msgid "User MyAnimeList (Optional)"
msgstr "Usuari MyAnimeList (Opcional)"
msgctxt "#70442"
msgid "Password MyAnimeList"
msgstr "Contrasenya MyAnimeList"
msgctxt "#70443"
msgid "Show Hentai in MyAnimeList"
msgstr "Mostrar Hentais a MyAnimeList"
msgctxt "#70444"
msgid "Profile 3"
msgstr "Perfil 3"
msgctxt "#70445"
msgid "Profile 2"
msgstr "Perfil 2"
msgctxt "#70446"
msgid "Profile 1"
msgstr "Perfil 1"
msgctxt "#70447"
msgid "[%s] The file has been deleted"
msgstr "[% s] El fitxer s'ha eliminat"
msgctxt "#70448"
msgid "[%s] The file is still in process"
msgstr "[% s] El fitxer encara està en procés"
msgctxt "#70449"
msgid "[%s] The file does not exist or has been deleted"
msgstr "[% s] El fitxer no existeix o s'ha eliminat"
msgctxt "#70450"
msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol"
msgctxt "#70451"
msgid "Select one, none or more than one gender"
msgstr "Seleccioneu un, cap o més d'un gènere"
msgctxt "#70452"
msgid "Year from"
msgstr "Any des de: "
msgctxt "#70453"
msgid "Year until"
msgstr "Any fins: "
msgctxt "#70454"
msgid "Minimum number of votes"
msgstr "Nombre mínim de vots"
msgctxt "#70455"
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar per"
msgctxt "#70456"
msgid "Popularity Desc"
msgstr "Popularitat Desc"
msgctxt "#70457"
msgid "Popularity Asc"
msgstr "Popularitat Asc"
msgctxt "#70458"
msgid "Year Desc"
msgstr "Any Desc"
msgctxt "#70459"
msgid "Year Asc"
msgstr "Any Asc"
msgctxt "#70460"
msgid "Desc Rating"
msgstr "Valoració Desc"
msgctxt "#70461"
msgid "Asc Rating"
msgstr "Valoració Asc"
msgctxt "#70462"
msgid "Title [A-Z]"
msgstr "Títol [A-Z]"
msgctxt "#70463"
msgid "Title [Z-A]"
msgstr "Títol [Z-A]"
msgctxt "#70464"
msgid "Set as default filter"
msgstr "Estableix com a filtre predeterminat"
msgctxt "#70465"
msgid "Key word"
msgstr "Paraula clau"
msgctxt "#70466"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "#70467"
msgid "Select a genre"
msgstr "Seleccioneu un gènere"
msgctxt "#70468"
msgid "Indicate your vote"
msgstr "Indica el teu bot"
msgctxt "#70469"
msgid "Added"
msgstr "Afegit"
msgctxt "#70470"
msgid "Premiere"
msgstr "Estrena"
msgctxt "#70471"
msgid "Duration"
msgstr "Duraciò"
msgctxt "#70472"
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitat"
msgctxt "#70473"
msgid "Rating"
msgstr "Valoraciò"
msgctxt "#70474"
msgid "Votes"
msgstr "Vots"
msgctxt "#70475"
msgid "upward"
msgstr "ascendent"
msgctxt "#70476"
msgid "falling"
msgstr "descendent"
msgctxt "#70477"
msgid "Upward"
msgstr "Ascendent"
msgctxt "#70478"
msgid "Falling"
msgstr "Descendent"
msgctxt "#70479"
msgid "Currently watching"
msgstr "Veient Actualment"
msgctxt "#70480"
msgid "Completed"
msgstr "Completades"
msgctxt "#70481"
msgid "Anticipated to see"
msgstr "Previstes per veure"
msgctxt "#70482"
msgid "Kind"
msgstr "Tipus"
msgctxt "#70483"
msgid "Special"
msgstr "Especial"
msgctxt "#70484"
msgid "OVA"
msgstr "OVA"
msgctxt "#70485"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgctxt "#70486"
msgid "(1) Grotesque"
msgstr "(1) Grotesca"
msgctxt "#70487"
msgid "(2) Horrible"
msgstr "(2) Horrible"
msgctxt "#70488"
msgid "(3) Very bad"
msgstr "(3) Molt Dolenta"
msgctxt "#70489"
msgid "(4) Bad"
msgstr "(4) Dolenta"
msgctxt "#70490"
msgid "(5) Regular"
msgstr "(5) Regular"
msgctxt "#70491"
msgid "(6) Pasable"
msgstr "(6) Passable"
msgctxt "#70492"
msgid "(7) Good"
msgstr "(7) Bona"
msgctxt "#70493"
msgid "(8) Very good"
msgstr "(8) Molt bona"
msgctxt "#70494"
msgid "(9) Genial"
msgstr "(9) Genial"
msgctxt "#70495"
msgid "(10) Masterpiece"
msgstr "(10) Obra mestra"
msgctxt "#70496"
msgid "The search for "
msgstr "La cerca de"
msgctxt "#70497"
msgid " did not match."
msgstr "no coincideix."
msgctxt "#70498"
msgid "Producer: "
msgstr "Productora: "
msgctxt "#70499"
msgid "Genre: "
msgstr "Gènere: "
msgctxt "#70500"
msgid ""
"Notification([COLOR red][B]Update Kodi to its latest version[/B][/COLOR], "
"[COLOR skyblue]for best info[/COLOR],8000, \"http://i.imgur.com/mHgwcn3.png"
"\")"
msgstr ""
"Notificació ([COLOR vermell] [B] Actualitza Kodi a la seva última versió [/ "
"B] [/ COLOR], [COLOR skyblue] per obtenir la millor informació [/ COLOR], "
"8000, \"http://i.imgur.com/mHgwcn3"
msgctxt "#70501"
msgid "Search did not match (%s)"
msgstr "La cerca no s'ha trobat (% s)"
msgctxt "#70502"
msgid ">> Next"
msgstr ">> Següent"
msgctxt "#70503"
msgid "There is no available video"
msgstr "No hi ha cap vídeo disponible"
msgctxt "#70504"
msgid "Loading trailers..."
msgstr "S'estan carregant els tràilers ..."
msgctxt "#70505"
msgid "Enter the title to search"
msgstr "Introduïu el títol per cercar"
msgctxt "#70506"
msgid "Searching: "
msgstr "Cercant: "
msgctxt "#70507"
msgid "Search in Youtube"
msgstr "Cercant a Youtube"
msgctxt "#70508"
msgid "Search in Abandomoviez"
msgstr "Cercant a Abandomoviez"
msgctxt "#70509"
msgid "Search in Jayhap (Youtube, Vimeo & Dailymotion)"
msgstr "Cercant a Jayhap (Youtube, Vimeo & Dailymotion)"
msgctxt "#70510"
msgid "Manual Search in Youtube"
msgstr "Cercant Manual a Youtube"
msgctxt "#70511"
msgid "Manual Search in Abandomoviez"
msgstr "Cercant Manual a Abandomoviez"
msgctxt "#70512"
msgid "Searching in abandomoviez"
msgstr "Cercant a abandomoviez"
msgctxt "#70513"
msgid "Manual Searching in Filmaffinity"
msgstr "Cercant Manual a Filmaffinity"
msgctxt "#70514"
msgid "Manual Search in Jayhap"
msgstr "Cercant Manual a Jayhap"
msgctxt "#70515"
msgid "[COLOR aquamarine][B]Completed %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]Finalitzada %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#70516"
msgid "[COLOR aquamarine][B]In progress %s[/B][/COLOR]"
msgstr "[COLOR aquamarine][B]En emissió %s[/B][/COLOR]"
msgctxt "#70517"
msgid "Pre-selected currently activated"
msgstr "Pre-seleccionar activades actualment"
msgctxt "#70518"
msgid "Pre-select all"
msgstr "Pre-seleccionar tots"
msgctxt "#70519"
msgid "Do not pre-select any"
msgstr "No pre-seleccionar-ne cap"
msgctxt "#70520"
msgid ""
"AutoPlay allows auto to reproduce the links directly, based on the "
"configuration of your \n"
"favorite servers and qualities. "
msgstr ""
"AutoPlay permet automàticament reproduir els enllaços directament, segons la "
"configuració del vostre\n"
"servidors favorits i qualitats. "
msgctxt "#70521"
msgid ""
"You can install the Trakt script below, \n"
"once installed and configured what \n"
"you see will be synchronized with your account automatically. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Podeu instal·lar l'script Trakt a continuació, \n"
"una vegada instal·lat i configurat què \n"
"el que veus se sincronitzarà amb el compte automàticament. \n"
"Vols continuar?"
msgctxt "#70522"
msgid "No filter"
msgstr "No filtrar"
msgctxt "#70523"
msgid "%s: The data was restarted"
msgstr "% s: les dades s'han reiniciat"
msgctxt "#70524"
msgid " Server error, try later."
msgstr "Error del servidor, proveu-ho més tard."
msgctxt "#70525"
msgid "Configure channel"
msgstr "Configurar canal"
msgctxt "#70526"
msgid "Verification of counters of videos seen / not seen (uncheck to verify)"
msgstr ""
"Verificació de comptadors de vídeos vistos / no vistos (desmarca-ho per "
"verificar)"
msgctxt "#70527"
msgid "My links"
msgstr "Els meus enllaços"
msgctxt "#70528"
msgid "Default folder"
msgstr "Carpeta per defecte"
msgctxt "#70529"
msgid "Repeated link"
msgstr "Enllaç repetit"
msgctxt "#70530"
msgid "You already have this link in the folder"
msgstr "Ja teniu aquest enllaç a la carpeta"
msgctxt "#70531"
msgid "Saved link"
msgstr "Guardant enllaç"
msgctxt "#70532"
msgid "Folder: %s"
msgstr "Carpeta: %s"
msgctxt "#70533"
msgid "Rename folder"
msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
msgctxt "#70534"
msgid "Delete folder"
msgstr "Eliminar la carpeta"
msgctxt "#70535"
msgid "Move up all"
msgstr "Mou-te tot amunt"
msgctxt "#70536"
msgid "Move up"
msgstr "Mou-te tot aball"
msgctxt "#70537"
msgid "Move down"
msgstr "Moure cap avall "
msgctxt "#70538"
msgid "Move down all"
msgstr "Moure cap amunt"
msgctxt "#70539"
msgid ""
"* Create different folders to store your favorite links within Icarus. [CR]"
msgstr ""
"* Creeu carpetes diferents per emmagatzemar els vostres enllaços preferits a "
"Icarus."
msgctxt "#70540"
msgid ""
"* To add links to folders, access the context menu from any point in Icarus."
"[CR]"
msgstr ""
"* Per afegir enllaços a carpetes, accediu al menú contextual des de "
"qualsevol punt d'Ícar. [CR]"
msgctxt "#70541"
msgid ""
"* The links can be channels, sections within the channels, searches, and "
"even movies and series although for the latter it is preferable to use the "
"video library."
msgstr ""
"* Els enllaços poden ser canals, seccions dins dels canals, cerques, i fins "
"i tot pel·lícules i sèries, encara que per a aquest últim és preferible "
"utilitzar la videoteca."
msgctxt "#70542"
msgid "Create new folder ..."
msgstr "Crea una carpeta nova ..."
msgctxt "#70543"
msgid "Move to another folder"
msgstr "Mou a una altra carpeta"
msgctxt "#70544"
msgid "Change title"
msgstr "Canvi de títol"
msgctxt "#70545"
msgid "Change color"
msgstr "Canviar color"
msgctxt "#70546"
msgid "Save link in:"
msgstr "Desa l'enllaç a:"
msgctxt "#70547"
msgid "Change thumbnail"
msgstr "Canvia la miniatura"
msgctxt "#70548"
msgid "Delete link"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"
msgctxt "#70549"
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
msgctxt "#70550"
msgid "Create new folder"
msgstr "Crear nova carpeta"
msgctxt "#70551"
msgid "Folder name"
msgstr "Nom de la carpeta"
msgctxt "#70552"
msgid "Delete the folder and links it contains?"
msgstr "Suprimeix la carpeta i els enllaços que conté?"
msgctxt "#70553"
msgid "Change link title"
msgstr "Canvia el títol de l'enllaç"
msgctxt "#70554"
msgid "Select thumbnail:"
msgstr "Selecciona miniatura:"
msgctxt "#70555"
msgid "Move link to:"
msgstr "Mou l'enllaç a:"
msgctxt "#70556"
msgid "%d links in folder"
msgstr "%d enllaços a la carpeta"
msgctxt "#70557"
msgid "Save link"
msgstr "Guardar enllaç"
msgctxt "#70558"
msgid "Select color:"
msgstr "Seleccionar color:"
msgctxt "#70559"
msgid "Now in Theatres "
msgstr "Ara als cinemes "
msgctxt "#70560"
msgid "Movies by Genre"
msgstr "Per Gèneres"
msgctxt "#70561"
msgid "Search Similar"
msgstr "Cerca similars"